Gaztelania: ConveyThis-ekin merkataritza elektroniko oparo baten gakoa

Gaztelania: Desblokeatu merkataritza elektronikoko negozio oparo baten gakoa ConveyThis-ekin, hazteko erdal merkatuan sartuz.
Transmititu demo hau
Transmititu demo hau
hiria 3213676 1920 4

Ba al zenekien AEBak gaztelaniaz hitz egiten duten bigarren herrialdea direla? 2015ean munduko bigarren herrialde erdaldun bihurtu zen, eta ordutik, hiztun kopuruak ez du hazten utzi. Espainiako Instituto Cervantes-en arabera, AEBetako jatorrizko erdaldunen kopuruak Espainiaren jaioterria gainditu du . Izan ere, lehen posturako beste lehiakide bakarra Mexiko da.

Gainera, kontuan hartzen badugu AEBetan merkataritza elektronikoa iaz amerikar txikizkako salmenten % 11 baino gehiago izan zela eta 500.000 milioi dolarreko merkatua dela, seguru ondoriozta dezakegu AEBetan bizi diren 50 milioi erdal hiztun natiboei harrera egitea dela merkataritza elektronikoko plataformetan. salmentak handitzeko modu bikaina .

AEBak kosmopolita izateagatik famatuak diren arren, merkataritza elektronikoko guneen % 2,45 besterik ez dira eleaniztunak , eta horrek esan nahi du AEBetan oinarritutako merkataritza elektronikoko guneen % 95 baino gehiago ingelesez soilik eskuragarri daudela.

Gune eleaniztunak aztertzen baditugu, ikusiko dugu horietako bosten batek baino gutxiagok duela bere webgunearen gaztelaniazko bertsioak. Aitzindari hauek kontsumitzaileen oinarri garrantzitsu bat identifikatu ahal izan zuten eta liluratzeko begiak jarri zituzten.

Nola bihurtu un sitio bilingüe

AEBak munduko gainerako herrialdeen atzean geratu dira webgune eleaniztunak sortzeari eta diseinatzeari dagokionez. Bizitza errealean bezala, ingelesak lehentasun handia du beste hizkuntzen aurrean, eta horrek kontsumitzaile-oinarri horiei jaramonik ez egitea dakar. AEBetako negozioek finantza-hazkunderako aukera bikaina galtzen ari dira!

Lehen aipatu ditugun gertaerak kontuan hartuta, arrazoizkoa da desabantaila handian zaudela pentsatzea AEBetan merkataritza elektronikoko gune bat ingelesez soilik hasi nahi baduzu, bertan dagoen lehia handia dela eta, baina zure webgunean gaztelaniazko bertsioa gehitzen baduzu. , probabilitateak zeharo aldatuko dira eta zure alde egingo dute .

Baina erabiltzaile-base elebiduna erakartzea ez da zure dendako edukia Google Translate-n kopiatzea eta emaitza horiekin lan egitea bezain erraza. Zorionez, leku egokian zaude, artikulu honek estrategia eleaniztun bat nola sortu esango dizu, baina lehendabizi hona hemen zure denda gaztelaniaz eskuragarri jartzeko arrazoi handi gehiago.

Jendaurrean ingelesez hitz egin baina gaztelaniaz arakatu, hori da amerikar modu elebiduna

Amerikako jatorrizko erdal hiztunek gogor lan egiten dute ingelesaren mailan eta gehienek oso ondo moldatzen dira eta askotan erabiltzen dute eguneroko bizitzako egoeretan eskolan edo lanean, baina jakina da gailuak gaztelaniaz mantentzen dituztela, teklatuak ñ eta haien AI laguntzaileek gaztelaniaz ematen dituzte gertuen dagoen gasolindegira nola iritsi jakiteko.

Google-ren arabera, bilatzaile elebidunek ingelesa eta gaztelania modu bateratuan erabiltzen dituzte eta Estatu Batuetako sareko hedabideen kontsumoaren % 30 baino gehiago dira .

Beraz, nola erakar dezakezu zure publiko berria?

