Bones pràctiques per a llocs web multilingües de WordPress amb ConveyThis

Feu que el vostre lloc web sigui multilingüe en 5 minuts
Transmet aquesta demostració
Transmet aquesta demostració
Alexander A.

Alexander A.

Trieu estratègicament els idiomes per traduir

Un cop el vostre lloc s'hagi traduït a aquests idiomes bàsics, podeu ampliar progressivament a altres idiomes secundaris més tard, segons sigui necessari. Però resistiu la temptació de traduir massa el vostre lloc per endavant abans de tenir les dades dels visitants per donar-hi suport. Començar amb massa idiomes pot arribar a ser ràpidament inmanejable per actualitzar i mantenir les traduccions al llarg del temps. Menys és més quan es llança inicialment un lloc multilingüe. Sempre podeu augmentar el suport lingüístic a mesura que creixi el vostre trànsit internacional.

Proporcioneu una experiència d'usuari localitzada

Proporcionar una experiència d'usuari perfecta i localitzada en diferents idiomes és crucial per connectar i convertir el públic internacional. Incloeu opcions de canvi d'idioma clares i visibles a les àrees de navegació de capçalera o peu de pàgina del vostre lloc. Els menús desplegables, les banderes globals o els ginys de la barra lateral faciliten als visitants trobar i accedir al contingut traduït.

Implementeu URL dedicats per a cada versió localitzada mitjançant subdirectoris (per exemple, example.com/es per a l'espanyol) per evitar penalitzacions de contingut duplicat de motors de cerca com Google. Quan traduïu el vostre text, contracteu traductors humans professionals que puguin adaptar la còpia perquè sigui culturalment rellevant a cada regió. Això produeix una localització de major qualitat que sembla natural en comparació amb les traduccions automàtices directes paraula per paraula.

A més de traduir text, també localitzeu imatges, vídeos i exemples perquè els usuaris de cada país objectiu els familiaritzin. Aquest nivell d'atenció amb la localització ajuda els visitants internacionals a sentir-se còmodes navegant i fent conversions al vostre lloc. Proporcionar experiències equivalents en diferents llengües demostra respecte pel públic estranger.

1179
1180

Optimització per a motors de cerca locals

Un component clau de qualsevol estratègia de lloc web multilingüe és desenvolupar un SEO optimitzat adaptat a cada idioma al qual traduïu. Investigueu a fons els motors de cerca locals més populars als vostres països i regions objectiu, com ara Baidu a la Xina, Yandex a Rússia o Seznam a la República Txeca.

Per a cada versió d'idioma del vostre lloc, centreu-vos a optimitzar el contingut traduït amb paraules clau i metadades orientades específicament a la classificació en els motors de cerca específics d'aquests països. Això amplia significativament la vostra visibilitat i abast més enllà dels resultats de la cerca en anglès. Eines com Google Keyword Planner poden ajudar a descobrir paraules clau localitzades populars en les quals centrar-se.

A més, utilitzeu funcions tècniques com les etiquetes hreflang per ajudar els robots de cerca internacionals a indexar correctament les diferents versions localitzades de les vostres pàgines per als usuaris de cada regió. Optimitzeu la vostra arquitectura de codi utilitzant les millors pràctiques per a llocs web multilingües per evitar problemes com ara penalitzacions de contingut duplicat.

Mantenir coherència en tots els idiomes

És vital que les traduccions estiguin actualitzades en tots els idiomes per oferir una experiència d'usuari coherent i comparable. A mesura que afegiu, elimineu o actualitzeu el contingut del vostre lloc web en anglès amb el pas del temps, assegureu-vos que el text recentment afegit es tradueixi de manera oportuna a tots els idiomes que admet el vostre lloc.

Reviseu periòdicament el text traduït a través de les pàgines per identificar i corregir qualsevol incoherència, informació obsoleta o error. Confirmeu que cap canvi introduït al contingut en anglès hagi creat buits en altres idiomes. Manteniu la paritat en totes les característiques, funcionalitats, navegació i elements de disseny entre les versions d'idiomes.

Aquest nivell d'atenció i atenció diligent demostra respecte i ajuda a generar confiança amb els visitants internacionals del lloc. Deixar les traduccions obsoletes o descuidar els idiomes amb el pas del temps reflecteix malament la vostra marca. Prioritzeu el manteniment de la traducció mitjançant el seguiment del canvi de lloc i proves de garantia de qualitat.

