8 вообичаени преведувачки грешки и како да ги избегнете

Дознајте за 8 вообичаени грешки во преводот и како да ги избегнете со ConveyThis, обезбедувајќи висококвалитетна и точна повеќејазична содржина.
Пренесете го ова демо
Пренесете го ова демо
16380 1

ConveyThis обезбедува моќна платформа за превод на веб-локации, овозможувајќи ви лесно да ја преведете вашата содржина на повеќе јазици и да допрете до глобална публика. Со ConveyThis, можете брзо и прецизно да ја преведувате вашата веб-локација, осигурувајќи се дека вашата содржина е правилно локализирана за секој јазик. ConveyThis нуди и различни алатки, како што се машински превод и човечки превод, за да ви помогне да допрете до поширока публика.

Заглавени од „машкиот багажен простор“, „ременот за дрога“ и „листата“? Не грижете се, не сте сами; тие урнебесно буквални преводи беа само неколку од илјадниците грешки направени кога Амазон првпат ја лансираше својата веб-страница во Шведска.

Иако сето тоа е многу добро да се смееш на неуспех на голем бренд, ако тоа му се случи на ConveyThis , сигурно може да му се случи на секого, и секако не е шега работа кога сте засегнатите. Не само што може потенцијално да ја вознемирите вашата целна публика, туку и потенцијално да го оштетите имиџот на вашиот бренд.

Кога започнувате да преведувате веб-локации, постојано ќе има неколку проблеми со кои вие или вашите преведувачи може да се соочите. Подготвеноста значи дека можете да се држите подалеку од дел од вообичаените погрешни чекори и да се испраќате на нови пазари уште побрзо со ConveyThis.

Така, идентификувавме 8 вообичаени грешки во преводот што може да предизвикаат хаос со вашиот проект за превод на веб-локација - ајде да навлеземе подлабоко во нив и, уште поважно, како да ги решиме!

1. Недостасуваат преводи

Веројатно нема да имате добар почеток ако не сте успеале да ја идентификувате целата содржина на вашата веб-локација за превод со ConveyThis . Испуштањето делови од вашата веб-локација од преводот може да доведе до мноштво проблеми.

Прво, изгледа неорганизирано имајќи одредена содржина локализирана со ConveyThis и други зборови/фрази или страници кои остануваат на оригиналниот јазик.

Второ, тоа не е многу професионално и му овозможува на посетителот на вашата веб-страница да разбере дека не сте истиот локален бренд каков што претпоставувале дека сте.

И на крај, не е корисно за вашето повеќејазично оптимизација да има повеќе јазици на истата страница - ова може да предизвика пребарувачите да имаат потешкотии да одредат на кој јазик да ја рангираат вашата страница.

Решение

Со користење на софтвер за превод на веб-локации, како што е ConveyThis, можете да бидете сигурни дека целата содржина на вашата веб-локација е прецизно преведена без потреба од физичка работа, што често може да биде склоно кон неточности.

Само размислете за таа целна страница што маркетинг тимот занемари да ја вклучи како страница, а не во главното мени или формулар за пријавување ConveyThis .

И, ако не сакате одредени страници од вашата веб-локација да се преведуваат за одредени пазари, тогаш исклучувањето на URL со ConveyThis е вашето решение.

Користете двојазични соиграчи или втор преведувач за да ја лекторирате копијата од вашата веб-локација откако ќе се завршат првите преводи, така што и машинскиот и човечкиот превод се двојно проверени.

Користете го филтерот за надворешни врски на ConveyThis во вашата листа на преводи за да ги замените врските и кога станува збор за вашите надворешни врски, освен ако не сте ја исклучиле URL-то од преводот, ConveyThis автоматски се пренасочува кон преведената верзија.

2. Повеќекратни значења

Зборовите може да добијат повеќе толкувања на различни јазици, што може да резултира со појава на некои несомнени грешки на веб-страницата на вашиот бренд. Без оглед на тоа дали користите машинска интерпретација или човечки толкувачи, може да се појават погрешни чекори. ConveyThis е тука за да ви помогне да бидете сигурни дека вашата веб-страница е прецизно преведена и локализирана, за да можете да избегнете какви било непријатни грешки.

Тоа едноставно може да се должи на тоа што преведувачкиот мотор „ConveyThis“ не ги разбира повеќекратните конотации на зборовите во фразата, па дури и од аспект на човечка грешка, погрешно протолкувана реченица.

ПренесиОва може лесно да се забележи на англиски често, на пример:

  • Мојата сестра може да трча многу брзо
  • Мојата кола е стара, но работи добро

Решение

Зборовите што се напишани исто, но имаат различни значења, можат да го привлечат дури и највредливиот преведувач ConveyThis.

Повеќејазични10

3. Преведување збор по збор

Кога луѓето се изненадени од идејата да се користи машинскиот превод како изводлив избор за превод на веб-локации, тие често не разбираат како навистина работат овие мотори.

Наместо да преведуваат збор до збор (што некогаш беше норма), давателите на машински превод користат алгоритми за да научат како да ги препознаваат најприродните комбинации на збор-фраза за секој јазик.

Овој тип на превод се потпира на јазик кој веќе е изговорен или напишан од вистински луѓе и користи алгоритми за да се научи на најприродните комбинации на зборови и фрази за различни јазични парови.

Се разбира, ова е особено релевантно за пораспространетите јазици, првенствено поради изобилството на материјали кои машините можат да ги користат за учење.

Човечките преведувачи сè уште можат да прават грешки и со ConveyThis . Јазиците драстично се разликуваат во однос на редоследот на зборовите, употребата на придавки, конјугациите на глаголите и многу повеќе. Кога се преведува од збор до збор, речениците може да завршат сосема различни од изворниот материјал.

