Mašininiai vertimai: padidinkite tikslumą ir efektyvumą naudodami „ConveyThis“.

Pagerinkite mašininio vertimo tikslumą ir efektyvumą naudodami „ConveyThis“, naudodamiesi dirbtiniu intelektu, kad vertimo kokybė būtų aukštesnė.
Perduokite šią demonstraciją
Perduokite šią demonstraciją
Be pavadinimo 2 2

Žodis į žodį vertimas nėra ištikimas šaltinio kalbai!

Prastas vertimas!

Koks netikslus vertimas!

Tai yra keletas neigiamų komentarų apie mašininį vertimą.

Kaip ir visi kiti asmenys, kartais galite pasmerkti darbą, atliktą naudojant mašininį vertimą. Tiesą sakant, galite būti labiau nusivylę, kai sužinojote, kad kai kurios vertimo paslaugų tarnybos atlieka prastą darbą. Prastas darbas kainuoja daug pinigų, ypač jei aneksuojate naują šalį savo produktams ir paslaugoms.

Tačiau „ConveyThis“ pasitikime mašininiu vertimu. Tiesą sakant, kai reikia atlikti sudėtingesnes vertimo užduotis, pvz., asmens ar prekės ženklo svetainės vertimą iš vienos kalbos į kitą, „ConveyThis“ naudoja mašininį vertimą. Jums gali kilti klausimas, kokia yra priežastis. Taip pat gali kilti klausimas, kodėl „ConveyThis“ pritaiko mašininį vertimą, kai kalbama apie svetainės lokalizavimą.

Visų pirma, mes apsvarstysime keletą prasimanimų ar klaidingų nuomonių apie mašininio vertimo paslaugų naudojimą. Išnagrinėsime bent šešis (6) melus, kuriuos žmonės sako apie mašiną. O po to aptarsime mašininio vertimo vaidmenį kuriant daugiakalbę svetainę. Negaišdami laiko toliau aptarkime kiekvieną po kiekvienos paantraštės.

1 klaidinga nuomonė: mašininis vertimas nėra tikslus

Svarbiausias dalykas, apie kurį kiekvienas gali pagalvoti, kai kalbama apie lokalizaciją ir vertimą, yra tikslumas. Dabar kyla klausimas, kiek tikslus vertimas atliekamas mašininiu būdu? Paprasčiau tariant, jūsų išverstos medžiagos tikslumas visiškai priklauso nuo kalbos, kuria siekiama. Aparatui nesunku pateikti gražų vertimą, jei tikslinė kalba yra dažnai vartojama, tačiau gali kilti daugiau sunkumų, kai kalbama apie kalbą, kuria žmonės beveik nevartoja.

Taip pat reikėtų atkreipti dėmesį į kontekstinį tam tikro teksto vartojimą. Mašininiam vertimui gana paprasta sukurti tobulą arba beveik tobulą teksto, kuriame tiesiog aprašomos prekės, produktai ar paslaugos, vertimą. Sudėtingesniam tekstui, kuris yra vidinė jūsų svetainės dalis, gali prireikti korektūros panaudojus mašininį vertimą. Pavyzdžiui, jūsų, jūsų komandos narių ar profesionalo gali prireikti atlikti tokius darbus kaip jūsų pagrindinio puslapio vertimas.

Bet kokiu atveju, kai kalbama apie mašininį vertimą, nereikia jaudintis dėl tikslumo. Pagrindinė priežastis yra ta, kad vertimo sprendimus siūlančios paslaugos, tokios kaip „ConveyThis“, suteikia galimybę redaguoti vertimus po to, kai buvo atliktas mašininis vertimas. Kai pradėsite vertimo darbus naudodami mašininius vertimus, būsite nustatyti geresnį svetainės vertimo ir lokalizavimo kelią.

