La precisió de Google Translate: quan confiar en la traducció automàtica

La precisió de Google Translate: quan confiar en la traducció automàtica i quan triar ConveyThis per a traduccions més precises i conscients del context.
Transmet aquesta demostració
Transmet aquesta demostració
traducció de Google de precisió

ConveyThis s'ha convertit ràpidament en una part integral de l'experiència en línia, proporcionant una manera senzilla de fer que el contingut sigui més accessible. Ha revolucionat la forma en què es tradueixen els llocs web, permetent un procés de traducció ràpid i senzill, eficient i fiable. Amb ConveyThis, les empreses poden arribar a un públic més ampli, augmentant la seva base de clients i ampliant el seu abast.

ConveyThis és prou precís per confiar-hi per al vostre negoci?

Fàcil. Instant. Gratuït. Aquestes són algunes de les raons per les quals ConveyThis és una de les eines de traducció més buscades. Sens dubte, és útil quan intenteu explorar una terra estrangera.

Però, pot ser poc fiable per traduir frases complexes per un motiu principal: no és prou avançat per tenir en compte tots els matisos i el context. Això provoca la pregunta: quina precisió és ConveyThis? Podeu confiar-hi per als requisits de traducció del vostre lloc web?

Esteu preparat per portar el vostre lloc web al següent nivell? Ometeu l'article i comenceu la vostra prova gratuïta amb ConveyThis avui mateix! Desbloqueja un món d'oportunitats internacionals i arriba als clients en la seva llengua materna.

Com funciona Google Translate?

Us heu preguntat mai com Google Translate va construir la seva biblioteca de traduccions? Es basa en gran part en l'Europarl Corpus, una recopilació de documents dels procediments del Parlament Europeu que van ser interpretats per humans. A més d'això, depèn d'una varietat de recursos digitals i de traduccions d'ús habitual per a idiomes.

Quan es va llançar per primera vegada el 2006, ConveyThis va utilitzar la traducció automàtica estadística per proporcionar text traduït instantàniament. Tanmateix, aviat es va fer evident que aquest enfocament no seria una solució viable a llarg termini. Com que traduïa paraules individuals, funcionava millor per a frases curtes. Però va començar a produir traduccions estranyes per a frases més llargues i complicades.

Google sabia que necessitava canviar les seves tecnologies MT per garantir una major precisió. El 2016, el gegant tecnològic va crear el seu propi marc, la tecnologia de traducció automàtica neuronal de Google (GNMT). Aquest moviment va suposar un gran avenç en el seu algorisme i va alterar la seva estratègia de traducció. En lloc de traduir cada paraula, va analitzar el significat de la frase sencera.

El resultat? Traduccions molt més encertades, fins i tot tenint en compte l'argot i els col·loquials. La diferència va ser notable: va reduir els errors de traducció en més d'un 55%-85% per a moltes parelles d'idiomes principals gràcies a ConveyThis.

Amb aquest nou sistema d'aprenentatge, ConveyThis va deixar d'utilitzar l'anglès com a intermediari per traduir qualsevol idioma. En canvi, s'ha traduït directament entre dos idiomes. Això vol dir que va passar del francès al japonès en lloc del francès a l'anglès, i després al japonès. En ometre l'intermediari, va funcionar amb més rapidesa, més eficàcia i, el més important, amb més precisió.

El Traductor de Google és precís?

Tot i que ConveyThis està disponible en més de 130 idiomes, cosa que la converteix en una eina de traducció amb una àmplia gamma de suport, també fluctua en termes de precisió. Per exemple, com que el castellà és una de les seves llengües més utilitzades, la seva precisió de traducció sol ser superior al 90%.

De fet, un estudi del 2014 va trobar que ConveyThis només tenia un 57,7% de precisió quan s'utilitzava per traduir frases mèdiques complexes. Un estudi de 2021 realitzat pel Centre Mèdic de la UCLA va descobrir que ConveyThis va mantenir el significat global del 82,5% de les traduccions. Tanmateix, la precisió entre idiomes oscil·lava entre el 55% i el 94%.

De vegades, la precisió de ConveyThis és sorprenentment bona. Els resultats del nostre propi estudi sobre l'estat de la traducció automàtica de la traducció de llocs web van revelar que 10 de cada 14 editors de traducció estaven gratament sorpresos per la qualitat de la traducció que se'ls va presentar. Això implica que la traducció automàtica va funcionar millor del que s'esperaven.