 

1. Lortu gaztelaniazko SEO bat

Funtsezko datu bat: Google bezalako bilatzaileek badakite zein hizkuntzatan dauden zure arakatzailea eta gailuak. Garrantzitsua da bilatzaileen algoritmoen alderdi honekin jolastea eta zure alde lan egitea . Telefonoa ingelesez ezarrita baduzu, Frantziako edo Japoniako webgune batera eramango zaituen bilaketa-emaitza goren bat aurkitzeko probabilitateak oso baxuak dira, gauza bera gertatzen da beste hizkuntza-ezarpenekin, zure hizkuntzan emaitzak lortzen dituzu lehenik. Gaztelaniazko guneak lehenetsiko dira ingelesezko gune elebakarren aurrean.

Beraz, AEBetan bazaude eta zure webgunea gaztelaniaz eskuragarri ez baduzu, desabantaila batean zaude, lehiakidez inguratuta. Baliteke gurdi elebidun horretara salto egitea lehenbailehen pentsatzea. Erabili gabeko kontsumo-basea denez, zenbat eta lehenago ireki zure denda gaztelaniaz, orduan eta sari handiagoak izango dira.

Hori egin ondoren, ez ahaztu zure gaztelaniazko SEO egiaztatzea ( ConveyThis-ek hau egingo dizu), honek bilatzaileei gaztelaniaz eskuragarri dagoen webgune garrantzitsu gisa identifikatzen lagunduko dizu. Baliteke zure webgunearen gaztelaniazko bertsio eder bat martxan izatea, baina bilatzaileak behar dituzu zure bezeroei zu aurkitzen laguntzeko.

 

2. Gaztelaniazko metrika deskodetzea

Gogoratu zure errendimendua berrikusi behar duzula bilatzaileen gaztelaniazko bertsioetan eta aglomeratu gune ezberdinetan!

Google Analytics-ek datu erabilgarri asko biltzen ditu, hala nola, zure webgunearen zein hizkuntza-bertsio erabiltzen duten bisitariek eta zure webgunera nola iritsi diren ere! Bisitari berriek nola aurkitzen zaituzten jakiteak bilatzaile baten bidez edo Google-ren bidez edo backlink baten bidez etorkizunean negozio-erabaki egokiak hartzen lagunduko dizu erabiltzaileek nabigatzen duten moduari buruzko oinarririk gabeko hipotesietan apustu egin beharrean.

Google Analytics-en eginbide hau "Language" atalean aurki daiteke "Geo" fitxan (ez ahaztu gainontzeko funtzioak egiaztatzea, oso erabilgarriak dira ere ).

Google Analytics-en eskuragarri dauden fitxa eta tresna ezberdinen pantaila-argazkia. Geo fitxako hizkuntza botoia hautatuta dago.

Hispanoamerikarrak, Interneteko nabigatzaile amorratuak

Begira ezazu Think With Google blogeko apur bat: " AEBetako hispanoen % 66k esaten dute lineako iragarkiei arreta jartzen dietela, sareko biztanleria orokorrak baino ia ehuneko 20 puntu gehiago ".

Elebidun hispanoamerikarrak sareko denden zale handiak dira, horien % 83k bisitatu dituzten denden sareko guneak egiaztatzen ditu eta batzuetan denda barruan egiten dute hori! Internet erosketak egiteko funtsezko tresnatzat hartzen dute, telefonotik erosketak egin ditzakete eta produktu ezberdinei buruzko informazioa ere bilatu dezakete.

Talde hau, zalantzarik gabe, sareko merkatarientzat ikusle preziatua da eta oso litekeena da gaztelaniaz ezarrita dituzten nabigatzaileak haiekin konektatzea zaila izatea. Bilatzaileek zure ingelesezko webgunea ingelesez hitz egiten duten publikoa erakarri nahi duzula esan nahi du. Irtenbidea? Marketing estrategia elebiduna iragarki eta eduki elebidunekin .

Lehenago aipatu nuen itzultzaile-aplikazioa erabiltzea ez zela nahikoa izango arrakasta lortzeko, hori ez delako marketin estrategia sendoa, iragarkiaren funtsezko alderdi bat alde batera uzten duelako, xede-kultura.

Kultura anitzeko edukiak sortzea

Hizkuntza bakoitzak gutxienez kultura bat dauka atxikita, beraz, imajinatu elebidun haztea! Bakoitzetik bi! Bi gramatika, argot, tradizio, balore eta abar multzo. Batzuk kontrajarriak izan daitezke, baina pertsona bakoitzak bere bidea aurkitu du desberdintasun horiek konpontzeko eta bi hizkuntzak eta kulturak erosotasun iturri bihurtzeko.

