Presentació dels serveis multilingües de ConveyThis per a propostes d'agències

Feu que el vostre lloc web sigui multilingüe en 5 minuts
Transmet aquesta demostració
Transmet aquesta demostració
My Khanh Pham

My Khanh Pham

Aprofitant solucions de tercers per a un rendiment òptim de desenvolupament web

Les organitzacions de desenvolupament web sovint utilitzen aplicacions auxiliars per satisfer les diverses demandes de la seva clientela. Obteniu més informació del nostre contingut digital amb Uros Mikic, el líder dinàmic de Flow Ninja, una distingida agència sèrbia, així com l'article associat sobre l'ús eficient de solucions de tercers en un entorn de desenvolupament web.

És crucial no només dominar la mecànica d'una aplicació auxiliar, sinó també conèixer-ne la presentació òptima davant la vostra base de clients i la integració efectiva a la vostra proposta de negoci com a entitat de desenvolupament web o professional autònom.

De fet, la implementació estratègica d'aplicacions auxiliars podria millorar la funcionalitat del vostre lloc web, impulsar el creixement dels vostres ingressos i fins i tot establir un flux constant de guanys sense esforç.

El nostre article inclou una visió general concisa del vídeo: "Integració del suport multilingüe a la vostra proposta empresarial" i l'augmenta amb comentaris profunds per avalar les idees proporcionades per Uros Mikic, que revela la seva saviesa inestimable com a director executiu de Flow Ninja.

1021

Navegant pels reptes multilingües en el desenvolupament web: una perspectiva global

1022

Les entitats de desenvolupament web i professionals independents tenen com a objectiu satisfer les expectatives dels seus clients en estètica i funcionalitat. Una agència global com Flow Ninja, originària de Sèrbia, dóna servei a una clientela diversa que aprecia la necessitat de crear llocs web accessibles a un públic ampli i, per tant, traduïts a diversos idiomes. Uros opina: "Una utilitat de traducció robusta afegeix un valor immens".

Els clients sovint anticipen la necessitat de la traducció del lloc web. Tanmateix, aquesta anticipació és menys freqüent a les regions amb una llengua dominant, com l'anglès a Amèrica del Nord. La dimensió multilingüe rarament apareix en el seu resum inicial.

Flow Ninja suggereix que reflexioneu sobre aquestes preguntes a l'hora d'iniciar projectes de client: El meu client podria beneficiar-se d'un lloc web multilingüe? És un servei factible oferir com a desenvolupador web o professional autònom? És apte suggerir una eina de traducció de tercers?

Hi ha tres situacions predominants:

  1. El client posseeix un lloc web existent i busca el seu redisseny o migració tecnològica. Flow Ninja està especialitzat en migracions a plataformes com Webflow. L'agència recomana aprofitar la capacitat multilingüe existent, incorporant els idiomes específics a la cotització.

  2. El client no té un lloc web, però posseeix una maqueta multilingüe preparada. L'estratègia reflecteix la situació anterior, inclòs l'aspecte multilingüe de l'oferta.

  3. El client comença des de zero i omet el requisit multilingüe. En aquests casos, si escau, Flow Ninja suggereix adjuntar la traducció del lloc web als serveis proposats, implementar una estratègia de vendes addicionals, demostrar una competència addicional i establir-se com un aliat de creixement. Aquest enfocament podria ser decisiu en les discussions entre diverses agències. Els clients sovint perceben la traducció del lloc web com a complexa i dubten a fer-ho ells mateixos. El desenvolupador o autònom hauria d'avaluar el requisit d'aquest servei addicional, la seva execució òptima i els idiomes òptims a incloure.

Harmonització de solucions multilingües en el desenvolupament web: una visió general estratègica

Com a punt de contacte per a agències de desenvolupament web i professionals independents, sol·licito consultes sobre la gestió de múltiples projectes de traducció i la facturació dels clients. Les agències han de reflexionar sobre això en funció del seu model operatiu i de les relacions amb els clients. Uros divulga estratègies efectives adoptades per Flow Ninja al vídeo.

Flow Ninja prefereix oferir un pressupost complet, que inclogui el cost del servei de traducció. Uros posa èmfasi en la transparència, revelant l'ús d'eines de tercers per a la traducció i altres funcions, com ara reconèixer tecnologies de creació de llocs com WordPress, Webflow o Shopify.

És avantatjós separar el cost associat a cada segment de desenvolupament, com ara el SEO, la creació de contingut i la traducció. Pel que fa a la traducció, cal tenir en compte qualsevol treball addicional per incloure aquesta funció. Per exemple, la traducció personalitzada d'idiomes implica més esforç manual, que es reflecteix a la cita. Això també s'aplica a idiomes amb escriptures de dreta a esquerra com l'àrab, o idiomes amb paraules més llargues com l'alemany, que exigeixen un treball de disseny addicional per al lloc web traduït.

1023

Després de la finalització del projecte, el desenvolupador i el client han d'estar d'acord en el curs futur del projecte. Bàsicament tenen dues alternatives:

  1. Lliurament únic Es tracta de lliurar un lloc web llest per utilitzar al client, que després el gestiona de manera independent. Aleshores, el client assumeix el cost de la subscripció al servei de traducció. Flow Ninja normalment adopta aquest enfocament, eludint possibles problemes de pagament. Factures als clients pel servei de traducció com a part del projecte i els permeten gestionar la subscripció a llarg termini.

  2. Suport continu Aquest enfocament s'adapta als clients menys tecnològics i implica oferir suport continu mitjançant un paquet de manteniment. Aquí, l'agència cotitza per a la creació de llocs web i el suport posterior per a possibles modificacions, fins i tot després de l'entrega. Pel que fa a la gestió de continguts i traduccions, això inclou l'edició de traduccions i garantir un SEO multilingüe eficaç.

Finalment, Uros anima les agències de desenvolupament web i els autònoms a oferir traducció de llocs web com un servei especialitzat, com ara SEO, creació de continguts, entre d'altres. Aquest servei addicional pot diferenciar significativament una agència dels seus competidors. Per tant, considereu ampliar les vostres ofertes de serveis per incloure "Traducció de llocs web".

Utilitzant Flow Ninja com a referència, veiem que les agències i els autònoms poden complementar els seus serveis amb solucions multilingües, augmentant els ingressos i establint fluxos d'ingressos recurrents. No obstant això, és fonamental avaluar les necessitats dels clients d'un lloc web multilingüe i la integració d'aquestes solucions, garantint la transparència i l'eficiència.

Preparat per començar?

La traducció, molt més que conèixer idiomes, és un procés complex.

Si seguiu els nostres consells i feu servir ConveyThis , les vostres pàgines traduïdes ressonaran amb el vostre públic, sentint-vos nadius de l'idioma objectiu.

Tot i que exigeix esforç, el resultat és gratificant. Si esteu traduint un lloc web, ConveyThis us pot estalviar hores amb la traducció automàtica.

Prova ConveyThis gratuïtament durant 7 dies!

gradient 2