Cinc àrees que no sabíeu que hauríeu de localitzar per tenir èxit global

Descobriu cinc àrees que no sabíeu que hauríeu de localitzar per tenir èxit global, millorant el vostre atractiu internacional amb ConveyThis.
Transmet aquesta demostració
Transmet aquesta demostració
Sense títol 11

Temps sense números, hem esmentat això en algunes de les nostres entrades al bloc que hi ha una possible necessitat de localització de llocs web. El cert és que un element crucial i essencial que et pot ajudar a ser multilingüe és la localització. Podreu connectar-vos amb diverses persones a nivell mundial quan el vostre contingut reflecteixi la familiaritat cultural.

És fàcil recordar localitzar aspectes evidents del vostre lloc web. Aquestes parts òbvies són formats, estils, imatges, textos, etc., però, és possible que no hàgiu captat els matisos culturals si passeu per alt alguns detalls que semblen "menys".

Aquests petits detalls poden ser subtils i complicats, de manera que us costarà començar a localitzar-los. Aquesta és la raó per la qual aquest article se centrarà en cinc (5) àrees que molts, inclòs tu, no saps que haurien de localitzar. Quan reviseu aquest article amb cura i us ajusteu a tots els seus detalls en conseqüència, veureu un creixement massiu a escala global.

Ara, comencem.

Primer àmbit: signes de puntuació

És fàcil passar per alt els signes de puntuació de localització. Alguns fins i tot poden pensar que no cal considerar la localització dels signes de puntuació. Tanmateix, per ajudar-vos a veure una raó, exemplifiquem-la d'aquesta manera: "Hola!" en anglès mentre "¡Hola!" està en castellà. Mirar atentament les dues paraules demostra que la traducció de les paraules és més que només els alfabets. Una clara diferència d'ambdues paraules és com s'utilitza el signe d'exclamació (!). És fàcil pensar que tots els idiomes utilitzen el mateix signe d'exclamació fins que no veieu aquest exemple.

En qualsevol escrit que manegeu, no es pot subratllar la importància dels signes de puntuació perquè ajuden a transmetre missatges d'una manera clara i entenedora. L'ús dels signes de puntuació es remunta a molt de temps quan s'utilitzaven per indicar que el parlant s'aturava o s'aturava mentre parlava a l'antiga Grècia i Roma. No obstant això, amb el temps, avui podeu assistir a canvis significatius en diferents cultures i entre diferents idiomes. Per il·lustrar-ho més, sabíeu que el punt i coma substitueix el signe d'interrogació en grec actual i la manera com s'escriu, s'escriu de manera que el punt i coma és un punt aixecat? Sabíeu que en japonès, el punt sòlid (.) per als punts se substitueix pel punt obert (◦)? Sabíeu també que tots els signes de puntuació en anglès estan en la seva forma invertida en àrab, hebreu i urdú a causa del fet que els idiomes s'escriuen normalment de dreta a esquerra?

Sense títol 21 1

Si bé és cert que l'ús dels signes de puntuació varia d'un lloc a un altre, són components essencials de les comunicacions significatives. Ajuden a donar més significat a les teves frases. Per tant, tingueu cura de tenir en compte l'ús de signes de puntuació en l'idioma del vostre objectiu. Quan seguiu les regles, el vostre missatge es transmetrà correctament i eficaçment.

Segona àrea: modismes

Un enfocament de la traducció paraula per paraula és molt dolent quan es tracta de traduir modismes i expressions idiomàtiques. Les expressions idiomàtiques estan tan inclinades culturalment que poden significar coses diferents en diferents ciutats dins de la mateixa ubicació geogràfica. Com a conseqüència d'això, és molt difícil traduir-los.

Per exemple, l'expressió "menjar peus de pollastre" en determinades zones d'Àfrica significa estar inquiet. És possible que els punts de venda d'aliments d'aquesta zona hagin de tenir cura amb els seus anuncis i que el seu lloc web hagi de ser sensible a aquesta expressió idiomàtica.

Quan feu servir els modismes correctament, esteu dient al vostre públic que coneixeu el seu idioma. És molt eficaç tenir un coneixement ampli de la cultura per utilitzar els modismes de manera eficient. Tanmateix, si no es gestiona correctament, pot esdevenir desordenat i no us presentarà bé davant el vostre públic.

Un exemple popular que molts han sentit és sobre la traducció errònia del lema de Pepsi a la llengua xinesa. "Pepsi et torna a viure" no vol dir "Pepsi torna als teus avantpassats de la tomba" tal com va aparèixer al mercat xinès. Per tant, el millor és traduir correctament els modismes amb cura abans que es tradueixin en problemes fora d'allà.

De vegades, serà molt difícil trobar exacte o alguna cosa més propera a un idioma en l'idioma objectiu. Si això passa, en lloc de forçar el que no és adequat, el millor serà descartar-lo o eliminar-lo del tot.