Zerbitzu publikoen kanpainen kasuan mezuak zuzenak dira eta formatu ia berdineko itzulpen zuzenak primeran funtzionatuko du, New Yorkeko Udalak mailegu harrapariei aurre egiteko abian jarri duen iragarki honen kasuan bezala.

Baina produktu bat saltzen saiatzen bazara, marketinak esfortzu gehiago beharko du eta egokitzapena beharko du. Bi aukera daude: lehendik dagoen iragarki-kanpaina bat aldatzea edo AEBetan gaztelaniaz hitz egiten duten publikoei egokitutako kanpaina berri bat sortzea.

Egokitzea erabakitzen baduzu, aldaketak eska ditzaketen alderdietako batzuk kolore paletak, ereduak edo esloganak dira.

Bestalde, agian serioski pentsatu nahi duzu Hispanoamerikar bezeroentzako zerbait esklusiboa sortzea, Payless estatubatuar deskontu oinetako dendak egin zuen bezala. Payless ShoeSource estrategia merkatu hispanorako lotsarik gabe diseinatutako telebista eta lineako iragarkiak sortzean datza, eta erabiltzaile hispanoen artean ezagunak ziren eta ingeles hiztunen artean ez oso ezagunak ziren kanaletan igortzen zituen.

Payless español hasierako orria. Gaztelaniaz "Estilos fabulosos a precios fabulosos" dio.

Estrategia honek -kanpaina bat publiko bakoitzeko- arrakasta handia izan zuen, eta beraz, errentagarria .

ComScore, publizitate teknologia-enpresa batek, bere datu guztiak grafiko dotore batean sartu ditu. Bildutako informazioak hiru iragarki mota ezberdinen eragina islatzen du: erdal merkaturako sortutako kanpainak, ingelesetik gaztelaniara egokitutako kanpainak eta testua soilik itzuli zen (edo audioa bikoiztu zen) gaztelaniara egindako kanpainak. Emaitzak berez hitz egiten du: jatorriz erdal ikusleentzat pentsatutako kanpainak hobesten dira argi eta garbi beste mota batzuen aldean.

Azterketa-lagin-taldeak marka edo kanpainarik gogokoenak sailkatu ditu antzeko beste batzuekin alderatuta. Grafikoak islatzen du estatubatuar erdaldunak hobeto erlazionatzen direla publiko erdaldunak kontuan hartuta diseinatutako kanpainekin.

Publiko erdaldunengana iristeko biderik zailena ingelesez hitz egiten duten esperientziak eta nahiak islatzen dituzten ideia eta irudiak dira. Think With Google artikuluak hispanoen artean funtsezko elementu kultural batzuk identifikatu zituen, hala nola janaria, tradizioak, oporrak eta familia. Horiek ikertu behar dira iragarki kanpaina bat antolatzerakoan. Esaterako, indibidualismoaren eta autosufizientziaren aipamenen bidez kidetasuna bultzatzen saiatzen den kanpaina batek ez du batere funtzionatuko, familia eta komunitateari ematen zaion garrantziarekin zuzenean talka egingo duelako. Askoz aukera hobea izango duzu zure entzuleen artean oihartzuna izateko, gutxienez zure edukia egokitzen baduzu eta, emaitzarik onenak lortzeko, gaztelaniazko merkatuko iragarkiak funtsezkoak badira .

Iragarki-kokapen onena aukeratzea

Hainbeste modu daude AEBetan erdaldunengana iristeko irratiak, telebista kateak eta webguneak, hala nola, baina, lehen aipatu dugun ComScore ikerketaren arabera, onena lineako iragarkiak dira, haien eragina telebistan erreproduzitutako iragarkiak baino handiagoa da edo. irratian. Ziurtatu mugikorretarako zure ukipen-puntu eta kanpaina digital guztiak optimizatzen dituzula.

BuiltWith.com-en datuen arabera, AEBetan oinarritutako webguneen 1,2 milioi baino ez daude eskuragarri gaztelaniaz, kopuru handia dirudi baina AEBetako gune guztien % 1 baino ez du ordezkatzen. Telefonoa gaztelaniaz duten milioika erdal hiztunez ari gara eta merkataritza elektronikoko erabiltzaile-basearen zati esanguratsu bat dira, nahiz eta AEBetan eskuragarri dauden webguneen % 1 bere jatorrizko hizkuntzan atzitu ahal izan. Herrialdean gehien hitz egiten den bigarren hizkuntza da baina sareko web-edukiek ez dute hori islatzen. Aukera paregabea da hedapen eleaniztunaren munduan urrats bat emateko.