2 klaidinga nuomonė: mašininis vertimas yra tas pats, kas „Google“ vertėjas Žmonės dažnai tai sako. Laikui bėgant žmonės klaidingai nurodė „Google“ vertėją kaip mašininį vertimą. Taip gali būti todėl, kad „Google“ vertėjas yra mašininio vertimo sprendimas, apie kurį žmonės galvoja, ir tai yra plačiausiai žinomas vertimo įrankis.

Kitas dalykas, dėl kurio kai kurie netgi daro klaidą, yra tai, kad „ConveyThis“ yra daugiau ar mažiau panašus į „Google“ vertėją. Zinai ka? „ConveyThis“ labai skiriasi nuo „Google“ vertėjo. Nors tiesa, kad „ConveyThis“ naudoja automatinio vertimo paslaugas kaip svetainės vertimo pagrindą, „Google“ vertėjas nėra tai, ką naudojame.

Siekdami padėti mums teikti geriausias svetainių vertimo paslaugas, dažnai tiriame ir testuojame mašininio vertimo teikėjus, tokius kaip „Yandex“, „Google Translate“, „DeepL“, „Bing Translate“ ir kt. Vertimo rezultatus lyginame bet kuria kalbų pora. siekdami užtikrinti, kad vartotojams teikiame natūraliausius, naujausius ir atnaujintus vertimus.

Taip pat nepamirškite, kad vertimas nėra tas pats, kas svetainės lokalizavimas. Tai tik svetainės lokalizavimo aspektas. Taigi „ConveyThis“ taip pat gali padėti išsiaiškinti, kaip atrodys jūsų svetainė. Ir ne tik tai, jūs turite galimybę rankiniu būdu modifikuoti bet kurią vertimo dalį, jei prireiktų koreguoti tai, kas buvo išversta.

3 klaidinga nuomonė: mašina nėra dinamiška, nes negali mąstyti

Nors tiesa, kad kompiuteris negali tiesiogine prasme mąstyti, pažymėtina, kad jie gali mokytis. Mašininio vertimo paslaugas skatina daugybė duomenų. Nuo to priklauso mašininio vertimo teikėjai. Tai reiškia, kad jie naudojasi savo pranašumais kasdieniu nesuskaičiuojamu bendravimo ir sąveikos skaičiumi, kuris apima skirtingas kalbas jų platformoje. Štai kodėl jų teikiami vertimai yra standartiniai, nes jie gali pasinaudoti realiu laiku vykstančiomis diskusijomis savo platformoje, o ne grįsti savo veiklą tik užprogramuotais terminų žodynais. Tiesa ta, kad žodynai yra jų proceso dalis, tačiau sistema iš pokalbių išmoko naujų terminų, konteksto ir prasmės. Dėl to atrodo, kad mašina gali galvoti .

Su šiuo gebėjimu „mąstyti“, taip sakant, dabar galime pasakyti, kad mašinos tikslumas funkciškai priklauso nuo gebėjimo mokytis. Tai reiškia, kad daugiau mokymosi yra tikslesnis. Prieš daugelį metų iki šios akimirkos išsivystė mašininis mokymasis . Kadangi statistika rodo, kad mašinos dabar mokosi didesniu greičiu, būtų protinga pasinaudoti šia galimybe verčiant ir lokalizuojant svetainę.

Ar žinote, kad mašina turi atmintį? Taip yra atsakymas. Dėl sudėtingų įrenginio galimybių „ConveyThis“ taktiškai išsaugo panašius sakinius jūsų svetainėje ir padeda juos prisiminti atitinkamoje svetainės dalyje, kad kitą kartą nereikėtų jų redaguoti rankiniu būdu. dalis.

4 klaidinga nuomonė: mašininis vertimas yra laiko švaistymas

Mašinos apibrėžimas padeda mums aiškiau suprasti, kad tai taip pat yra melas. Mašina yra tas įrenginys, kuris palengvina ir pagreitina jūsų darbą. Tiesa ta, kad mašininis vertimas buvo įtrauktas į aukštą vertimo darbų greitį. Tiesą sakant, profesionalūs vertėjai vertimo projektų metu kartais naudojasi mašinomis.

