Un lloc web multilingüe facilita les coses als seus usuaris amb ConveyThis

Un lloc web multilingüe facilita les coses als seus usuaris amb ConveyThis, utilitzant la IA per oferir una experiència d'usuari perfecta.
Transmet aquesta demostració
Transmet aquesta demostració
web multilingüe

Un cop hàgiu creat el vostre lloc web, sabeu que és el millor lloc perquè els vostres clients trobin actualitzacions sobre els vostres productes o serveis. Però què passa quan volem crear un impacte internacional? Els usuaris miraran el vostre lloc web en el seu idioma original, de vegades perquè està a les seves preferències, però què passa amb els que prefereixen la seva llengua materna? és llavors quan els llocs web multilingües sonen com una gran solució.

Hi ha diverses maneres de traduir el vostre lloc web a un dels molts idiomes que podrien ser el vostre objectiu. El procés de traducció i els resultats poden variar, però l'objectiu és el mateix.

– Traductors professionals

– Traducció automàtica

– Traducció automàtica i humana

– Serveis de programari de traducció gratuït

M'agradaria fer una parada i centrar el meu interès en les dues últimes solucions. Per què? Simplement perquè un cop feta una traducció automàtica, sabem que hi ha detalls com ara la gramàtica, el to, el context que poden diferir i probablement no sonaran naturals en l'idioma de destinació, per això la traducció humana, un traductor professional i fins i tot aquestes traduccions. Els serveis de programari que utilitzen traducció humana serien la nostra millor opció quan es tracta de traduir el nostre lloc web.

Alguns detalls que hem de tenir en compte a l'hora de traduir el nostre lloc web són:

– El commutador d'idiomes

– La disposició

– Colors, senyals, icones adequats

– Canvi a un llenguatge RTL

Aquests quatre detalls tenen molt a veure amb la forma en què està dissenyat el vostre lloc web, on apareixeran totes les coses, què i com es publicaran les coses i, per descomptat, la idea de construir un lloc web multilingüe és senzill anar d'un idioma a l'altre. però mantenint la mateixa disposició.

Branding coherent

Sempre que un client habitual o potencial arribi al vostre lloc web, independentment de l'idioma que parlin, ha de poder veure la mateixa marca. Amb la mateixa marca vull dir, la mateixa versió del vostre lloc web en qualsevol idioma disponible. Per fer-ho possible, el connector ConveyThis o el traductor gratuït del lloc web seria molt útil.

Un cop aterreu al lloc web de ConveyThis, podreu trobar el menú amb serveis de traducció i altres pàgines interessants. Si compareu això amb altres serveis, veureu que aquest us donarà més opcions per menys, només és qüestió de llegir-lo amb atenció, crear un compte i explorar els serveis que ofereix ConveyThis.

El commutador d'idiomes

Sembla un detall obvi però no tothom s'ho pensa a l'hora de col·locar-lo al lloc web, aquí és on et convido a fer el paper de client i visitar el teu lloc web, on quedaria millor aquest canviador d'idiomes? Què tan pràctic, funcional serà? On es veurà primer? I més, només cal que sigui fàcil de trobar, alguns llocs web el tenen a la seva capçalera o peu de pàgina.

Un altre bon consell que us puc donar és que la referència de la llengua es veu millor en la seva pròpia llengua, per exemple: "Deutsch" en lloc d'"Alemany" o "Español" en comptes de "Spanish". Amb aquest detall, els vostres visitants se sentiran benvinguts al vostre lloc web en el seu idioma.

Quin idioma prefereixes?

Heu visitat aquells llocs web que us obliguen a canviar de regió per canviar d'idioma? Bé, aquests llocs web definitivament no us permeten triar el vostre idioma preferit sense canviar de regió. Poder triar un idioma preferit és positiu per a la vostra empresa, ja que no tots els alemanys es troben a Alemanya o el japonès al Japó, i potser prefereixen l'anglès per navegar pel vostre lloc web.

Un bon exemple de l'elecció del vostre idioma preferit és Uber, el commutador es troba al peu de pàgina i podeu canviar de regió o d'idioma sense que un afecti l'altre quan feu clic a "Anglès", mostra una llista d'idiomes per triar.

uberlang

Autodetecció d'idiomes

Avui dia, els llocs web multilingües són capaços de detectar l'idioma del navegador web, cosa que en teoria significa que l'idioma pot canviar automàticament, però això mai no és tan precís perquè, tot i que algú del Japó que viu a Portugal pot arribar al vostre lloc web en portuguès, quan pot" no entenc realment la llengua. Per resoldre aquest inconvenient, proporcioneu també l'opció de canvi d'idioma.

Una altra versió del canviador d'idiomes podrien ser les banderes.
Tingueu en compte els problemes següents abans de decidir utilitzar marques al vostre lloc web:

  • Les banderes representen països, no idiomes.
  • Un país pot tenir més d'una llengua oficial.
  • Una llengua es pot parlar en més d'un país.
  • És possible que els visitants no reconeguin una bandera o que es confonguin amb banderes similars.

