Hobetu zure itzulpen automatikoaren estandarra ConveyThis-ekin

Hobetu zure itzulpen automatikoaren estandarra ConveyThis-ekin, AI aprobetxatuz hizkuntzazko itzulpen zehatzagoak eta naturalagoak lortzeko.
Transmititu demo hau
Transmititu demo hau
smart city global network concept miniatura

Itzulpen automatizatuaren berri izan duzunean, zer datorkizu burura? Zure erantzuna Google itzulpena bada eta chrome gisa web arakatzailean integratzea bada, urrun zaude. Google-ren itzulpena ez da lehen itzulpen automatizatua. Wikipediaren arabera, " Georgetown esperimentua , 1954an ingelesera hirurogei esaldi errusiar baino gehiagoren itzulpen guztiz automatiko arrakastatsua izan zuena, erregistratutako lehen proiektuetako bat izan zen".

Azken urteotan, birtualki, edozein lekutan aurkituko duzu itzulpen automatikoko elementuak daudela. Esaterako, Facebook, Instagram eta Twitter bezalako sare sozialen plataforma ezagun batzuek eta gero eta Interneteko nabigatzaile gehiagok orain erabiltzaileei Interneteko edukiak hainbat hizkuntzatan arakatzeko aukera ematen diete.

Bide honek beharrezko laguntza eskaintzen digu egoerak hala eskatzen duenean. Adibidez, oporretan zauden bitartean atzerriko lurralde batean jarraibideak behar dituzu, batez ere ezagutzen ez duzun eremu batean? Zalantzarik gabe, itzulpen-makina bat (hau da, aplikazioa) beharko duzu horretan lagun zaitzake. Beste adibide bat da bere ama hizkuntza ingelesa duen eta Txinan ikasteko asmoa duen pertsona batena. Nahiz eta txinera osorik ikastea interesatzen ez zaion, noizbait itzulpen-makinaren laguntza eske ikusiko du.

Orain, intrigazko zati nagusia itzulpen automatizatuari buruzko informazio egokia daukagun jakitea da. Egia esan, itzulpen automatizatuak bere erabileran gorakada izugarria duela eta webguneen itzulpen proiektu erraldoiak kudeatzeko abantaila bat da.

Hemen ConveyThis-en, oso agerikoa da itzulpen automatikoa erabiltzen dugula, bestela itzulpen automatizatua bezala ezagutzen dena. Honen bidez, gure plataformako erabiltzaileei abantaila ematea da besteen gainetik euren webguneetako itzulpenari dagokionez. Hala ere, gure gomendioa itzulpenari dagokionez ez da horretara mugatzen.

Hori kontuan izanda, eztabaida ditzagun eta azal ditzagun itzulpen automatizatuarekin lotutako zenbait mito edo gezur. Itzulpen automatikoak zure webgunearen lokalizazioan funtsezko eginkizuna nola jokatu dezakeen ere eztabaidatuko dugu.

Hasteko, zure webgunean itzulpen automatikoa erabiltzeak zer esan nahi duen aztertuko dugu.

Itzulpen automatikoaren erabilera zure webgunerako

Itzulpen automatikoak ez du esan nahi zure edukien kopia automatikorik dagoenik eta edukiak itzulpen automatikoko makina batean itsatsirik, ondoren itzulitako bertsioa zure webgunean kopiatu eta itsatsi duzula. Inoiz ez da horrela funtzionatzen. Itzulpen automatikoaren antzeko beste metodo bat erabiltzaileek Google Translate doako widget-a erabiltzen dutenean da, zure webgunea hainbat hizkuntzatan erabilgarri dagoela ematen duen inpresioa. Hau posible da zure frontend-erako hizkuntza-aldatzaile moduko bat duelako eta bisitariek itzulitako orri baterako sarbidea izango dutelako.

Metodo hauek muga bat dute, hizkuntza bikote batzuentzat emaitza txarrak atera ditzakeelako, gutxi batzuentzat ondo funtzionatzen duten bitartean. Eta horrek erakusten du itzulpen-zeregin guztiak Googleren esku utzi dituzula. Emaitzak ez dira editagarriak Google-k automatikoki egiten baitu aldaketa aukerarik gabe.

