Tarpvalstybinės el. prekybos statistika, įrodanti jos svarbą

Paverskite savo svetainę daugiakalbe per 5 minutes
Perduokite šią demonstraciją
Perduokite šią demonstraciją
My Khanh Pham

My Khanh Pham

Išplėskite savo internetinę parduotuvę: pasinaudokite pasaulinėmis galimybėmis su „ConveyThis“.

Jei parduodate tik vieną šalį, prarasite didelę rinkos galimybę. Šiais laikais vartotojai iš viso pasaulio perka produktus internetu dėl įvairių priežasčių, tokių kaip konkurencingos kainos, konkrečių prekių ženklų prieinamumas ir unikali produktų pasiūla.

Idėja turėti galimybę prisijungti ir parduoti asmenims iš visų pasaulio kampelių yra tikrai žavi. Tačiau tai taip pat apima nemažai iššūkių, ypač komunikacijos srityje, kuri yra vienas iš pagrindinių internetinės rinkodaros aspektų, ypač daugiakalbės rinkodaros kontekste.

Jei užsiimate elektronine prekyba ir planuojate išplėsti savo verslą tarptautiniu mastu siūlydami pristatymo ir mokėjimo galimybes klientams užsienyje, priimate išmintingą ir tvarų sprendimą. Tačiau turite imtis papildomų veiksmų, kad pritaikytumėte savo verslą tarpvalstybinės elektroninės prekybos pasauliui. Vienas iš esminių žingsnių – įsisavinti daugiakalbystę (kurią galima lengvai pasiekti bet kurioje svetainėje arba el. prekybos TVS naudojant „ConveyThis“ ), kad jūsų produktai būtų prieinami ir suprantami klientams įvairiose šalyse.

Vis dar nesate tikri dėl pasaulinio masto? Skirkite šiek tiek laiko ir peržiūrėkite toliau pateiktą statistiką. Jie gali tiesiog pakeisti jūsų požiūrį.

950

Pasaulinė elektroninės prekybos rinka: žvilgsnis į augimą ir pelningumą

734

Pasaulinės perspektyvos kontekste tikimasi, kad tarptautinė elektroninės prekybos rinka 2020 m. viršys 994 mlrd.

Tačiau šis augimas turi ir asmeninį poveikį : neseniai atliktame pasauliniame tyrime tyrimų bendrovė „Nielsen“ nustatė, kad mažiausiai 57 % individualių pirkėjų per pastaruosius šešis mėnesius pirko iš užsienio mažmenininko.

Tai neabejotinai turi teigiamos įtakos verslui, iš kurio jie perka: šiame tyrime 70 % mažmenininkų patvirtino, kad išsišakojimas į elektroninę prekybą jiems buvo pelningas.

Kalba ir pasaulinė prekyba: gimtosios kalbos svarba pirkėjams

Tai nieko gero: jei pirkėjas negali išsiaiškinti produkto specifikos savo puslapyje, jis greičiausiai nepaspaus „Įdėti į krepšelį“ (ypač jei „Įdėti į krepšelį“ jam taip pat nesuprantama). Tinkamame tyrime „Negaliu skaityti, nepirksiu“ tai išsamiai aprašoma, pateikdama empirinius duomenis.

Verta paminėti, kad dauguma arba tiksliau, 55 % žmonių visame pasaulyje nori apsipirkti internetu savo gimtąja kalba. Tai natūralu, ar ne?

Grafikas – 55 % žmonių nori pirkti savo gimtąja kalba Šaltinis: CSA Research, „Can't Read, Won't Buy“. Nenuostabu, kad kalba taip pat turi įtakos šiam sprendimui, nors nevienodu mastu, atsižvelgiant į kultūrą ir rinkos ypatybes.

Taigi, kurie klientai labiau linkę įsigyti produktą, jei jis internete jiems rodomas gimtąja kalba?

Kai kurių šalių vartotojai pirmauja, o 61 % internetinių pirkėjų patvirtina, kad aktyviai renkasi apsipirkimą savo gimtąja kalba. Internetu pirkėjai iš kitos šalies labai atsilieka: 58 % apsipirkti norėtų gimtąja kalba.

952

Daugiakalbė elektroninė prekyba: dabartinė reikalų padėtis

953

Nepaisant didėjančios lokalizuotų elektroninės prekybos sprendimų paklausos, daugiakalbės elektroninės prekybos apimtys vis dar atsilieka.

Grafikas: daugiakalbių el. prekybos svetainių procentas Šaltinis: BuiltWith/Shopify Tik 2,45 % JAV el. prekybos svetainių siūlo daugiau nei vieną kalbą – labiausiai paplitusi ispanų kalba, kuri sudaro 17 % visos šios kalbos.

Net Europoje, kur tarpvalstybinė prekyba yra daug tipiškesnė, skaičiai tebėra žemi: tik 14,01 % Europos elektroninės prekybos svetainių pateikia ne gimtąją kalbą (dažniausia, nenuostabu, anglų), kartu su gana žema kalba. 16,87% elektroninės prekybos svetainių kitose šalyse (kur anglų kalba taip pat karaliauja kaip labiausiai paplitusi vertimo kalba).

Atrakinti IG: svetainių lokalizavimo galia

Diagramos byloja tiesą: daugeliui vartotojų visame pasaulyje labai trūksta daugiakalbių elektroninės prekybos galimybių, nepaisant didelės užsienio prekių paklausos jų gimtąja (-omis) kalba (-omis).

Svetainės vertimo investicijų grąža Šaltinis: „Adobe“ Lokalizacijos standartų asociacija (LISA) paskelbė neseniai atliktą tyrimą, kuriame teigiama, kad 1 USD ekvivalentas, išleistas lokalizuojant svetainę, vidutiniškai atneša 25 USD investicijų grąžą (IG).

Ką tai reiškia? Iš esmės daugiau žmonių perka daugiau produktų, kai gali suprasti, kas parašyta produkto puslapyje. Tai labai prasminga ir taip pat gali uždirbti savo verslui nemažą pinigų sumą.

954

Pasiruošę pradėti?

Vertimas, daug daugiau nei tik kalbų mokėjimas, yra sudėtingas procesas.

Vadovaudamiesi mūsų patarimais ir naudodami „ConveyThis“ , jūsų išversti puslapiai sudomins jūsų auditoriją ir jausis, kad jų kalba yra gimtoji.

Nors tai reikalauja pastangų, rezultatas yra naudingas. Jei verčiate svetainę, „ConveyThis“ gali sutaupyti valandų naudodami automatinį mašininį vertimą.

Išbandykite „ConveyThis“ nemokamai 7 dienas!

2 gradientas