Expansió de text

Aquest és un detall molt senzill, no és cap secret per a nosaltres que cada vegada que canviem d'idioma, determinades paraules, frases o frases es troben amb la seva extensió, això és una cosa que hem de tenir en compte a l'hora de traduir la nostra web. La mateixa paraula en japonès i alemany pot ser diferent.

trans1

La guia del W3C sobre la mida del text en traducció

"Permeteu que el text torni a fluir i eviteu contenidors petits d'amplada fixa o estretes estretes sempre que sigui possible. Aneu especialment amb compte a l'hora d'ajustar el text perfectament als dissenys gràfics. Presentació i contingut separats, de manera que les mides de lletra, les alçades de línia, etc. es puguin adaptar fàcilment al text traduït. També hauríeu de tenir en compte aquestes idees quan dissenyeu l'amplada dels camps de la base de dades en longituds de caràcters".

El W3C també destaca l'adaptabilitat dels elements de la interfície d'usuari, com ara botons, camps d'entrada i text descriptiu. Un exemple d'això podria ser Flickr quan van traduir el seu lloc web, la paraula "visualitzacions" fent referència al nombre de visualitzacions que ha tingut una imatge.

trans2

Compatibilitat i codificació de fonts

El W3C recomana utilitzar UTF-8 quan es codifique només perquè els caràcters especials apareguin correctament, independentment de l'idioma que s'utilitzi.


Pel que fa als tipus de lletra, és bo recordar que el que triem ha de ser compatible amb els idiomes als quals traduirem el nostre lloc web, si esteu traduint a un idioma no llatí, els caràcters especials han de formar part del tipus de lletra que voleu. triar. Quan baixeu el vostre tipus de lletra, assegureu-vos que admet RTL i ciríl·lic.

Ara que esmento els idiomes RLT (de dreta a esquerra), aquest és un altre repte al qual us enfronteu quan el vostre mercat objectiu parla un d'aquests idiomes o simplement l'estàs convertint en una de les llistes de traducció del teu lloc web per cridar-los l'atenció. En aquests casos, heu de reflectir el disseny, inclòs tot, literalment, tot al lloc web.

Una bona opció per fer-ho és el traductor de llocs web al lloc web de ConveyThis, no només és gratuït sinó que un cop activeu el vostre compte gratuït, podreu traduir almenys de la vostra llengua materna a la de destinació.

trans3

Imatges i icones

Aquí m'agradaria fer especial èmfasi, sabem que quan traduïm la nostra web per arribar a un nou públic, aconseguir més clients i mostrar-los el nostre producte/servei, hem d'adaptar el nostre contingut a aquests clients, és hora d'incloure la seva cultura. , què seria culturalment apropiat? És per això que podem visitar un lloc web en diferents idiomes i algunes imatges de persones, icones i gràfics serien diferents. Determinades imatges, roba, preferències, poden ser ofensives segons el país on es veuen.

Els colors també són importants, ja que tenen un significat diferent segons les regions on s'utilitzen, assegureu-vos de cercar la informació adequada sobre els colors i el seu significat al vostre mercat objectiu abans que sigui ofensiu.

Dates i formats

El format de les dates és diferent a tot el món, mentre que als Estats Units la data s'escriu "mes/data/any", és completament diferent a països com Veneçuela "data/mes/any". El sistema mètric també pot variar en determinats països.

WordPress i el connector de traducció adequat

Tot i que hi ha diversos complements per al vostre WordPress, avui us convido a comprovar el que ofereix ConveyThis. El vostre lloc web es podria traduir en minuts per una màquina neuronal a almenys 92 idiomes, inclosos els idiomes RTL, el commutador d'idiomes és personalitzable i més funcions que coincideixen amb els principis que he explicat en aquest article.

Un cop instal·leu el connector ConveyThis, podeu fer que el vostre lloc web tradueixi a la vostra llengua de destinació una màquina amb els avantatges d'un corrector humà que edita i fa que la vostra traducció soni més natural a l'idioma de destinació. El vostre lloc web serà compatible amb el SEO perquè Google rastrejarà els nous directoris, com ara /es/, /de/, /ar/.

Com instal·lo el connector ConveyThis al meu WordPress?

– Aneu al vostre tauler de control de WordPress, feu clic a " Connectors " i " Afegeix nou ".

– Escriviu “ ConveyThis ” a la cerca, després “ Instal·la ara ” i “ Activa ”.

– Quan actualitzeu la pàgina, la veureu activada però encara no configurada, així que feu clic a “ Configura la pàgina ”.

– Veureu la configuració de ConveyThis, per fer-ho, haureu de crear un compte a www.conveythis.com .

– Un cop hàgiu confirmat el vostre registre, comproveu el tauler, copieu la clau API única i torneu a la vostra pàgina de configuració.

- Enganxeu la clau de l'API al lloc adequat, seleccioneu l'idioma d'origen i destí i feu clic a " Desa la configuració ".

– Un cop hàgiu acabat, només heu d'actualitzar la pàgina i el commutador d'idioma hauria de funcionar, per personalitzar-lo o per a opcions addicionals, feu clic a " Mostra més opcions " i per obtenir més informació sobre la interfície de traducció, visiteu el lloc web de ConveyThis, aneu a Integracions > WordPress > després d'explicar el procés d'instal·lació, al final d'aquesta pàgina, trobareu " si us plau procediu aquí " per obtenir més informació.

Deixa un comentari

La teva adreça de correu electrònic no es publicarà. Els camps obligatoris estan marcats*