Зголемете ја вашата база на клиенти со нудење на вашата содржина на нивниот јазик со ConveyThis

Зголемете ја вашата база на клиенти нудејќи ја вашата содржина на нивниот јазик со ConveyThis, рушејќи ги јазичните бариери за раст на бизнисот.
Пренесете го ова демо
Пренесете го ова демо
веб дизајн 3411373 1920 година

Независен извештај на Common Sense Advisory ја откри важноста на преводот во меѓународната е-трговија. Јасно е дека игра клучна улога бидејќи студијата откри дека 60% од луѓето ретко или никогаш не купуваат од веб-локации само на англиски јазик .

Беа анкетирани 3.000 онлајн купувачи во 10 земји од неанглиско говорно подрачје од целиот свет, резултатите покажаа дека 75% од нив ги сакаат производите на нивниот мајчин јазик. Овој доказ го побива долгогодишното верување дека луѓето кои добро зборуваат англиски не им пречи да го користат кога станува збор за онлајн трансакции. Кога станува збор за автомобилски и финансиски услуги, тие имаат уште помала веројатност да купуваат ако информациите не се достапни на нивниот јазик.

Основачот на Common Sense Advisory, Дон ДеПалма заклучи „ Локализацијата го подобрува искуството на клиентите и го зголемува ангажманот во дијалогот за брендот. Тоа треба да биде ригорозно планирана и извршена деловна стратегија за секоја компанија која сака да расте на меѓународно ниво“.

Да се има повеќејазична веб-страница е клучен елемент во глобалната маркетинг стратегија. Ова е лесно ако користите WordPress, приклучокот ConveyThis е брзо и сигурно решение.

Сепак, не е доволно да ја преведете вашата веб-страница. За да обезбедите одлично корисничко искуство, треба да бидете сигурни дека содржината е културно соодветна за вашата публика и дека јазичните разлики не влијаеле на вашиот распоред.

Еве неколку одлични совети за тоа како да постигнете успешна повеќејазична веб-страница.

Изберете доверливо решение за превод

За WordPress, има многу достапни опции за превод на веб-локации, можете да ги филтрирате според вашиот буџет и очекуваните резултати.

Но, како избирате? Па, можете да го намалите бројот на опции со отфрлање на оние што не одговараат на вашиот буџет. Можете исто така да ги филтрирате другите во зависност дали ви се потребни компјутерски преводи или професионални. Можете дури и да добиете бесплатен приклучок за превод кој само го нуди најосновниот компјутерски превод.

Ако барате висококвалитетни, јасни преводи, прелиминарната фаза со компјутерски превод би можела да биде добро место за почеток, за да можете да почувствувате како може да изгледа конечната верзија на вашата преведена страница, но подоцна ќе треба професионален преведувач да го проверите за да ги поправите сите грешки.

Добар приклучок за WordPress што ќе ви даде одлични резултати мора:

  • Поддржете ги јазиците за кои сте заинтересирани.
  • Непречено вклопете се во вашата веб-локација и идентификувајте и автоматски преведете го целиот текст.
  • Работете добро заедно со други приклучоци или теми
  • Имајте достапни и човечки преводи.
  • Поврзете ве со професионалци во преведувачката индустрија.
  • Дозволете да го уредите новиот текст.
  • Имајте приспособлив прекинувач за јазик.
  • Имајте поддршка за оптимизација

Не треба да има прашање за локализирање на вашата веб-страница ако сакате да растете и да продавате повеќе стоки на глобалните клиенти. Погрижете се да ги прегледате преводите од искусен преведувач, за да може вашата веб-страница јасно да комуницира со вашите посетители. Мора да се признае, тоа ќе чини дополнително, но резултатите ќе компензираат и наскоро ќе ги вратите добро потрошените пари.

Изберете ги вашите нови јазици добро

Ова може да изгледа како наједноставниот од сите чекори. Можеби веќе имате на ум каде сакате да направите нови клиенти, но прво треба да ги погледнете сите податоци што ги собрал вашата страница и да видите кој ја посетувал вашата страница.

Google Analytics може да ви покаже на кои јазици прелистуваат повеќето од вашите посетители. Можеби ќе откриете добар број „фанови“ кои пристапуваат на вашата веб-страница на англиски WordPress од неочекувана земја! Зошто да не ја понудите вашата содржина на нивниот мајчин јазик? Ова ќе ја подобри вашата врска со нив и ќе ги натера да се чувствуваат посигурни за купување на вашата стока.