Itzulpen automatikoa erabiltzea ezin hobea denean

Batzuetan izugarria eta nekagarria izaten da zure webgunea hizkuntza askotara itzultzeko ardurarekin zaudenean. Esate baterako, zure edukien lokalizazioan pentsatzen duzunean, baliteke denbora batez pausatu eta proiektu hori nola kudeatuko duzun hitz-kopuru ikaragarriarekin birplanteatu nahi izatea. Zer gertatzen da itzultzaileen eta zure erakundeko beste kide batzuen artean noizean behin sortuko diren komunikazio eta kontaktuak etengabe mantentzeko ideia, fitxategiak Excel formatuan ematea barne? Hori prozesu gogorra da! Horregatik guztiagatik, itzulpen automatizatu bat behar duzu zure webgunerako. Denbora aurrezteko eta zure webgunearen itzulpena kudeatzeko modu erraz bat eskaintzen dizu.

Hemen, itzulpen irtenbideari buruz hitz egiten dugunean, zorrozki ConveyThis aipatzen ari gara. ConveyThis-ek zure webguneetako edukiak detektatu eta itzultzeaz gain, aukera paregabe hau eskainiko du; itzulitakoa berrikusteko duzun gaitasuna. Dena den, zenbaitetan, itzulitako edukiak utz ditzakezu itzulitakoa aldatu gabe, egindako lanarekin ondo zaudelako.

Hori argiago izateko, ziurrenik itzulpen automatizatuaren bidez egindako itzulpen lana onartuko duzu zure merkataritza elektronikoko dendan produktuen orrialde ugari badituzu zure webgunerako, itzulitako esaldiak eta adierazpena ia perfektuak izango direlako hitzez hitz errendatuko baita. Goiburua eta orriaren izenburuak, orri-oina eta nabigazio-barra itzultzea ere onar daiteke berrikuspenik gabe. Itzulpenak zure marka jaso eta eskaintzen duzuna zehaztasunez adierazten duen moduan aurkeztea nahi duzunean bakarrik kezkatu zaitezke. Orduan bakarrik sartu nahi duzu giza itzulpen-sistema, itzulitakoa aztertuz.

Zerk egiten du Conveythis nahiko ezberdina?

Itzulpen automatizatuko zerbitzuak eskaintzen ditugu, zure webgunea orrialde bakarrean ia berehalako eraginarekin itzultzen laguntzen dizuten orriak errepikatu gabe. Itzulpen automatikoko beste plataforma batzuetatik ezberdintzen gaituena da zure webgunearen lokalizazioa eguneratzen lagun zaitzakegula, itzulitako edukia aldatzeko aukerak eta aukerak eskainiz.

ConveyThis zure webgunean integratu ondoren, hitz bakoitzak, edozein irudi edo grafiko, gune metadatuak, animaziozko edukiak, etab., automatikoki itzulitako lehen geruza bat itzultzen du. Zerbitzu hau zure webguneko itzulpen-planaren hasieratik itzulpen automatizatua erabiliz eskaintzen dugu eta hizkuntza-itzulpen automatikoko hornitzaile egiaztatu eta zehatzen zerbitzuak erabiltzen ditugu onena emateko. Une horretan, zure itzulpenaren kalitaterako sarbidea emango zaizu. Itzulpen-kualitateen hiru aukera daude. Zuretzat aukeraketarik egingo ez dugun arren, itzulpen-inprimaki horietako bakoitzak nola funtzionatzen duen argituko dugu eta ConveyThis erabiliz erraztuko dugu. Eskuragarri dauden hiru soluzio-formak itzulpen automatikoa, eskuz eta profesionala dira.

Ez duzu zure webguneko edukia ekoiztu edo erabili beharrik. Egin behar duzun guztia ConveyThis zure webgunean instalatzea da eta harrituta geratuko zara zein zoragarria den. ConveyThis instalatzean, pentsatu behar duzuna da nola antolatuko den zure itzulpen-lan-fluxua.

