Nola hobetu zure webguneko itzulpen proiektuen lan-fluxua ConveyThis-ekin

Ezagutu ConveyThis-ekin zure webguneko itzulpen-proiektuen lan-fluxua nola hobetu, AI erabiliz prozesu arin eta eraginkorretarako.
Transmititu demo hau
Transmititu demo hau

Nimdzi insights-en arabera, munduko erabiltzaileen ehuneko laurogeita hamar produktuak ez ditu aintzat hartzen beren bihotzeko hizkuntzan ez daudenean; bertako hizkuntza. Ohar honetan, mundu osoko enpresen jabeek euren produktuen salmentan arrakasta handia izan nahi dutenek erraz aipatuko dute euren webgunea hizkuntza askotan itzultzea funtsezkoa dela.

Puntu hori indartzeko, Statista-k bere azken estatistiketan zera dio: "2020ko urtarriletik aurrera, ingelesa zen sareko hizkuntzarik ezagunena, mundu osoko Interneteko erabiltzaileen ehuneko 25,9 ordezkatzen zuena...". Horrek adierazten du Interneteko erabiltzaileen ehuneko hirurogeita hamar baino gehiagok (%70) nahiago dutela erosketak, arakatu eta sarean salmentak eta erosketak egitea ingelesa ez den hizkuntza batean.

Izenbururik gabe 18

Hori dela eta, negozioaren ikuspegitik begiratuta, onartuko duzu zure negozioak egoera horretan aurrera egiteko aukerarik onena eleanitza den webgune bat sortzea, eraikitzea eta edukitzea dela. Behar dena da zure webgunearen lokalizazioa, non itzulpena oinarria den. Zure webgunearen lokalizazioa "produktu bat, eskaintza bat edo, besterik gabe, edukia toki edo merkatu zehatz batera egokitzeko" prozesua da Globalization and Localization Association-en arabera. Besterik gabe, lokalizazioak enpresei munduko txoko eta txokoetan hazten laguntzen die bezero potentzialen tokiko egoerak kontuan hartuta. Arrakastak bultzatutako negozio-jabeak aitortzen du bere negozioaren webgunea lokalizatu beharra dagoela, pertsonen kezka, eskakizun, behar, jokabide, kontzeptu eta itxaropenetan aldakuntza izugarriak daudelako leku batetik bestera.

Hala ere, zure webgunea hainbat hizkuntzatara itzultzeko erabilgarri dauden metodo eta aukerek denboran zehar aldaketak izan dituzte, geroz eta handiagoak diren orientazio teknologikoko soluzioen eragin eta eraginengatik, zure itzulpenaren lan-fluxua arintzen lagunduko dizuten ondorioengatik. Ondorioz, ohiko metodo tradizionalak erabiltzeaz gain, ConveyThis erabiliz zure itzulpenaren lan-fluxua nola hobetu dezakezun eztabaidatuko dugu. Hasteko, azter ditzagun lehenik metodo tradizionalak eta ondoren ConveyThis eskaintzen duenarekin alderatuko dugu.

Itzulpen-lan-fluxua hobetzeko metodo tradizionalak

Lan gogorra izaten zen webguneak lokalizatzen saiatzea, ConveyThis bezalako plataformak eskaintzen zuen webguneen itzulpenaren berrikuntza sortu aurretik. Iraganean horretarako, itzultzaile sofistikatu bat baino gehiago kontratatu behar duzu. Itzultzaile talde honek talde bat osatzen du erakundeko lokalizazio-kudeatzaileek eta eduki-kudeatzaileekin edo biekin.

Adibidez, eduki-kudeatzailea da lan-fluxuaren lehen puntua. Lokalizazio-kudeatzailearekin lan egiten du excel formatuan fitxategiak transferituz. Fitxategi hauek esaldi eta adierazpen lerro ugari dituzte sorburu-hizkuntzatik beste hizkuntza batean errendatzeko zain. Une horretatik aurrera, itzultzaileek fitxategien kopia banatuak jasotzen dituzte lantzeko. Onartuko zara lan astuna izango dela euskarri hau erabiliz webguneak hainbat hizkuntzatara itzultzea, izan ere, hainbat itzultzaile ez ezik, profesionalak ere kontratatu beharko dira hizkuntza ezberdinetarako, nahiz eta hizkuntza ez hain arruntetarako.