Понатаму, само затоа што има сто опции за јазици достапни во вашиот приклучок, тоа не значи дека треба да ги овозможите сите, колку помалку јазици, толку помалку работа за преведувачкиот тим. Вашата порака ќе биде појасна и вашата врска со вашите клиенти ќе биде посилна. Ако имате многу посетители од земја каде што луѓето зборуваат повеќе јазици, истражувајте пред да изберете на кој ќе се фокусира вашиот преведувачки тим.

Имајте јасна промена на јазикот

И покрај тоа што многу веб-локации се поставени на начин што ја прикажува верзијата на јазикот на кој е уредот, сепак е неопходно да се понуди можност за промена на претпочитаниот јазик (и запомнувањето на оваа претпочитаност во идните посети е убав допир) .

Можеби корисниците учат нов јазик и решиле да ја променат конфигурацијата на телефонот за да им помогнат да учат, или можеби GPS покажува дека се во друга земја, но корисникот е турист и не го зборува локалниот јазик.

При изборот на најдобрата поставеност за менувачот на јазици, секогаш е важно да се чува на фиксна, истакната локација, како што се заглавието или подножјето. Копчето треба да биде јасно, треба да го има името на јазикот или со лебдење над копчето ќе добиете паѓачко мени со сите јазични опции со имиња што ќе ги препознаат мајчин јазик, на пример „Дојч“ и „Français“ наместо „ германски“ и „француски“.

Обидете се да не користите знамиња како синоними за имињата на јазиците бидејќи многу земји може да зборуваат на ист јазик или можеби имате една земја каде што се зборуваат многу дијалекти. ConveyThis ја има достапна опцијата за знаме доколку одлучите дека тие се најдобрата опција.

Избегнувајте дуплирање на содржината

Користете URL-адреси специфични за локација за да избегнете казни за дупликат содржина. Овој тип на URL-адреси содржи индикатор за јазик. Оригиналната веб-локација на англиски може да изгледа вака „ www.website.com “, а француската верзија може да биде „ www.website.com/fr “.

Изберете структура на URL-адреса која го олеснува поврзувањето со различни региони, достапни се три опции :

  • website.fr: За оваа опција веб-локациите лесно се одвојуваат, но е скапа
  • fr.website.com: За оваа опција веб-локацијата е лесно да се постави, но корисниците може да бидат збунети (на пример, дали „fr“ се однесува на јазикот или земјата?)
  • website.com/fr: Оваа опција е слабо одржување и лесна за поставување, но сето тоа е на една локација на серверот бидејќи е поддиректориум. Ова е опцијата што ја користи ConveyThis, секој јазик има свој URL.

Дизајнирајте повеќејазична стратегија за оптимизација

Сега кога вашата веб-локација има неколку јазични опции, веројатноста да се појавите во веб-пребарувањата е зголемена, повеќе луѓе сега можат да ве посетат. Сега треба да ја анализирате вашата стратегија за оптимизација.

Целата ваша содржина со нејзините клучни зборови и зачуваните метаподатоци сега е достапна на повеќе од еден јазик што значи дека вашата веб-локација ќе се искачи на рангирањето бидејќи сега се квалификува како релевантна во многу повеќе региони. Ова не се однесува само на Google, туку и на другите пребарувачи.

Вашата стратегија за оптимизација ќе зависи од најпопуларниот пребарувач за вашата целна публика. Ако се обидувате да го освоите рускиот пазар, ќе треба да се запознаете со пребарувачот Yandex. Во САД повеќето луѓе користат Google, но во Кина користат Baidu. Достапни се и други пребарувачи како што се Бинг и Јаху. Со цел да го оптимизирате процесот, истражете ги навиките за прелистување на вашата целна публика, дознајте како ве нашла и кои биле клучните зборови што ги напишале што ги доведоа до вашата веб-страница.

ConveyThis е добро упатен во најдобрите повеќејазични практики за оптимизација за да можете да бидете сигурни дека вашата повеќејазична страница ќе биде добро означена.

Користете ги прибелешките на hreflang

Кажете му на Google за вашата локализирана веб-локација . Ова ќе резултира со тоа што Google ќе ја прикаже релевантната јазична верзија на вашата веб-локација во резултатите од пребарувањето. Ова може да се направи преку hreflang.

Постојат три методи за назначување на алтернативни јазични верзии:

HTML ознаки

Со додавање елементите во заглавието на вашата страница можете да означите кој јазик го прикажува. Направете го ова со сите јазични опции.

Имајте на ум, имињата на поддомените што ги избравте не содржат корисни информации за Google. Треба да го поврзете URL-то со јазикот во главниот дел на страницата.

HTTP заглавија

Заглавието на HTTP е одлична опција за датотеки што не се HTML, како што е PDF.