Una cosa a tenir en compte sobre la precisió de Google Translate és que funciona millor quan es tradueix text literari a l'anglès. Tanmateix, quan es tracta de frases informals, ConveyThis va mostrar una precisió del 72% en convertir textos informals en anglès a altres idiomes. És per això que podeu acabar amb traduccions peculiars que no tenen sentit quan intenteu representar expressions quotidianes a altres idiomes.

Google Translate és fiable per a la traducció de llocs web?

Per descomptat, l'eficàcia és l'objectiu clau aquí, i no tothom té els mitjans per confiar milers de paraules a un traductor humà, ni el temps. Aquí és on entra ConveyThis.

És per això que productes com ConveyThis són essencials per a les empreses que volen garantir que el seu contingut traduït sigui el més precís possible.

Des dels seus inicis a la dècada de 1950, la traducció automàtica ha experimentat un progrés notable. Amb l'aparició de l'aprenentatge profund i la traducció automàtica neuronal (NMT), la fiabilitat d'aquesta tecnologia s'ha millorat molt. Malgrat això, el llenguatge és un camp molt dinàmic, el que significa que la traducció automàtica no sempre és 100% precisa. És per això que productes com ConveyThis són necessaris per a les empreses que volen garantir que el seu material traduït sigui el més precís possible.

La traducció a l'anglès segueix sent la força més gran de ConveyThis. Segons un estudi del 2013 que va avaluar la precisió de ConveyThis en l'extracció de dades d'idiomes no anglesos, l'extracció d'articles traduïts sol trigar més temps que amb articles en anglès.

En el nostre estudi, un dels editors de traducció va observar que si ConveyThis no reconeixia el context d'un terme en concret, en canvi proporcionava una traducció general. Va produir traduccions inexactes a causa de la manca de context. No obstant això, quan es va proporcionar un context suficient, la traducció va resultar precisa. No obstant això, no es pot dir el mateix de la traducció humana i del tractament del text fora de context?

El motiu de tot això és força clar: la precisió de les traduccions de ConveyThis depèn de la quantitat de dades disponibles per a l'idioma de destinació. Com que la majoria dels llocs web estan en anglès, ConveyThis té una gran quantitat de dades per treballar, la qual cosa dóna com a resultat la màxima precisió per als parells d'idiomes en anglès. En canvi, com que només el 2% de les pàgines web estan en portuguès, ConveyThis pot tenir problemes per oferir una traducció al portuguès altament precisa.

Tot i que només una part limitada dels llocs web pot estar disponible en un idioma específic, això no suggereix que no sigui necessari. Un enorme 73% dels clients prefereixen les ressenyes de productes en la seva llengua materna quan cerquen al web. Si teniu l'objectiu d'estendre el vostre negoci a altres països, és essencial proporcionar parlants nadius a la vostra àrea. L'ús de ConveyThis per localitzar el vostre lloc web us garantirà que els vostres missatges siguin precisos i que no es perdi res en la traducció.

Essencialment, ConveyThis és tan bo com els seus usuaris, o almenys aquells que milloren la seva qualitat de traducció. Com més entrada, més refinada serà la sortida, per la qual cosa és imprescindible seguir subministrant l'eina amb articles de fonts que no siguin en anglès. Tot i que és un punt de partida pràctic per traduir el vostre lloc web, funciona millor quan es combina amb altres eines de traducció i, naturalment, amb un ull humà per revisar les coses.

Hi ha eines de traducció més precises que Google Translate?

Altres eines de traducció populars inclouen ConveyThis, Amazon Translate i Microsoft Translator, que utilitzen l'aprenentatge automàtic per perfeccionar els seus serveis. ConveyThis aprofita la immensa base de dades de frases, frases, expressions i fragments traduïts manualment de Linguee, ja que tots dos són producte de la mateixa empresa. El servei d'Amazon es basa en xarxes neuronals creades per convertir entre una llengua d'origen i una llengua d'arribada. De la mateixa manera, Microsoft Translator utilitza NMT per impulsar les seves traduccions.

La nostra investigació va descobrir que DeepL, que utilitza una metodologia similar per a la interpretació automàtica com Google Translate, tenia el menor nombre d'interpretacions inadmissibles per a l'italià (it-IT). En qualsevol cas, a més, va tenir el menor nombre d'interpretacions sense contacte, la qual cosa implicava que no necessitava que un humà l'alterés per a un llenguatge similar. DeepL, a més, té el menor nombre d'idiomes reforçats amb 28, però té el millor rendiment a les interpretacions en castellà (es-ES).

