Mercats hispànics en línia: el futur espera amb ConveyThis

Mercats hispans en línia: descobreix el futur que t'espera amb ConveyThis, aprofitant el potencial dels consumidors de parla espanyola en línia.
Transmet aquesta demostració
Transmet aquesta demostració
Espanyol 3

Sense títol 1 1024x681 1

Mercats hispans en línia: el futur espera!

Cal assenyalar que a partir del 2015, els EUA es consideren la segona nació de parla espanyola més gran del món, precedida només per Mèxic. Més persones hispanoparlants nadius expressen la seva llengua als EUA del que es parlaria a Espanya, tal com es desprèn d'un estudi informat de l'Institut Cervantes, situat a Espanya.

Des que aquesta xifra es va fer realitat, els hispanoparlants als EUA continuen creixent de manera exponencial. Actualment, el comerç electrònic representa al voltant de 500.000 milions de dòlars al mercat, amb una representació de vendes que va ascendir a un 11% al detall l'any passat. Proporcionar una plataforma per al comerç electrònic als 50 milions o més de hispano-americans nadius té sentit comercial i econòmic. Les plataformes minoristes als EUA encara no han adoptat un enfocament multilingüe fàcil d'utilitzar, i això es desprèn dels actuals 2,45% dels llocs de comerç electrònic dels EUA que ofereixen diversos idiomes. Amb un 17% en anglès i espanyol, un 16% en francès i un 8% en alemany, d'aquests 17% de comerços electrònics multilingües nord-americans, que són de parla espanyola, estan actius en una base de consumidors d'importació.

Quina manera dorganitzar una plataforma multilingüe –
Quina manera d'organitzar una plataforma multilingüe

Des d'un punt de vista no oficial, els Estats Units, en comparació, queden per darrere de la majoria del món des d'una perspectiva multilingüe en línia. Els propietaris d'empreses nord-americans fan una imatge del paisatge lingüístic, més aviat l'anglès com a forma principal i altres idiomes com a secundària.

Potser creieu que aquest factor és un desavantatge si voleu entrar al mercat nord-americà a través d'un lloc en anglès, però el desenvolupament d'un lloc amigable amb l'espanyol us pot garantir un gran rendiment de vendes al mercat nord-americà.

Si publiqueu la vostra botiga en línia com a totalment bilingüe sense haver de recórrer a Google Translate, arribarà al mercat preferit en ambdós nivells d'idioma. Per aquest motiu, hem complert una sèrie de reflexions i idees sobre com entrar en l'enfocament multilingüe i definir la teva presència en línia d'una manera més prometedora i activa.

Americans multilingües: anglès a espanyol

Molts dels milions d'americans nadius de parla espanyola poden dominar l'anglès, però prefereixen mantenir les seves interfícies configurades en espanyol. Els nord-americans bilingües poden conversar en anglès, però les seves interfícies de programari als dispositius mòbils i als ordinadors es poden mantenir en espanyol.
Els indicadors de Google també mostren que més del 30% de l'ús de mitjans als EUA s'accedeix a navegadors en plataformes intercanviables en espanyol i anglès, com ara visualització de pàgines, cerques, xarxes socials i missatgeria.

1. Ajust de SEO a l'espanyol

Com a motor de cerca, Google detecta la configuració d'idioma del navegador de l'usuari i, al seu torn, proporciona contingut tenint en compte això. El punt aquí és: el vostre SEO pot tenir dificultats als EUA sense l'espanyol com a opció per facilitar-lo. Els avantatges del vostre lloc en espanyol són molt més lucratius per als vostres mercats més grans dels EUA.

Si realment voleu fer tot el possible per capturar un lloc principal al mercat de consumidors de parla espanyola dels EUA, valdrà la pena optimitzar el vostre SEO en espanyol (ConveyThis té una funcionalitat automàtica que fa tot això). Tenir el vostre estat de SEO alt en els dos idiomes, tindrà un gran benefici per a la plataforma espanyola fàcil d'utilitzar de les vostres botigues. Els cercadors són informats de la vostra condició d'usuari espanyol i capten l'atenció del vostre client esperat.

2. Observa aquests indicadors de dades

Després de la configuració de les vostres botigues amb la traducció adequada, serà important per a vosaltres mantenir un registre dels indicadors de dades sobre el rendiment dels motors de cerca en espanyol i altres llocs d'indicadors de dades representats.
Per fer un seguiment de les preferències d'idioma dels usuaris al vostre lloc, Google Analytics és una eina excel·lent. Això també inclou com han descobert el vostre lloc, per exemple mitjançant Google o un enllaç d'entrada d'un altre lloc, etc. (Google Analytics, per cert, és una versió gratuïta i ofereix gairebé tot el necessari per a les petites i mitjanes empreses). També hi ha moltes funcions per triar. Obriu la pestanya "Geo" situada a l'espai d'administració per veure les estadístiques d'"idioma":

Espanyol 21

Un mercat destacat: espanyol en línia

Segons Google, el 66% dels usuaris de parla espanyola dels EUA van assenyalar que consideren els anuncis en línia. A partir de la mateixa observació, un estudi mostra que les persones de parla espanyola-anglès són força actives als centres de comerç electrònic del mercat. A més, Google també assenyala un estudi provinent d'Ipsos que indica que el 83% dels usuaris d'Internet mòbil hispanoamericans fan ús de llocs en línia a través dels seus telèfons, que sí que representen les botigues reals on es troben. Fins i tot exploren la informació dels productes mentre estan presents físicament a la botiga.