Мапа на сајтот

Ова се прави со а елемент што одредува URL со детски запис, што ја означува секоја јазична варијанта на таа локација. Мапата на сајтот ќе ви покаже запис за секоја верзија на страница со онолку детски записи колку што има верзии.

Не заборавајте да ги ажурирате преведените верзии

Често се случува онлајн бизнисот да биде многу возбуден и да се пробие на глобалниот пазар со фантастична повеќејазична веб-страница на нивната претходно верзија само на англиски јазик, но потоа, англиската верзија продолжува да расте и се шири со нови содржини, а другите јазични верзии заостануваат и започнуваат да изгледаат поинаку.

Од суштинско значење е корисничкото искуство да биде конзистентно на сите јазици. Не е здрава деловна одлука да се има нецелосна и застарена верзија на веб-локација, врската со клиентите ќе страда. Репутацијата на вашата компанија ќе биде на штета ако посетителите забележат занемарливо однесување.

Кога планирате ажурирање на главната локација, не заборавајте да закажете ажурирања и за другите верзии. Прегледајте ја содржината на сите верзии и проверете дали сите промени се направени и на другите јазици. Не треба да има содржински разлики само културни. ConveyThis е одлична алатка за обезбедување конзистентност, од функцијата за автоматско преведување до неговиот интуитивен уредник. Едноставно не заборавајте да не користите вграден текст бидејќи не може да се преведува автоматски.

Најдобри распореди за различни јазици

Просторот е клучен за повеќејазичен дизајн на веб-страници. Не сите јазици се вклопуваат во истиот простор како оригиналот. Некои бараат повеќе вертикален простор, некои се позборливи, а други се читаат од десно кон лево. Затоа, кога ќе се чувствувате среќни што англискиот текст за среќа се вклопил на тесен простор, знајте дека е многу веројатно преводот да не се вклопи таму без прилагодување на големината на фонтот, а постои ограничување за намалување на големината на фонтот, ние не не сакам да стане нечитливо.

Решението е да се остави простор за лактот, да се остави текстот да се протега за преводот да не предизвика хаос во распоредот и да се прелее на страницата, да се избегнат фиксирани празни места, да бидете подготвени да работите малку со алатката ConveyThis на форматирањето за да ги измазнете малите несовршености , можеби ќе треба да дозволите повеќе вертикален простор помеѓу линиите или да ја промените големината на фонтот, или да скратите или да промените некои термини.

Не заборавајте да направите истражување за културните очекувања и вредности, можеби ќе треба да потврдите дали избраните слики, икони и бои се соодветни за вашата целна култура. Значењето на сликите е многу субјективно, така што можеби ќе треба да ги промените за да ја пренесете вашата порака. Ако некоја слика има вграден текст, ќе треба да ја преведете; ако има видеа, можете да изберете помеѓу нивно синхронизирање или титлување.

Информирање на корисниците

Создадете известувања за текст или икони што им овозможуваат на вашите корисници да знаат кои делови од веб-локацијата или датотеките не се достапни на нивниот јазик. Ова може да биде во случај кога делови од веб-локацијата сè уште не се преведени или кои се исклучени од процесот на преведување или на врски што се пренасочуваат кон надворешна веб-локација која не е достапна на нивниот мајчин јазик.

Сметка за различни култури

Како што споменавме досега, не е доволно да се користи автоматски превод за да се создаде повеќејазична веб-страница и да се успее на меѓународен пазар. За да ја достигнете целната публика и да имате доверба во вас, треба да ги разберете нивните очекувања и нивните верувања.

Компјутерот не знае како да го направи тоа, посветен човечки истражувач треба да се примени на задачата да научи за целната публика и разликите помеѓу изворната култура и целната култура. Неопходно е да се идентификува каде ќе бидат потребни промени и како да се направи тоа. Покрај тоа, некои јазици се зборуваат во многу земји и во многу случаи не е препорачливо да се користи сленг бидејќи ќе ги збуни оние посетители кои не се запознаени со изразите.

Процесот на преведување и прилагодување на содржината за различна култура се нарекува локализација. Ја заменува целата културно релевантна содржина со соодветен еквивалент со цел да се постигне иста емотивна реакција кај двете публика. Овој тип на работа може точно да се изврши само од експерт во целната култура и треба да се тестира пред да се дефинира конечната верзија.

Неочекувани карактеристики на кои исто така им треба превод

  • Видео и мултимедија : Направете нова мултимедијална содржина дизајнирана исклучиво за вашата нова целна публика или нарачајте преводи или синхронизација за веќе постоечки медиуми.
  • Captchas : Скриптата captcha треба да одговара на скриптата за содржина. Бразилски посетител нема да може да напише што гледа ако зборовите се на јапонски.
  • Датуми : Не сите земји користат ист формат на датуми или дури ист календар!
  • Валути : Размислете за конвертирање на оригиналната валута во локална за полесно разбирање на прикажаните цени.
  • Мерења : Можеби е корисно да се преведе империјалниот систем во метрика за посетители надвор од САД.