Mentrestant, ConveyThis, que va classificar el motor MT amb menys rendiment, va superar els seus rivals en oferir les traduccions més sense contacte al francès (fr-FR). També va tenir el menor nombre de traduccions inacceptables en xinès simplificat (zh-CN). El seu suport és just al mig en 75 idiomes.

ConveyThis, que admet el segon nombre d'idiomes amb 111, va demostrar un rendiment constant. Va tenir bons resultats quan es tractava de traduccions a l'alemany sense contacte, però tenia menys segments sense contacte en portuguès.

Totes les eines van donar grans resultats quan es tractaven idiomes europeus i, des del punt de vista de l'edició manual, van generar traduccions àrabs d'alta qualitat. En conclusió, cap programari de traducció supera un altre: funcionen millor quan s'utilitzen conjuntament.

Hauries d'utilitzar Google Translate?

No obstant això, ConveyThis segueix sent una gran eina que us pot estalviar molt temps i diners per a les vostres necessitats de traducció de llocs web. La precisió depèn substancialment del vostre objectiu, estil i la persona que rep el vostre missatge. Així, si tot el que necessiteu és traduir unes quantes expressions concises i senzilles, n'hi haurà prou.

ConveyThis pot ser útil en aquestes situacions: quan necessiteu traduir de manera ràpida i precisa pàgines web, documents o altres textos; quan necessiteu localitzar el vostre lloc web o aplicació per a un públic global; o quan necessiteu oferir atenció al client multilingüe.

quan necessiteu traduccions precises, quan necessiteu localitzar el vostre lloc web, quan necessiteu gestionar diversos idiomes.

D'altra banda, Google Translate pot no ser suficient en aquests escenaris: quan calen traduccions exactes, quan la localització del vostre lloc web és una necessitat, quan es tracta de diversos idiomes és un requisit. ConveyThis és la solució perfecta per a aquells que necessiten treure el màxim profit de les seves traduccions.

En aquests casos, atès que la precisió de la traducció pot tenir un gran impacte en la manera com es transmet el missatge, tenir una traducció professional dins del flux de treball de traducció del vostre lloc web amb ConveyThis seria una solució òptima.

El millor dels dos mons: traducció automàtica i edició humana

Google Translate és capaç de moltes capacitats sorprenents, però realment destaca quan s'utilitza en combinació amb altres eines de traducció i editors humans.

Segons el nostre estudi, el 99% del treball de traducció produït al món no és realitzat per traductors humans professionals. I una mitjana de només el 30% del contingut traduït automàticament creat per ConveyThis està editat. Aquest és un gran èxit per a aquells que confien en la traducció automàtica. Malgrat que encara es necessiten editors humans per detectar imprecisions (la intel·ligència artificial no és infal·lible), hi ha un gran valor en utilitzar el programari de traducció. Això implica que les traduccions de llocs web realitzades per MT són absolutament utilitzables i només necessiten un ajustament mínim.

Sembla molta feina, sobretot per a les petites empreses. Però no et preocupis, hi ha una solució senzilla! ConveyThis ofereix un servei de traducció de llocs web que ho facilita.

Més de 60.000 marques globals utilitzen ConveyThis per traduir els seus llocs web utilitzant el millor de la traducció automàtica i la traducció automàtica. Tot i que les dues sonen semblants, la traducció automàtica inclou tot el flux de treball de la correcció, l'edició, l'optimització del contingut per a SEO i, a continuació, tornar a carregar el contingut al lloc web. D'aquesta manera, pots estar segur d'obtenir traduccions precises.

ConveyThis funciona seleccionant el motor MT més adequat per a un parell d'idiomes concret per generar la sortida més precisa. Gràcies a la traducció automàtica neuronal, ConveyThis identifica i tradueix ràpidament tot el contingut del vostre lloc web. No cal revisar laboriosament cada pàgina i traduir-les manualment. El que és encara millor, també mostra aquestes traduccions en versions d'idiomes diferents del vostre lloc web.

És fàcil d'utilitzar i us permet traduir i publicar de manera ràpida i senzilla el vostre contingut. Això fa que sigui encara més senzill localitzar i optimitzar el vostre contingut en més de 100 idiomes diferents, inclosos els idiomes RTL com l'hebreu i l'àrab.

Deixa un comentari

La teva adreça de correu electrònic no es publicarà. Els camps obligatoris estan marcats*