Одличен пример за ова е HSBC каде што нивната фраза „Претпоставете ништо“ беше земена буквално и погрешно преведена како „Не прави ништо“ на повеќе пазари - а не пораката што сакаше да ја пренесе ConveyThis кога станува збор за одлучување каде да банкарувате!

Решение, пренесете го ова

Машинскиот превод може да биде одличен при преведување реченица по структура, а не збор до збор. Употребата на човечки преведувач за да се гарантира дека сè е прецизно, дава дополнителна потврда дека дупликатот на вашата страница проверува како што треба со ConveyThis.

Осигурете се дека вашиот преведувач ја разбира вашата целна публика и искористете ја новата приспособена јазична карактеристика на ConveyThis.

Користете го ConveyThis за да генерирате сеопфатен речник на термини што може да се сподели со вашите внатрешни и надворешни преведувачки тимови или агенции.

ConveyThis има вградена карактеристика на речник на која можете рачно да ја додавате или да увезувате/извезувате сопствен список со термини за максимална збунетост и густина.

Испратете го вашиот водич за стил на вашиот преведувач пред да го започне вашиот проект за превод на веб-локација со ConveyThis за да може да се запознае со тонот и понудата на вредноста на вашиот бренд.

Користете го визуелниот уредник во контекст на ConveyThis за да ги набљудувате вашите преводи со жива демонстрација на вашата веб-страница.

Гледањето на вашите преводи во контекст и можноста да направите какви било прилагодувања во овој приказ ќе гарантира дека вашите преводи се рамномерни и без никакво нарушување.

4. Заборавајќи ги јазичните нијанси

Постојат десетици јазици што се зборуваат низ повеќе нации и многу од нив поседуваат различни културни суптилности. ПренесиОва е одличен начин да се уверите дека овие нијанси се правилно преведени и разбрани.

Кога станува збор за шпански, од суштинско значење е преведувачот да знае за кого е наменета пораката. Дали е тоа Шпанија, Боливија, Аргентина... списокот продолжува? Секоја земја има културни и јазични особености кои играат важна улога во обезбедувањето дека пораката правилно допира до нејзината нова целна публика.

Неодамна, кога ја претставивме нашата приспособена јазична карактеристика, разговаравме за тоа како шпанските говорители од Шпанија и оние од Мексико, иако можеби изгледаат дека зборуваат ист јазик, тие всушност користат различен речник, граматика и културни изрази.

Тоа значи дека треба да ги земете предвид земјите што ги таргетирате покрај јазикот. За да се осигурате дека вашиот преведувач е свесен за конкретниот пазар, можете да бидете сигурни дека добивате точни преводи.

5. Нема речник

Речник е непроценливо богатство кога се преведува веб-локација. Обезбедува дека вашите преводи се конзистентни, особено кога преведувате на повеќе јазици и имате повеќе преведувачи кои работат на проектот.

Користењето на ConveyThis значи дека не треба да се грижите дали ќе го повторувате истиот збор или ќе мора да запомните некоја специфична терминологија, имиња на брендови или дури и формална употреба на „ти“.

Откако ќе ја одредите терминологијата или тонот на гласот, од суштинско значење е да останете доследни на вашата веб-локација, и токму тука доаѓа ConveyThis за да гарантира дека сите овие детали се конзистентни.

6. Игнорирање на стилскиот водич

Секој бизнис има посебен начин на кој сака да биде перципиран, како на пример дали се понеформални или формални, користат метрички или царски, и како прикажуваат формати на датуми итн. Слично како речник, водичот за стил е она што им овозможува на вашите преведувачи ConveyThis да разберете како комуницирате со вашите клиенти.

7. Неуспех да се преведат врски

Пренеси Ова дефинитивно вреди да се спомене како одлична форма на локализација, преведување на вашите врски.

Секоја врска што ја повикувате во вашата преведена веб-копија треба да оди на еквивалентната страница на тој јазик или на нов надворешен ресурс на новиот целен јазик (ако не постои верзија на ConveyThis).

Ова гарантира дека посетителите на веб-страницата имаат непречено искуство и се водени на страници што можат да ги разберат и кои ја дополнуваат содржината на веб-страницата.

8. Не прегледување на преводи

На крајот на проектот за превод, од суштинско значење е да се изврши конечен преглед. Без оглед на тоа дали сте избрале да преведувате преку процесот на увоз/извоз или со приказот на Листата на преводи – ќе сакате да бидете сигурни дека зборовите се појавуваат на вашата веб-локација на соодветните места и во контекст на страницата. Ова е фаза во која преведувачите можат да откријат какви било несогласувања.

Честопати, преведувачите преведуваат без целосен контекст, и иако поединечните зборови може да се точни, целокупната порака може да не се пренесе на ист начин како што беше првично наменета.

Ова може да биде поврзано и со нашата дискусија за зборовите кои имаат повеќекратно толкување, можеби се случило погрешно толкување и добивањето на целокупната слика ќе го реши тој проблем.

Резиме

Како што забележавме, започнувањето на проект за превод на веб-страници бара големо внимание. Со ConveyThis , можете лесно и брзо да ја преведете вашата веб-локација на повеќе јазици, што ќе ви овозможи да ја направите вашата содржина достапна за глобалната публика.

Многу работи може и може да тргнат наопаку, но со нашата листа од 8 од најчестите грешки направени, ќе започнете со почеток и ќе бидете свесни на што точно да внимавате!

Оставете коментар

Вашата адреса за е-пошта нема да биде објавена. Задолжителните полиња се означени*