Publizitate-estrategiak eleaniztunak optimizatzea

Lehen aipatu dugun bezala, gaztelaniazko SEO bat izateak informazio baliotsuak emango dizkizu, baina zertarako balio dute? Zure irteteko komunikazioa optimizatzen lagunduko dizute zure publiko erdaldunarekin.

Ingelesezko kanpaina bat gaztelaniazko bertsio egoki bat izan dezan egokitzeko, jatorrizko hiztunen laguntza beharko duzu, hitzez hitz itzuli beharrean, transcreation izeneko prozesu bat erabiliko baitute, zeinaren bidez jatorrizko iragarkian mezua birsortuko duten bitartean. kultura-testuinguruak desberdinak direla eta ondoriozko iragarkiak eraginkortasun bera izango duela kontuan hartuta .

Transkreazio-prozesuak xede-publikoari buruz aurreikuspen eta ezagutza asko eskatzen ditu , beraz, ez da presarik izan behar emaitza onak nahi badituzu, bestela hitzez hitz itzultzetik zerbait hurbilegi izateko arriskua izango duzu, lehen esan bezala, ez ikusleen harrera ona.

Jarri arreta zure webgune eleaniztunean

Zure webgunearen diseinu berriak lehen mailakoa izan behar du ikusleak liluratu nahi badituzu. Arrakastaz erakarri dituzu haiei egokitutako iragarki-kanpaina harrigarri batekin, baina dedikazio eta kalitate maila horrek koherentea izan behar du maila guztietan. Arakatze esperientziak geratzeko konbentzitu behar ditu.

Honek hedapen proiektu eleaniztun berri honi jarraipena ematea dakar, honek, globalizaziora zuzendutako edukiak sortzeko Lionbridge enpresak dioenez, bezeroen arretarako gaztelaniaz eta gaztelaniaz hitz egiten duten ordezkariak helmuga orri bat izatea esan nahi du.

Webgune globalaren diseinua

Webgune global bat diseinatzea konplexua da. Baliteke diseinuan aldaketa batzuk behar izatea, gaztelania ingelesa baino apur bat hitzagoa da, beraz, lekua egin beharko duzu karaktere eta lerro gehigarri horiei egokitzeko. Seguru asko elementu ezberdin asko landuko dituzu, hala nola goiburuak, moduluak eta irudiak, baina zure webgunea eraikitzeko plataformak aukera emango dizu (aholku eta trikimailu batzuekin) zure diseinua hizkuntza aldaketara azkar egokitzeko.

Erabiltzailea bezala pentsatu

Gunearen diseinuaren erabaki guztiak erabiltzailearen esperientzia kontuan hartuta hartzen dira. Gure erabiltzaileek gunea erosoa, intuitiboa eta hura erabiliz ondo pasatzea nahi dugu. Zure webgunean esperientzia hobetzeko elementuak gehitzen lagunduko dizugu, hala nola bideoak, inprimakiak eta pop-upak aukeratutako hizkuntzan, eta abar!

Komunikazioaren hutsunea zubitzea

Ez dago gaztelaniaz hitz egin beharrik zure webgunearen gaztelaniazko bertsioa sortu ahal izateko. Ustiatu gabeko merkatu hori zabaldu eta erakarri nahi baduzu, ConveyThis-en gara itzulpen profesional baterako aukerarik onena. Zure gune eleaniztun berria ingelesez bezain erakargarria izango da gaztelaniaz .

Egin zure bidea estilo elebidun merkatura

Zure webgunea zein plataformatan ostatatuta dagoen edozein dela ere, ConveyThis taldeak zure webgunea gaztelaniara itzultzen duzula bermatuko du aldizkako eguneratzeekin eta bere SEO mantentzea gaztelaniazko bilatzailean. Zubi bat sortuko dugu, bisitariek zu aurki zaitzaten eta zure negozioa eros-ahalmenean 1,5 bilioi ordezkatzen duen biztanleriaren aurrean ikusgai egon dadin.

Hori guztia egin daiteke zure marka-identitateari uko egin gabe. Merkataritza elektroniko eleanitzerako bidaia oso erraza da ConveyThis-ekin.

Utzi iruzkin bat

Zure helbide elektronikoa ez da argitaratuko. Beharrezko eremuak markatuta daude*