Itzulitakoaren interpretazio zehatza emateko, itzultzaile profesionalek etengabeko harremana mantendu beharko dute lokalizazio-kudeatzaileekin. Hau da itzulpenak beste hizkuntza batean hitzak errendatzea baino haratago gainditzen duelako. Itzultzaileek oso ondo jakin behar dute aurrekariak eta baita edukia zein testuingurutan itzuli den ere. Dagoeneko ahalegin horiek guztiak eginda ere, lanak hasi gabe daude. Erakundeak web garatzaileekin harremanetan jarri eta kontratatu beharko ditu itzulitako materialak webgunearekin integratzeko lan egiteko.

Hona hemen itzulpen lan-fluxua hobetzeko metodo tradizionalen demeritu batzuk:

  • Ez da errentagarria : oso garestia da egin beharreko itzulpen-lana egingo duten itzultzaile kopurua kontratatzea. Batez beste, $ 0,08 eta $ 0,25 inguru behar dira itzuli beharreko hitz bakoitzeko. Zenbateko horiek gutxi agertzen diren arren, oso masiboa izan daiteke itzuli beharreko hitz kopuruaz biderkatuz gero eta hizkuntza bakoitzeko itzultzaile kopuruaz biderkatuta ere. Demagun 1300 $ behar direla 12.000 hitz inguru hizkuntza bakarrera itzultzeko. Imajinatu zer ordainduko duzun 15 hizkuntza ezberdinengatik.
  • Denbora asko eskatzen du : hainbat aste edo hilabete asko igaro daitezke hainbat fitxategi hizkuntza anitzetan itzultzeko.
  • Itzulitako edukiekin webgunea eguneratzea : zure edukia itzuli ondoren, eskuz itzulitako dokumentu hau webgunean txertatu behar duzu oraindik. Zeregin hori kudeatzeko, web garatzaileek orrialde berriak sortu, eraiki eta garatu behar dituzte. Gehienetan, garatzaile hauek orrialdeak bikoiztu egiten dituzte eta, ondoren, edukia barneratzen dute. Hau ere ez da denbora errespetatzen eta web garatzaile hauek kontratatzea garestia da.
  • Ez berritu daiteke : zure erakundeak uneoro eguneratu beharreko edukiak baditu, bereziki ez da komeni ohiko metodo hau erabiltzea. Hau da, eguneratze baten beharra dagoen bakoitzean itzultzaileak eta web garatzaileak kontratatzeko prozesu zorrotza egin beharko duzulako. Horregatik, eduki berriak igotzea arazo bihurtzen da.

Itzulpen-lan-fluxua hobetzeko ConveyThis metodoa

ConveyThik hobekuntza handiak eskaintzen ditu itzulpenaren lan-fluxuan. Metodo konposatu hau batez ere bere abiaduragatik eta kostu txikiagoagatik gomendatzen da. Hau lor daiteke makina neuronalen itzulitako lana gizakienarekin integratuz. Lanen konbinazio horrek itzulpenen artean onena izango litzatekeena askatzen du. Jarraian, ConveyThis itzulpen-fluxuak hau errazten duen moduak azaltzen dira:

