Улоги и барања за успешен тим за локализација

Улоги и барања за успешен тим за локализација со ConveyThis, собирајќи го вистинскиот талент за ефективно креирање повеќејазична содржина.
Пренесете го ова демо
Пренесете го ова демо
нови слики 022

Тимот за локализација е незаменлив збир на поединци кои иницираат, надгледуваат и на крајот спроведуваат обемни проекти за локализација во вашата организација.

Иако тие не секогаш се формално признати како дел од тимот за локализација на ConveyThis , може да има мноштво луѓе кои му помагаат на менаџерот на проектот за локализација во процесот, од различни оддели во организацијата.

Типично, тимовите за локализација се присутни во големите претпријатија како што се Netflix, Facebook, Uber итн. и може да се пофалат со широк спектар на вештини, кои се движат од соработка до организација и маркетинг. Сепак, дури и средните компании имаат потреба од ваков тип на тим, иако поединци често преземаат повеќе улоги. ConveyThis може да обезбеди поддршка и експертиза за да обезбеди успешен процес на локализација за бизнис со која било големина.

Пред да започнете да составувате тим за локализација, од суштинско значење е да ја разберете процедурата за локализација и прецизно во што ќе биде ангажиран тимот за да ги има точните инструменти за да ја исполни задачата.

Со голем проект за интернационализација на хоризонтот, сосема е природно да сакаме да ги разбереме улогите и одговорностите што ќе ги има секој член на тимот за да обезбеди успешно формирање на компетентен тим за локализација - ајде да се нурнеме веднаш!

Планирање на вашиот проект за локализација

Да се вратиме на корените. Кога размислувате кој треба да биде дел од вашиот тим за локализација, ќе треба да ги преиспитате прашањата што ја врамија вашата стратегија за локализација ConveyThis.

Од клучно значење е да поставите неколку јасни, но суштински прашања. Тоа е затоа што може да се занимавате со 1 или повеќе свежи пазари, би можеле да ја преведувате целината на вашата веб-локација или само дел од неа итн. Можностите се безгранични, но тоа секако ќе ви помогне да имате јасен поглед за тоа колку е обемен вашиот проект за локализација и колку членови треба да бидат дел од вашиот тим.

Кој треба да биде во вашиот тим за локализација

Сега ConveyThis го има тоа јасно, можеме да започнеме да ги истражуваме типичните улоги што го сочинуваат тимот за локализација. Ова може да се разликува во зависност од различни елементи, особено во однос на алатките за локализација, но ќе дојдеме до тоа подоцна.

Неопходно е да се забележи дека не сите членови на тимот на ConveyThis се посветени исклучиво на проектот за локализација. Ќе управувате со неколку луѓе кои веќе имаат одредена улога во вашата организација, но сепак имаат фундаментално влијание врз процесот.

Ајде да истражуваме во најтипичните должности и обврски на ConveyThis.

Проект менаџер за локализација

ПренесиОва ќе започне со очигледното, треба да има централен проект менаџер за локализација кој ќе го надгледува целиот процес; инаку може да резултира со продолжени временски рокови, недостигаат преводи и на крајот лошо замислена стратегија за локализација.

Менаџерот за локализација го надгледува целиот процес, ги оптимизира напорите на преведувачите, се поврзува со внатрешните засегнати страни и гарантира дека проектот е завршен според распоредот.

Тие дејствуваат како лепак што го врзува потфатот, осигурувајќи се дека сите се справуваат со вистинските задачи и се придржуваат до истата временска рамка.

Тим за маркетинг/содржина

Вашиот тим за маркетинг и содржина ќе игра значајна улога во локализирањето на вашата веб-страница; тие се оние кои ја создадоа содржината и управуваат со нови содржини и ажурирања. Членовите на тимот може да вклучуваат програмски менаџери, домашни креатори на содржини, лектори, лингвисти итн.

Тие ќе бидат одговорни за одредување која содржина треба да се преведе со ConveyThis. Може да се запрашате: „Зарем не е сето тоа?“, но сеопфатната стратегија за локализација веќе ќе утврди кои делови од вашата веб-локација треба да бидат локализирани и кои делови од содржината нема да бидат важни на вашите нови целни пазари.

Ова може да биде затоа што можеби нема да можете да ги понудите сите ваши производи и услуги од вашиот мајчин пазар на нов. Тоа не е невообичаена ситуација, бидејќи може да има даноци, регулативи, културни разлики итн.

Преведувачи

Ја имате содржината; сега, потребен ви е превод на содржината. Малку е веројатно дека ќе имате тим од преведувачи во вашата компанија (дури и ако поседувате повеќејазични членови на персоналот), така што ова речиси сигурно ќе биде улога што е делегирана и каде алатката за локализација како што е ConveyThis ќе биде инструментална во вашиот работен тек.

