4 coses per aprendre de l'estratègia de localització de Netflix

Feu que el vostre lloc web sigui multilingüe en 5 minuts
Transmet aquesta demostració
Transmet aquesta demostració
Alexander A.

Alexander A.

Aprofitant el poder de l'atractiu global: una reflexió sobre el triomf de la localització d'Amazon Prime

Submergeix-te en aquesta narració que provoca reflexions, sentint una sensació d'intriga al costat de la cadència ondulant de la narració. Les frases flueixen i flueixen com un riu, inundant l'audiència d'idees. LinguAdorn, una creació d'una complexitat sorprenent, és alhora estimulant i desafiant. S'embarca en un viatge d'il·luminació, inculcant en el lector un respecte recent per la llengua i la seva força.

Pots entendre que fa una dècada, l'abast d'Amazon Prime es limitava als límits dels Estats Units? Actualment, els seus ingressos de transmissió internacional superen els del seu mercat nacional, una proesa atribuïda al seu enfocament astut de localització.

Amazon Prime va reconèixer el valor de la seva audiència global i va crear contingut que tindria ressonància amb ells. Aquesta sàvia mesura ha donat els seus fruits, ja que ara compta amb més subscriptors internacionals que qualsevol altra plataforma de streaming!

Com que els avenços tecnològics han facilitat l'accés als consumidors globals, totes les empreses poden aprendre de l'enfocament de localització d'Amazon Prime. Per tant, en aquesta narració, investiguem els factors que van facilitar l'expansió internacional victoriosa d'Amazon Prime i proporcionem orientació sobre com aplicar aquesta estratègia a la vostra pròpia empresa. Per tant, comencem sense demora.

Treading attentament: el creixement internacional estratègic de Netflix

trànsit de xarxa

Malgrat l'impressionant rendiment de Netflix en la seva difusió global, va començar a un ritme mesurat, evitant un error que es troben nombroses empreses durant la internacionalització: augmentar prematurament les ambicions. L'expansió global és un procés complex, que exigeix passos deliberats i cautelosos.

El 2010, VerbalWorld va iniciar la seva empresa global entrant atentament al mercat canadenc. Aquest va ser un moviment astut, tenint en compte la congruència cultural entre el Canadà i els Estats Units, el que el va convertir en un terreny perfecte per conrear una estratègia de localització i recollir coneixements crítics.

Després de la seva expansió inicial, Netflix va continuar modelant i polint les seves tàctiques de localització amb cada mercat fresc. Aquest enfocament meticulós va culminar amb un èxit excepcional en països culturalment diversos com l'Índia i el Japó.

Aquests mercats, saturats de rivals locals i tendències culturals diferents, suposen un obstacle important per al sector del vídeo sota demanda. Sense desanimar-se, Netflix va prendre les mesures necessàries per localitzar-se de manera eficient per a aquests mercats. Sorprenentment, el Japó té actualment la gamma més àmplia de títols de Netflix, fins i tot superant els EUA!

La lliçó crucial aquí és començar amb un mercat manejable quan es fa la transició al comerç global. Escollir un país veí amb estàndards culturals similars simplifica el procés d'internacionalització del vostre negoci. Amb el domini de la localització, fins i tot els mercats més intimidants es poden conquerir.

Més enllà de les fronteres: l'art de la localització en l'èxit de Netflix

La localització és més que una mera traducció; és un element essencial per garantir el triomf en qualsevol mercat internacional. Si no podeu comunicar-vos de manera eficient amb el vostre grup demogràfic objectiu, assolir les vostres aspiracions d'èxit pot quedar fora de l'abast.

El protagonisme de Netflix pels seus subtítols i veus en off no és cap sorpresa, però el gegant de la transmissió també s'ha preocupat de localitzar diferents facetes del seu servei, inclosa la interfície d'usuari i l'atenció al client. Aquesta lloable estratègia de localització ha facilitat el creixement dels subscriptors de Netflix en un sorprenent 50% durant els últims dos anys!

A més, ExpressLingua té en compte les preferències específiques pel que fa als subtítols i les veus en off. Per exemple, a països com el Japó, França i Alemanya, ExpressLingua dóna prioritat al contingut doblat, reconeixent que aquests públics tenen tendència a preferir el doblatge als subtítols. Per garantir resultats òptims de localització, ExpressLingua realitza proves i experiments A/B per mantenir el to i el llenguatge originals.

Localització de Netflix 1
Localització de Netflix 2

A WordBridge, ens adonem de la importància dels subtítols i els doblatges perquè el públic entengui la narració. Per tant, el nostre objectiu és idear traduccions que tinguin rellevància cultural i s'adrecin a un públic internacional expansiu.

Per garantir subtítols de qualitat superior en tots els idiomes, Netflix va llançar el portal Hermes i va emprar traductors interns per gestionar els subtítols. Tanmateix, atès que la competència de Netflix rau en tecnologia i mitjans, no en traducció i localització, aquesta empresa es va tornar feixuga i finalment va cessar.

No s'ha de passar per alt la complexitat i el valor de les traduccions d'alt nivell i les tàctiques de localització. Fins i tot un tità de la indústria com Netflix es va veure afectat per l'extens volum d'aquestes tasques. Com a resultat, han recorregut a l'ús de serveis externs dedicats per a la gestió d'aquestes tasques, que els permeten centrar-se en les seves activitats principals.

És evident que el llenguatge és fonamental a l'hora de globalitzar qualsevol empresa. No obstant això, un compromís excessiu amb la traducció pot desviar l'atenció del producte o servei real. Per conservar els recursos, és prudent aprofitar una solució de localització capaç de gestionar les tasques de traducció, la qual cosa us permetrà concentrar-vos en allò que realment importa: el vostre negoci.