  • Edukia automatikoki detektatzen du : beste iturri batzuetatik datozen edukiak, hala nola kanpoko aplikazioak eta pluginak, baita zure webgunean aurki daitezkeen edukiak ere, erraz eta automatikoki detektatzen ditu ConveyThis- ek, hau konfiguratu ondoren. Ia berehala, gehitu berri den edozein eduki antzeman dezake zure webgunean eta, aldi berean, behar den hizkuntza forma ematen dio.
  • Itzulpen automatikoa integratzen du : lehen esan bezala, ConveyThis automatikoki detektatzen ditu edukiak eta ia berehala itzultzen ditu edukiak. Posible da makina neuronalaren bidez itzulpen geruza azkar bat dagoelako.
  • Edukiak automatikoki argitaratzen ditu : edukia zirriborroetan gordetzeko aukera baduzu ere, edukia automatikoki argitaratzeko aukera sartu nahi baduzu. Itzulitako web-orriak automatikoki argitaratuko ditu. Horrek denbora asko aurreztuko dizu, ez baitago aldez aurretik kodetze ezagutzarik edo hizkuntza bakoitzerako orrialdeak eskuz sortzea beharrik. Zure webguneko lehen orrian gehitutako hizkuntza-aldagailu automatiko batek orri hauek erabilgarri bihurtzen ditu.
  • Eskuzko ediziorako lekua uzten du : ez al zaude konforme makinak egindako itzulpen lanarekin? Baiezkoa bada, makinak egindako lana editatu edo egiaztatu dezakezu. Hau askotan lagungarria da. ConveyThis-ekin, makinak egindako itzulpen-lana azkar alda dezakezu itzulpenak kudeatzeko interfaze baten bidez. Ahalegin gutxirekin edo ezer egin gabe egin dezakezu. Are eskalagarria da; sarean dago berehala aldaketarekin amaitu eta ez da web garatzailerik kontratatzeko beharrik izango.
  • Taldekideekin kolaboratu dezakezu : lankidetza-funtzioa dago ConveyThis plataforman. Eginbide honi esker, zure taldeko kideak parte har ditzakezu uneko itzulpen-lanetarako sarbidea emanez. Interesgarria da xedapen horrek zereginen banaketa eta espezializazioa bultzatzen dituela.
  • Itzultzaile profesionalekin lankidetzan jar zaitezke : hori egin dezakezu zuzenean itzultzaileak gehituz eta ConveyThis panelera sartzeko aukera ematen die edo profesionalentzako eskaera bat eginez ConveyThis-eko panelaren bidez.

Jarraian, itzulpen-fluxua hobetzeko ConveyThis metodoa erabili behar dituzun arrazoiak azaltzen dira:

  • Errentagarria da : ez dago itzulpen-lanak kanpoan kontratatu beharrik. Horrela, giza itzultzaileak eta web garatzaileak kontratatzeak eragingo lituzkeen kostu asko aurreztuko dituzu. Itzulpen automatikoak kostuak murrizten laguntzen du. ConveyThis-en planteamendu hibridoa edo konposatua are hobea da, orrialde guztiak itzuli ditzakezulako gizakiek orrialde erabakigarriak berrikusi ditzaketen bitartean.
  • Denbora-eraginkortasuna : zure webgunean aurki daitezkeen hitz kopurua edozein dela ere, ConveyThis-ek minutu gutxitan eraginkortasunez funtzionatzen duen webgune eleaniztun bat lor dezakezu. Itzulpen-lanetan eta web-garatzaileen zerbitzuetan kargatzeko hilabeteak erabili beharrean, ConveyThis-ekin, itzulpenak automatikoki lor ditzakezu, kudeatu eta baita zure edukiak argitaratu ere, lan-fluxua arintzeko.
  • SEO errespetatzen duena : ConveyThis zure metadatuak automatikoki itzul ditzakeen irtenbide bat da, hizkuntza-azpidomeinuak edo azpidirektorioak konfiguratu eta hreflang-en atributuak gehitzeko (zure web SERPetan sailkatzeko). Beharrezkoa da itzulitako webgunea bilatzaileetarako optimizatzen laguntzeko, atzerriko hizkuntza batean zerbait egiteko deia dagoenean.

Azkenik, munduak herrixka global batean bilakatzen jarraitzen duen heinean, negozio-jabeek beren webguneak hizkuntza anitzetan eskuragarri jartzeko beharra handia dute; webguneen itzulpen lan-fluxua hobetzea eta hobetzea. ConveyThis-ek hizkuntza-hobekuntza eta soluzio berrietarako itzulpen burutsu hau eskaintzen du, denbora eta kostu eraginkorrak ez ezik, hori errazten eta errazten du.

Utzi iruzkin bat

Zure helbide elektronikoa ez da argitaratuko. Beharrezko eremuak markatuta daude*