Tercera àrea: Colors

Els colors són més que un simple aspecte bonic. Es pot percebre de manera diferent en diferents parts del món.

El primer exemple que considerarem sota el color és el poble de Namíbia. Quan un color com el verd té el mateix aspecte, encara és molt possible que la gent Himba detecti variacions en aquest mateix color. Per què? Això és perquè ja tenen diversos noms per als colors verds amb diferents matisos.

Sense títol 221

El segon exemple, és l'ús del color vermell entre els indis. Per a ells és un signe d'amor, bellesa, puresa, seducció i fertilitat. I de vegades l'utilitzen per representar esdeveniments de la vida com el matrimoni. Si bé és així per als indis, els tailandesos associen el color vermell amb el diumenge. Això és perquè tenen un color específic per a cada dia de la setmana.

La manera de descodificar els colors varia ja que depenen de la llengua i la cultura. Quan siguis conscient de com veuen els colors, t'ajudarà a aconseguir l'ús adequat del color.

Ara penseu en l'impressionant que serà el vostre missatge quan seleccioneu acuradament els colors per als vostres continguts. Potser penseu que és una cosa bastant fàcil i senzilla i que realment no compta, però quan ho considereu detingudament i actueu en conseqüència, us farà destacar entre els vostres competidors. Assegureu-vos que esteu acostumats al significat de cada color a la ubicació i per al públic objectiu. Aprofiteu això i us sorprendrà com millorarà el missatge que esteu transmetent.

Quarta àrea: Enllaços

Una manera de tenir contingut millorat i també de redirigir amb èxit els visitants del vostre lloc web a més recursos que probablement voldran explorar és mitjançant enllaços.

Per exemple, estàs llegint certa informació d'una pàgina en espanyol i tens ganes de comprovar a través d'altres recursos ja que els enllaços ja es proporcionen a la pàgina on et trobes. Però per a la teva sorpresa, et porta a una pàgina japonesa. Com et sentiràs? Així és com se sent quan no personalitzeu i localitzeu els enllaços al vostre lloc web.

L'experiència d'usuari no serà encoratjadora si el vostre lloc web no reflecteix la personalització. Quan hi ha falta de coherència en l'idioma de la vostra pàgina i l'idioma de les pàgines enllaçades, l'experiència dels usuaris pot no ser agradable i semblarà un esforç perdut. Per tant, assegureu-vos que els enllaços de les vostres pàgines web tinguin el mateix idioma que l'idioma del vostre lloc web traduït.

Quan feu això, esteu proporcionant continguts locals que seran rellevants per al vostre públic. Podeu fer-ho fàcilment traduint els vostres enllaços externs amb l'ajuda de ConveyThis i el vostre públic global tindrà una experiència d'usuari meravellosa navegant pel vostre lloc web.

Cinquena àrea: Emojis

A diferència d'abans on els emojis no s'utilitzen amb freqüència, avui dia els tenim gairebé a tot arreu. S'ha convertit en part del lèxic dels internautes de manera que molts no poden passar un dia sense utilitzar-lo fins i tot en la seva comunicació professional. És fàcil expressar emocions quan no hi ha oportunitat de comunicació cara a cara.

Tanmateix, utilitzar emoji no és una pràctica universal. De fet, diferents usuaris tenen una actitud diferent respecte al seu ús.

Per exemple, un estudi suggereix que l'antic estil d'emoji és més preferible pel Regne Unit, mentre que és habitual que el canadenc faci servir emojis relacionats amb els diners, de fet, amb doble plec que altres nacions. Què passa amb els emojis relacionats amb el menjar? Això és freqüent entre els EUA. Els francesos són coneguts pels emojis relacionats amb el romanç. Els àrabs utilitzen l'emoji del sol més que ningú quan els russos prefereixen els de flocs de neu.

L'elecció de l'emoji és una cosa amb la qual hauríeu de tenir cura a l'hora de traduir i localitzar els vostres continguts. Per exemple, l'emoji del polze cap amunt pot ser vist com a ofensiu per la gent de l'Orient Mitjà i Grècia, mentre que el somriure no significa felicitat al territori xinès.

Per tant, feu una investigació exhaustiva abans de triar qualsevol emoji i tingueu en compte el missatge que intenteu transmetre al vostre públic objectiu. Per saber què significa cadascun dels emojis, visiteu l'emojipedia per conèixer-los .

És possible que aquestes àrees que hem comentat no siguin importants per a la localització del vostre lloc web, tenint en compte que altres poden no tenir temps per fer-ho. En aquest article s'han parlat de cinc (5) àrees que molts, inclòs vostè, no saben que haurien de localitzar. Si reviseu aquest article amb cura i us ajusteu a tots els seus detalls en conseqüència, veureu un creixement massiu a escala global.Transmet aixòés eficaç per gestionar tots els aspectes que cal localitzar als vostres llocs web.

Deixa un comentari

La teva adreça de correu electrònic no es publicarà. Els camps obligatoris estan marcats*