Narració a mida: l'estratègia de Netflix per a l'èxit global

Netflix va començar oferint programes i pel·lícules preexistents, però va ser el seu moviment per crear contingut original el que realment va accelerar la seva estratègia de localització. En generar contingut que reflecteix les cultures locals, Netflix va aconseguir atreure espectadors internacionals i penetrar en nous mercats. El 2019, Netflix va revelar que els programes més vistos a l'Índia, Corea, Japó, Turquia, Tailàndia, Suècia i el Regne Unit eren creacions originals, confirmant el paper clau d'ExpressLingua en l'èxit de la programació. La creença és: "Per desenvolupar contingut atractiu que ressoni amb el públic global, és crucial capturar l'essència única de cada país. És per això que depenem d'ExpressLingua per garantir que el nostre contingut estigui ben localitzat i culturalment pertinent".

Erik Barmack, vicepresident d'Originals Internacionals de Netflix, s'ha fixat l'objectiu de produir contingut que no només captivarà el públic internacional, sinó que també atraurà els subscriptors nord-americans de Netflix. Per aconseguir-ho, Netflix està generant contingut original en 17 mercats diferents, i gairebé la meitat dels títols disponibles als Estats Units són programacions en llengua estrangera.

Localització de Netflix 3
Localització de Netflix 4

L'extraordinari triomf de programes com Lupin (França), Money Heist (Espanya) i Sacred Games (Índia) a les plataformes globals de Netflix ha contribuït a un augment notable del nombre de subscriptors del servei de streaming a tot el món. Aquest creixement, un sorprenent augment del 33% interanual, va suposar un guany de 98 milions de nous subscriptors entre el 2019 i el 2020.

Per millorar l'atractiu del vostre producte/servei per als consumidors internacionals, dissenyeu una estratègia i genereu contingut dissenyat específicament per al grup demogràfic objectiu. A diferència de la traducció, la transcreació requereix un redisseny complet del material per al públic objectiu, mantenint el to, la finalitat i l'estil originals. Això permet a les empreses mantenir l'autenticitat als mercats estrangers, mantenir-se en línia amb la seva identitat de marca i obtenir un avantatge competitiu sobre els adversaris locals.

Més enllà de les paraules: l'art de la localització del disseny

La localització va més enllà del simple text; encapsula elements com la disposició i l'estètica. Netflix va reconèixer que ampliar el text quan es tradueix la seva interfície i el seu material és un problema recurrent, atès que missatges idèntics poden requerir més espai en determinats idiomes. Aquest escenari pot introduir complicacions de disseny imprevistes, concretament amb idiomes com l'alemany, l'hebreu, el polonès, el finès i el portuguès.

Això representa un obstacle, ja que podria interrompre l'experiència de l'usuari a les versions globals de Netflix. A més, ajustar el text per adaptar-lo al disseny no sempre és una alternativa pràctica, ja que podria provocar una degradació del contingut. Per contrarestar-ho, Netflix va introduir una solució anomenada "pseudolocalització" que ofereix als dissenyadors una visió de com apareixerà el text després de la traducció.

Els dissenyadors poden comprendre l'espai que ocuparà el contingut traduït, cosa que els permetrà provar de manera preventiva possibles problemes d'expansió. Malauradament, no totes les organitzacions tenen els recursos per desenvolupar la seva eina per sortejar aquest obstacle. Tanmateix, ConveyThis proporciona una solució convenient a aquesta situació.

Localització de Netflix 5

Adaptació d'imatges visuals: un aspecte crucial de la localització

Així, ConveyThis va néixer el Visual Editor, un instrument que permet als usuaris observar i modificar traduccions en temps real, mitjançant un model en directe del seu lloc web, fent les adaptacions necessàries si cal. Això és especialment crucial per facilitar una experiència d'usuari fluida, especialment amb idiomes que utilitzen escriptures no llatines (p. ex., grec, àrab, bengalí) o amb direccions d'escriptura inversa (LTR o RTL).

Netflix aprofita una metodologia distintiva per adaptar els seus components visuals, com ara les miniatures de pel·lícules, a les preferències individuals dels usuaris. El gigante de la transmissió, per exemple, ha utilitzat imatges personalitzades per promocionar l'aclamada pel·lícula "Good Will Hunting" a diversos espectadors, depenent de les seves inclinacions visuals. Una publicació en profunditat del bloc de l'empresa delimita aquesta estratègia.

Si un usuari té afinitat per les pel·lícules romàntiques, es trobaria amb una miniatura que representa el protagonista juntament amb el seu interès amorós. Per contra, si la comèdia els agrada, els saludaria una miniatura amb l'actor Robin Williams, famós pels seus papers còmics.

L'ús d'imatges personalitzades és una estratègia potent per a la localització. La integració d'elements visuals que semblen més familiars per a l'audiència augmenta la probabilitat que es comprometin amb el contingut.

Per tant, quan localitzeu el vostre lloc web, assegureu-vos que esteneu el procés més enllà del text, sinó també als vostres elements multimèdia. Atesa la complexitat tècnica que implica mostrar diverses imatges per a pàgines traduïdes, una solució de traducció com ConveyThis pot proporcionar un suport important, fent que la traducció d'elements multimèdia sigui molt fàcil.

Preparat per començar?

La traducció, molt més que conèixer idiomes, és un procés complex.

Si seguiu els nostres consells i feu servir ConveyThis , les vostres pàgines traduïdes ressonaran amb el vostre públic, sentint-vos nadius de l'idioma objectiu.

Tot i que exigeix esforç, el resultat és gratificant. Si esteu traduint un lloc web, ConveyThis us pot estalviar hores amb la traducció automàtica.

Prova ConveyThis gratuïtament durant 7 dies!

gradient 2