Повеќејазичното решение на WordPress кое најдобро одговара на вашите потреби

Кога станува збор за избор меѓу сите достапни додатоци на WordPress за креирање повеќејазични веб-страници, најдоброто решение е ConveyThis. Интуитивен е, преводите се јасни и цената е прифатлива.

Приклучокот за превод ConveyThis не само што има функција за автоматско преведување, туку ве става во контакт со професионални лингвисти кои ја ревидираат содржината и се уверуваат дека е соодветна и ефикасно функционира со својата целна публика. ConveyThis совршено се прилагодува на распоредот и приклучоците на вашата веб-страница.

Без наслов2

ConveyThis ги следи советите наведени на овој блог како што се:

  • Квалитетен превод.
  • Исчистете го менувачот на јазици.
  • Креирање правилно индексирани поддиректориуми за секој јазик.
  • Текст што може да се уредува.
  • Пристап до човечки преведувачи кои културно ја прилагодуваат вашата содржина.

ConveyThis може да ја преведе вашата веб-страница на 92 различни јазици, вклучувајќи ги и најраспространетите јазици од десно кон лево.

Почнувајќи со првиот слој на компјутерски превод – направен од најдобрите даватели на машинско учење – можете да ја трансформирате вашата веб-локација во повеќејазична за неколку минути. Потоа можете да го однесете на следното ниво и сами да го проверите и измените преводот или да ангажирате професионален преведувач да го направи тоа наместо вас.

Процесот на преведување е оптимизиран со ConveyThis, не се губи време. Можете да се пробиете на меѓународните пазари и веднаш да придобиете нови клиенти. И супер интуитивен за употреба!

Без наслов 1

Нашите преводи се точни, јасни и културно соодветни. Цената за услугата ќе зависи од јазичната комбинација и соодносот квалитет-цена е одличен за вашите џебови. Ќе ја вратите вашата инвестиција за кратко време ако го следите лесниот совет наведен во оваа статија. И приклучокот беспрекорно се интегрира со вашата веб-страница на WordPress, не се потребни промени пред да се инсталира.

Коментари (6)

  1. На повидок крајот за Google-Translate за веб-страници! – Пренеси го ова
    8 декември 2019 година Одговори

    […] поврзани со не-парични барања, со лесна употреба на платформата. Мала интеракција создадена за преведена онлајн-страница. Загриженоста беше поврзана со содржината-точноста во текстот. Повремено „хумористично“ […]

  2. Human Translation vs Machine Translation: Зошто да се караме кога можеме да бидеме пријатели? – Пренеси го ова
    26 декември 2019 година Одговори

    […] САД, но ние работиме со компании ширум светот и сакаме да им покажеме колку се добредојдени преку обезбедување содржина на нивниот јазик. Затоа, нашата веб-страница има неколку јазични опции, кои досега ги имаме: јапонски, кинески, […]

  3. Идеи за распоред за вашата повеќејазична веб-локација - ConveyThis
    3 јануари 2020 година Одговори

    […] ова е нешто за што претходно зборувавме во написот за типови јазични копчиња, фантастично е што тие имаат две опции, едната за областа, а другата за јазикот, бидејќи ние […]

  4. Максимизирајте ја вашата стапка на конверзија со креативна страница на WordPress - ConveyThis
    6 јануари 2020 година Одговори

    […] вашата тема на WP Engine и voilà! Светот штотуку стана малку поголем за вашата продавница и штом ќе се оптимизира оптимизација, ќе почнете да привлекувате повеќе внимание и вашата веб-страница ќе добие нова […]

  5. Превод и локализација, незапирлив тим
    13 февруари 2020 година Одговори

    [...] никој повеќе не го сака во сегашната форма. Она што сите го бараат како корисници на интернет е хиперлокално искуство, тие сакаат да купуваат „локално“ и сакаат да се гледаат себеси како посакувана публика, со содржина […]

  6. Претворете го вашиот WooCommerce повеќејазичен - Пренеси го ова
    19 март 2020 година Одговори

    […] сметаме дека 26% од топ 1 милион сајтови за е-трговија користат WooCommerce и дека 75% сакаат да купуваат производи на нивниот мајчин јазик, можеме да дојдеме до математички совршен заклучок дека да се има повеќејазична веб-страница на WooCommerce е […]

Оставете коментар

Вашата адреса за е-пошта нема да биде објавена. Задолжителните полиња се означени*