Mantenir coherència en tots els idiomes

Localitzar disseny i contingut

Quan dissenyeu dissenys i contingut per a diversos idiomes, tingueu en compte les diferències d'expansió del text. Alguns idiomes com el xinès són més concisos amb menys caràcters, mentre que el text alemany sovint ocupa més espai per transmetre la mateixa informació. Auditeu les plantilles del vostre lloc i avalueu si les traduccions més llargues poden afectar els dissenys de pàgina o els elements de ruptura.

Més enllà del text, també adapteu imatges, vídeos, exemples i escenaris utilitzats al vostre lloc perquè resultin culturalment adequats per a cada regió objectiu. Utilitzeu models locals, situacions relacionades, cuina, referències de la cultura pop i imatges específiques de la regió amb què els usuaris internacionals puguin connectar directament.

Proporcioneu les traduccions corresponents per a multimèdia, com ara subtítols per a vídeos. Invertiu en una localització d'alta qualitat al contingut. Aquest tipus de consideracions de disseny i contingut ajuden a crear una experiència autèntica i personalitzada que atrau els usuaris d'idiomes estrangers.

Estableix les expectatives de l'usuari

Estableix les expectatives dels usuaris

La gestió de les expectatives dels usuaris és un aspecte important de l'experiència del lloc multilingüe. Indiqueu clarament quines pàgines o seccions poden no estar disponibles encara en l'idioma que escolliu l'usuari. Proporcionar una exempció de responsabilitat ajuda a evitar confusions si els visitants arriben a contingut no traduït.

De la mateixa manera, aviseu si els enllaços a llocs externs es dirigeixen a un idioma diferent del que l'usuari està navegant. Ser transparent sobre les limitacions demostra respecte. Fins que tot el vostre lloc no estigui localitzat, centrar-vos de manera selectiva en traduir primer pàgines d'alt valor pot ser un enfocament gradual.

Proporcionar una experiència localitzada equivalent en diferents idiomes garanteix al públic internacional que valoreu les seves necessitats. Això, al seu torn, genera lleialtat, fomenta el compromís i augmenta les conversions amb clients en llengües estrangeres.

Seguiu les millors pràctiques per a llocs web multilingües

La creació d'un lloc web multilingüe amb èxit requereix una planificació i una implementació acuradas en molts fronts. Des de la traducció inicial i la localització fins al manteniment continu, hi ha moltes pràctiques recomanades a seguir.

La selecció estratègica dels idiomes de destinació en funció de les dades dels visitants garanteix que l'esforç invertit en les traduccions proporcioni el màxim impacte i ROI, alhora que es construeix de manera incremental al llarg del temps. Proporcionar contingut localitzat culturalment adaptat, experiència d'usuari i optimització de SEO a mida per a cada regió estableix connexions amb el públic estranger.

Seguiu les millors pràctiques per a llocs web multilingües
25053 6

Conclusió

Mantenir les traduccions constantment actualitzades en totes les versions inculca confiança i confiança en els clients internacionals. L'adaptació del disseny del lloc a les diferències d'expansió del text, l'ús d'imatges específiques de la regió i l'establiment d'expectatives dels usuaris demostra el respecte per les necessitats dels visitants.

Invertir en una presència al lloc web global executada de manera professional que s'adhereix a les millors pràctiques establertes per a llocs multilingües pot ajudar les empreses a accedir a nous valuosos mercats estrangers i aconseguir guanys espectaculars en el trànsit i els ingressos internacionals.

L'esforç per localitzar i mantenir correctament un lloc web multilingüe paga dividends gràcies a l'augment de la satisfacció, el compromís i les conversions dels clients en llengües estrangeres a llarg termini.

Preparat per començar?

La traducció, molt més que conèixer idiomes, és un procés complex.

Si seguiu els nostres consells i feu servir ConveyThis , les vostres pàgines traduïdes ressonaran amb el vostre públic, sentint-vos nadius de l'idioma objectiu.

Tot i que exigeix esforç, el resultat és gratificant. Si esteu traduint un lloc web, ConveyThis us pot estalviar hores amb la traducció automàtica.

Prova ConveyThis gratuïtament durant 7 dies!

gradient 2