Profesionaliam vertėjui išversti dokumentą reikia daugiau laiko, nei užtruks mašina, kad tai padarytų. Pavyzdžiui, teigiama, kad profesionalus vertėjas per dieną vidutiniškai gali išversti tik apie 2000 žodžių. Tam, kad per dieną išverstų 1 milijoną žodžių, reikės apie 500 šimtų žmonių vertėjų. Milijonas žodžių, kuriuos mašina išvers per kelias minutes.

Tai nereiškia, kad nerekomenduojama redaguoti mašininio vertimo. Atvirkščiai, pabrėžiama, kad naudodamiesi automatinio vertimo greičio galimybe, jūs geriau pasitelksite profesionalius vertėjus kaip mašininio darbo korektorius ir redaktorius.

5 klaidinga nuomonė: mašininiam vertimui trūksta kompetencijos

Nors tiesa, kad norint pateikti tikslų ir patikimą vertimą reikia daugiau, mašininis vertimas gali duoti veiksmingų rezultatų. Šis rezultatas, tinkamai suderintas su žmogiškųjų ekspertų ir profesionalių vertėjų pagalba, gali būti labai didelis. Tam tikrą konkretų turinį, kurį norite išversti, geriausia skirti žmonėms vertėjams. Pavyzdžiui, techninis jūsų svetainės aspektas gali būti suteiktas vertėjams, kurie dirba ta sfera.

Gera žinoti, kad naudojant „ConveyThis“ kaip svetainės lokalizavimo sprendimus, nebūtina kloti svetainės lokalizacijos pagrindo naudojant mašininį vertimą. Galite atsinešti savo jau išverstą medžiagą. Kita funkcija yra ta, kad „ConveyThis“ leidžia įtraukti vertimo ekspertą per „ConveyThis“ prietaisų skydelį. Naudodami šią papildomą funkciją galite išplėsti mašininį vertimą į tikrą patirtį.

6 klaidinga nuomonė: mašininiam vertimui trūksta kontekstinio supratimo

Tiesą sakant, žmonės yra žinomi dėl savo emocinio meistriškumo. Šis emocinis gebėjimas padeda žmonėms suprasti kontekstinę teksto, žodžių grupės ar sakinių reikšmę. Mašinai sunku atskirti humorą nuo rimto pokalbio. Mašina negali pasakyti, ar žodis bus įžeidžiantis ar pagirtinas tam tikroje vietoje.

Tačiau anksčiau šiame straipsnyje buvo pasakyta, kad mašina turi galimybę mokytis. Ir iš to, ką jie išmoksta, jie gali suprasti kai kuriuos, ne visus, kontekstus, kuriuose vartojami tam tikri žodžiai.

Versdami bendrosios paskirties svetainės sritį, galite naudoti mašininį vertimą, o jautrias dalis galite palikti profesionaliems vertėjams. Štai kodėl labai gera mintis užsiprenumeruoti vertimo sprendimą, kuris gali naudotis mašininiu vertimu, rankiniu vertimu ir svetainės lokalizavimo funkcijomis.

Ką galime pasakyti apie mašininio vertimo ir svetainės lokalizavimo derinį?

Derinys galimas naudojant „ConveyThis“. Ne tik pasmerkkite mašininį vertimą, bet ir išbandykite jį užsiprenumeruodami mūsų paslaugas. Atminkite, kad mašina nežino, kas yra pokštas iš rimtumo, negali pasakyti, kad sakinys yra patarlė ar idiomos. Taigi, kad galėtumėte be problemų, ekonomiškai ir puikiai išversti ir lokalizuoti savo svetainę, išbandykite „ConveyThis“, kur galite gauti mašininio vertimo ir profesionalaus vertėjo, kuris už jus tvarkys jūsų svetainės sprendimus, derinį. Jei norite pradėti savo svetainės lokalizavimo planą, geriausia, ką galite padaryti, tai pradėti jį nuo mašininio vertimo.

 

Palikite komentarą

Jūsų el. pašto adresas nebus skelbiamas. Privalomi laukai pažymėti*