Amb una botiga en línia espanyola, navegar serà molt fàcil . Els usuaris trobaran còmode i fàcil d'utilitzar veure la informació del producte i comprar.
Dissenyar el vostre mercat en una plataforma multilingüe, i amb referència al contingut del lloc i també tenint en compte els anuncis de sortida, es beneficiarà molt a nivell bilingüe. Cal tenir en compte, però, altres factors pel que fa al mercat hispanoparlant nord-americà.

1. Diversitat – L'ordre del dia

Tenir la capacitat de conversar en diversos idiomes també pot portar a la ment l'aspecte associat a la cultura. És natural sentir-se part d'aquest entorn. Els hispanoamericans entendran bé aquest concepte ja que parlen ambdues llengües amb fluïdesa.

Amb això en ment, coses com la campanya contra les pràctiques de préstec depredador, activa a la ciutat de Nova York, aporten un missatge diferent que pot presentar el mateix tant en anglès com en espanyol, però pel que fa a un producte, pot ser que calgui més reflexió.

Espanyol 3

Font: https://www1.nyc.gov/site/dca/media/combat-predatory-lending.page

Els anunciants ho entenen i organitzen degudament les seves campanyes publicitàries en conseqüència, que inclouran versions en espanyol dels seus anuncis. També poden utilitzar una varietat d'actors i models que inclouen eines com eslògans, variacions de color i guió/còpia diferents dels anglesos.
Un bon exemple és Payless ShoeSource. Es tracta d'una botiga de sabates de descompte ubicada als EUA. El mercat enfocat estava adreçat als consumidors hispans amb publicitat televisiva i en línia enfocada principalment al mercat hispà i als que parlaven menys anglès.

Espanyol 4

El procés d'establiment d'estratègies publicitàries de consum centrades en hispans específiques i allunyades dels conceptes anglesos, té dades per donar suport a aquest projecte.

ComScore, una empresa de quantificació de dades, disposa d'informació estadística sobre campanyes publicitàries: aquestes campanyes que es comercialitzen només en castellà, que provenen de l'anglès i que van per a tot el mercat nord-americà i després "han canviat" per adaptar-se a les versions en espanyol, i també de text i diàleg traduït al castellà a partir del text anglès.

Tal com és, el resultat va mostrar sens dubte l'audiència en castellà, el tipus inicial, que tenia per les estratègies incorporades per a les seves preferències.

Espanyol 5


Font:https://www.comscore.com/ita/Public-Relations/Blog/Advertising-Strategies-for-Targeting-U.S.-Hispanics

Pel que fa a la interpretació mètrica, l'"augment de la quota d'elecció" de ComScore fa referència a l'augment de punts percentuals de la "quota d'elecció". Es presenta com una mesura dels clients dins d'un grup d'estudi que van centrar una marca o campanya específica i que l'han identificat com la seva marca o campanyes més escollides.

Tenint en compte el gràfic de ComScore anterior, l'americà hispanoparlant s'atraurà com a consumidor i s'identificarà amb campanyes recentment orientades cap al client hispanoparlant.
Aleshores, quines lliçons s'han après d'això pel que fa a un proveïdor minorista en línia, que ara entra al mercat de consumidors espanyols dels EUA? El fet és que una adaptació lingüística és un inici ferm, els mitjans espanyols i la còpia hauria de ser un seguiment proper en aquest sentit.

Tal com es va assenyalar a l'estudi de Google relacionat amb la capacitat de resposta del 66%, tal com es valora als anuncis en línia de parla hispana, també il·lumina aspectes culturals. Tenint en compte aquest enfocament, coses com ara "menjar, tradicions, festes i família" són una de les principals propostes de la comunitat hispanoamericana.

2. A. Pas en la direcció correcta

Com s'ha assenyalat abans, amb l'entorn nadiu de parla espanyola que indica un fort creixement dins dels EUA, les marques tenen una perspectiva lucrativa per a aquest mercat. Hi ha una cultura força intrigada de la informació social en llengua espanyola de la televisió, la ràdio, els llocs web i altres mitjans.

Com s'ha assenyalat en una discussió anterior, l'estudi de ComScore també va indicar el fet que la publicitat en línia en espanyol funciona millor que la televisió i la ràdio ara. Sense oblidar també que la publicitat en línia exclusiva en espanyol va arribar amb una qualificació tal com es mostra a Share of Choice amb referència a anuncis de ràdio i televisió amb marques i campanyes similars.

