Bugün birçok işletme sahibi, web sitelerini çevirip çevirmemek arasında gidip geliyor. Ancak günümüzde internet, dünyayı hepimizi bir araya getiren küçük bir köy haline getirdi. Daha fazla...
"Pepsi atalarınızı hayata döndürür" kelimesinin Çince çevirisi, bir süre önce yanlış bir çeviri ürünüydü. Markanın sloganı aslında “Come Alive with the...
Eskiden markaların çok kişiye ulaşması çok zorken, günümüzde birden fazla kitleye ulaşmak çok daha kolay. 'Dünya senin' gibi sözler...
Herhangi bir çeviri işini halletmek tek seferlik bir iş değildir. ConveyThis ile web sitenizin çevirisini hazırlayıp devam ettirebilseniz de, bundan sonra yapılacak daha çok şey var....
Zaman zaman birçok kişi web sitesi çevirisi ile web sitesinin yerelleştirilmesi arasındaki farkı açıklamakta zorluk çekmektedir. Bu nedenle, terimlerin her birini değiştirmek için hata yaparlar ...
Çeviri alanında, bir metni kaynak dilden başka bir dile çevirmek, sözcükleri değiştirmekten daha fazlasıdır. Tarzını, akışını, tonunu ve tenorunu alarak...
Daha önce yayınladığımız bazı makalelerde, işinize uygulanacak farklı pazarlama stratejilerini öğrenmenin etkisinden, bunu yapmanın birçok yolundan bahsetmiştik...
Bir işletmeyi web sitesi olmadan yürütmek: Mümkün mü? Başarılı bir iş olur mu? Müşteriler bu işletmeyi nasıl tanıyacak? Daha iyi pazarlama stratejileri yönetecek mi...
Makalelerimin çoğunda, işletmenize uygulanacak farklı pazarlama stratejilerini öğrenmenin etkisinden, web sitenizi çevirmenin birçok yolundan bahsettim...
Bir çevrimiçi mağaza çalıştırmanın en iyi yanı, potansiyel müşteri tabanınızın birdenbire ne kadar büyük hale geldiğidir: dünyanın her yerinden insanlar mağazanıza erişebilir! Kesinlikle olamaz...