Horrekin, lanaren alderdi zaila dagoeneko kudeatzen da detektatu diren webguneko atal guztiak barne, hau da, zure webguneko hitz, esaldi eta esaldi ugari itzulita daude dagoeneko itzulpen automatikoko geruza baten lehen maila baten bidez, gonbidagarria ez ezik itzulpena eskuz kudeatzeko inbertituko zen denbora gehiago aurrezten dizu. Aukera honek giza itzultzaileengandik sortutako akatsen arazotik ere salbatzen zaitu.

Nola funtzionatzen du zure itzulpen automatikoak Conveythis-en?

Lehenespenez, itzulpen automatikoa eskaintzen dugu. Hala ere, erabili nahi ez baduzu itzulpen automatikoa desaktibatzeko erabakia zure esku geratzen da. Itzulpen automatiko hau erabili nahi ez baduzu:

  • Joan zure ConveyThis panelera
  • Egin klik Itzulpena fitxan
  • Hautatu zein hizkuntza bikote gelditu nahi duzun itzulpen automatikoa aukera fitxan
  • Hautatu Bistaratu itzulpen automatikoa desaktibatzen duen botoia
  • Publiko egiteko aukera ere desaktibatu egin daiteke zure webgunearen itzulpena hizkuntza askotara abiarazteko prest zaudenean soilik prest zaudela ziurtatzeko.

Hori eginez gero, itzulitako edukietatik bat ere ez dela erakutsiko zure webgunean esan nahi du. Edizio bat eskuz egin nahi baduzu, zure itzulpen-zerrendan ikusgai dago. Hori dela eta, eskuz editatutako itzulpena zure webgunean bistaratuko da.

Giza itzultzaileen erabilera

Zure itzulpena doitzeko, giza itzultzaileen zerbitzuak erabili nahi dituzu. Gogoratu zure webgunea itzulpen automatikoan utz dezakezula baina hobekuntza gehiago lortzeko, itzulitako edukia eskuz editatzen has zaitezkeela. Zu ez den beste norbaitek eskuz editatzea pentsatzen ari bazara, itzultzaile hau gehi dezakezu. Besterik gabe:

  • Joan zure paneleko ezarpenen fitxara
  • Ondoren, egin klik Taldearen fitxan.
  • Hautatu Gehitu kidea.

Aukeratu rol egokia gehitzen ari zaren pertsonarako. Itzultzailea aukeratzen baduzu, pertsonari itzulpenen zerrendarako sarbidea emango zaio eta editore bisualean editatu ahal izango du, eta kudeatzaileak zure itzulpenarekin zerikusia duen guztia alda dezake.

Itzultzaile profesionalen erabilera

Baliteke zure taldean zure itzulpena editatzearekin konforme ez egotea, batez ere, zure taldean xede-hizkuntzaren jatorrizko hiztun ez dagoenean.

Horrelako egoera gertatzen denean, ConveyThis zure erreskatean dago. Itzulpen profesional bat egiteko eskaera egiteko aukera ematen dizugu. Hau zure aginte-panelean egin dezakezu eta bi eguneko epean, itzultzaile profesional bat gehituko da zure arbelean zure proiektuan laguntzeko.

Hasi zure itzulpenaren lan-fluxua Conveythis-ekin Orain arte, ConveyThis-ekin zure itzulpen automatikoaren kontrol osoa duzula ikasi ahal izan duzu. Eskaintzen dizugun lehen geruzatik, zure lan-fluxua nola izan nahi duzun erabaki dezakezu. Itzulpen automatikoetan zure webgunea uztea edo zure taldeko kideen bidez botika batzuk ematea edo, agian, itzultzaile profesional baten eskaera egin dezakezu, guztia zure ConveyThis panelean. Abantaila hauekin, ConveyThis zure webgunearen lokalizaziorako eta zure markarako aukera ezin hobea dela ziur egon beharko zenuke. Orain erabiltzen hasteko garaia da!

Iruzkina (1)

  1. Itzulpen-lankidetzarako lau (4) aholku nagusi - ConveyThis
    2020ko azaroaren 3a Erantzun

    […] iraganeko artikuluetan, itzulpen automatikoaren estandarra hobetzearen kontzeptua eztabaidatu dugu. Artikuluan aipatzen zen pertsona edo enpresek erabakiarekin geratzen direla [...]

Utzi iruzkin bat

Zure helbide elektronikoa ez da argitaratuko. Beharrezko eremuak markatuta daude*