Segons s'informa, BuildWith.com va assenyalar que 1,2 milions de llocs web dels EUA es poden avaluar en espanyol . Això prové de més de 120 milions de dominis de llocs als Estats Units i situa aquesta xifra al voltant de l'1%. Tenint en compte la quantitat d'ús d'Internet per part dels nord-americans de parla espanyola, es pot conservar que poc s'atén al seu mercat. Els mitjans de comunicació en línia en llengua espanyola relacionats amb llocs web i anuncis que enllacen llocs web, sens dubte es troben fora de la gran quantitat d'usuaris de parla espanyola. El mercat està obert al creixement dins d'un sector força ampli d'usuaris hispanoparlants.

3. Agilitzar el flux lingüístic bilingüe

S'ha assenyalat de la discussió anterior, el dispositiu multimèdia a SEO en espanyol com a configuració d'idioma predeterminat, com a espanyol. Abordant encara més la necessitat de millorar la comunicació mitjançant la racionalització dels dispositius per a continguts de parla espanyola.

Als EUA, l'enfocament bilingüe com a estratègia empresarial, seria adquirir l'assistència de hispanoparlants que se sentin còmodes amb la llengua i altres entorns amb les seves comunitats i cultures.
Per ampliar aquest enfocament, el format de canvi de context pot estar més lluny de l'adaptació en una plataforma d'interfície textual i amb les parets de comprensió a nivell lingüístic, és a dir, relacionat amb la informació i els continguts escrits però amb un gir abraçar més de prop l'entorn associat. En aquest nivell, la filosofia d'aconseguir vendes a bases de consumidors serà beneficiosa dins de l'idioma d'usuari anglès i hispà.

Tot i que canviar el context requereix un enfocament especial a la majoria de nivells i sense oblidar que la visió dels usuaris del mercat, i en aquest cas el client hispanoparlant, requerirà el desenvolupament de la campanya a les seves necessitats.

3. Mantingueu alts els vostres regals en línia

Les eines del comerç fan referència a Univison amb anuncis, publicitat a l'edició en línia d'El Sentinel i també l'ús de Google Adwords per captar els mercats hispans, però la garantia de qualitat és la paraula principal aquí. Dit això, la vostra experiència al lloc web ha de ser excepcional com a mínim per al vostre consumidor de parla espanyola.

L'empresa de creació Lionbridge, centrada en els aspectes de globalització i contingut, ha realitzat investigacions dins de les estadístiques de mitjans en línia centrant-se en l'usuari hispà dels EUA. Cal destacar que la coherència és la paraula de moda amb els mercats hispans. Proporcioneu un servei extraordinari al vostre client de parla espanyola en contingut d'orientació hispànica, el mateix que el vessant de parla anglesa, que inclourà una base web en espanyol al vostre mercat.

Diferents cultures - Diferents enfocaments

Des d'una perspectiva purament tècnica, els reptes podrien ser una cosa diferent, especialment pel que fa als aspectes de facilitar plataformes multilingües dins d'una pàgina. Per anotar elements com ara visualitzacions de pàgines i longituds de paràgrafs, mòduls de prova de titulars i altres àrees.

Depenent del programari, algunes coses poden fer un llarg camí per agilitzar el procés. (Squarespace, Webflow i WordPress per citar-ne alguns). L'estat final és tenir una transició fluida i una facilitat d'ús en aquesta plataforma multilingüe d'anglès i espanyol.
Entendre el client

Tenint en compte l'aspecte del disseny, cal entendre els enfocaments de la reacció de l'usuari final dins d'aquest mitjà. Tenim uns quants trucs que poden ajudar a aquest desenvolupament, això inclourà mitjans visuals en l'idioma escollit (oferim ajuda amb això), inclosos vorms, finestres emergents i altres eines que necessiteu al vostre lloc.

Comprensió multilingüe: un camí a seguir

Al no ser un parlant espanyol, el vostre lloc pot estar absolutament a l'alçada del vostre màrqueting igual de bo que el costat anglès. ConveyThis.com és una gran eina en aquest costat del desenvolupament i ofereix una traducció excel·lent al vostre lloc en espanyol, incloent-hi diversos idiomes si també ho necessiteu, i treballeu al vostre tauler de control. És una bona idea l'assistència d'un traductor nadiu hispanoparlant per verificar el vostre lloc.

De "desexplotat i poc servit" al boom bilingüe castellà-anglès

Mantenir el SEO dels vostres llocs web i traduir el lloc web a l'espanyol, mantenint el control estricte de les plataformes de motors de cerca en espanyol, és una manera segura de ser una força en línia dins del mercat bilingüe dels EUA.

Aquestes es poden fer a ConveyThis.com , independentment de la plataforma en ús. Pel que fa a la forma dels mitjans, la substitució de vídeo i imatge entre idiomes per a la personalització de la traducció és possible, així com el contingut en espanyol a tots els nivells, mantenint la vostra marca i la vostra reputació associats a l'anglès, fet en un curt període de temps.

Deixa un comentari

La teva adreça de correu electrònic no es publicarà. Els camps obligatoris estan marcats*