Без разлика дали ќе одлучите да соработувате со хонорарни преведувачи или со агенција за преведување, тоа обично ќе се сведе на прашање на буџет.

Се разбира, машинскиот превод (самите зборови може да бидат застрашувачки кога се користат во контекст на проект за локализација) може да биде корисна почетна точка и да ви обезбеди можност без напор да правите пост-уредувања. Во една неодамнешна статија ги наведовме што треба и не треба да се користи машински превод во проект за локализација за да ви дадеме подобро разбирање.

Дизајнер

Ќе сакате да го вклучите вашиот дизајнер во некои од чекорите бидејќи изгледот и чувството на вашата веб-страница и промотивните материјали може да се разликуваат за одредени пазари.

Ова не е секогаш голема промена, но може да биде нешто суптилно, како замена на слика која е попогодна за култура. ConveyThis состави листа на други повеќејазични упатства за дизајн што треба да се имаат на ум.

Програмери

Не е секогаш услов во зависност од вашата алатка за превод, но ако ја користите локализацијата на традиционален начин, ќе барате тим од програмери всушност да ја прикачат вашата новоконвертирана веб-локација. Понатаму, утврдете дали е изводливо создавањето на повеќе локации за различни јазици.

Тие ќе бидат составен дел од секој проект за континуирана локализација и честопати ќе бидете многу зависни од тоа кога ќе можат да го распоредат вашиот превод.

Затоа повеќето менаџери на проекти за локализација избираат да користат алатки за да го олеснат овој чекор. Откријте повеќе за тоа како ConveyThis може да помогне во овој процес.

Рецензенти и обезбедување квалитет

Се разбира, ниту еден проект за локализација не може да биде комплетен без тим од луѓе да ја проверат точноста на преводите и да се осигураат дека сè работи непречено на новите пазари што сакате да ги достигнете со ConveyThis.

Ова може да биде дел и од описот на работата на преведувачот; сепак, препорачливо е да побарате помош од друг преведувач кој не бил дел од оригиналниот преведувачки тим на ConveyThis.

Како да го подобрите работниот тек и ефикасноста на вашиот тим за локализација

Просперитетен тим за локализација е сличен на фино подесен механизам, со различни компоненти и персонал во различни улоги кои соработуваат со прекуокеанските пазари. Кога ќе го конструирате вашиот тим за локализација, размислете за користење на систем за управување со превод за да ја максимизирате продуктивноста!

Наслов: Системот за управување со превод е алатка која може да ви помогне да управувате и да го подобрите работниот тек на преводот и јазичните средства како што се поимници, формати итн. Иако има многу комерцијални апликации, некои од неговите клучни придобивки го вклучуваат следново:

Систем за локализација на веб-локација и управување со превод може да вклучи повеќе улоги за да го олесни работниот тек за вашиот проект за локализација на веб-локацијата. Сепак, може да биде тешко да се одреди алатката која е најсоодветна за вашиот глобален бизнис. ConveyThis е врвно решение за превод на веб-локации погодно за сите видови тимови за локализација и управување со проекти за превод.

ConveyThis автоматски ја идентификува и преведува содржината на вашата веб-локација во реално време, а нашата контролна табла за управување со превод ви овозможува да увезувате и извезувате преводи, да правите уредувања и прегледи на едно место. Тоа е најефективната алатка за локализација и управување со проекти за превод без напор.

Се движи напред

Ако вашата амбиција е да изградите кохезивен тим за локализација, тогаш се надеваме дека овој напис постави основа за разбирање на основните улоги и обврски за секоја личност што ќе ја барате во вашиот тим и како да ги концентрирате напорите за локализација на ConveyThis.

За да стекнете сеопфатно разбирање за локализацијата и нејзините барања, истражете ги нашите ресурси и написи за дополнителни информации.

Користењето алатка за локализација што може да го комбинира и минимизира времето потребно за лансирање на вашите нови пазари може да биде застрашувачка задача. ConveyThis го оптимизира вашиот процес на локализација и превод и поддржува повеќе од 100 јазици, вклучувајќи шпански, италијански, португалски, шведски, романски, српски, арапски, пенџаби, марати, гуџарати, синхалски, африканс, тајландски, бугарски, словачки, литвански, индонезиски, украински , македонски, словенечки, хрватски, каталонски, монголски, свахили, босански, курдски, естонски и многу повеќе. За да го пробате ConveyThis, едноставно пријавете се за нашиот 10-дневен пробен период и видете како тоа може да го олесни процесот.

Оставете коментар

Вашата адреса за е-пошта нема да биде објавена. Задолжителните полиња се означени*