4 hlavné tipy na spoluprácu pri preklade s ConveyThis

Preskúmajte 4 hlavné tipy na spoluprácu pri prekladoch s ConveyThis, ktoré využívajú AI na zefektívnenie tímovej práce a zlepšenie kvality prekladu.
Preniesť toto demo
Preniesť toto demo
Bez názvu 17

Spracovanie akejkoľvek prekladateľskej úlohy nie je jednorazová úloha. Hoci s ConveyThis môžete spustiť preklad svojich webových stránok, potom je potrebné urobiť viac. To sa snaží vylepšiť vykonanú prekladateľskú prácu tak, aby vyhovovala vašej značke. To si vyžaduje viac materiálnych a finančných zdrojov.

V minulých článkoch sme diskutovali o koncepte zvýšenia štandardu automatického prekladu . V článku bolo spomenuté, že jednotlivci alebo spoločnosti sú ponechaní na rozhodnutí, ktorú z možností strojového, ručného, profesionálneho alebo kombinácie ktorýchkoľvek z nich využijú. Ak je voľbou, ktorú si vyberiete, využitie ľudských profesionálov pre váš prekladateľský projekt, potom je potrebná tímová spolupráca. To znamená, že si nenajímate profesionálov a myslíte si, že to je všetko. Rôznorodosť vo firmách a organizáciách dnes ešte viac zvyšuje potrebu mať viacjazyčný tím. Keď si najmete profesionálnych prekladateľov, budete sa s nimi chcieť čo najlepšie spojiť. To je dôvod, prečo v tomto článku rozoberieme jeden po druhom štyri hlavné tipy na spoluprácu pri preklade a tiež sa dotkneme toho, ako čo najlepšie udržiavať dobrú komunikáciu počas celého procesu prekladu.

Tieto tipy sú uvedené nižšie:

1. Zistite úlohy členov tímu:

Bez názvu 16

Aj keď sa to môže zdať jednoduché, určenie rolí každého člena je základným krokom pri zvládaní a zabezpečovaní úspechu v akomkoľvek prekladateľskom projekte, ktorý zahŕňa viac ako jednu osobu. Prekladateľský projekt nemusí dobre pokračovať, ak si každý člen tímu nie je dobre vedomý úlohy, ktorú má zohrávať pre úspech projektu. Aj keď budete najímať vzdialených pracovníkov alebo prekladateľov na mieste, outsourcovať alebo riešiť interne, stále potrebujete niekoho, kto prevezme úlohu projektového manažéra, aby mohol riadiť projekt od začiatku do konca.

Ak existuje špecializovaný projektový manažér, ktorý sa angažuje v projekte, umožňuje projektu vysokú úroveň konzistentnosti. Projektový manažér tiež zabezpečí, aby bol projekt pripravený v stanovenom časovom rámci.

2. Zaveďte pokyny: Môžete to urobiť použitím sprievodcu štýlom (známeho aj ako príručka štýlu) a slovníka .

  • Sprievodca štýlom: ako tím by mal existovať štandardný sprievodca pre každého člena tímu. Ako meradlo noriem, ktoré musíte vy a každý člen tímu dodržiavať, môžete použiť príručku štýlu vašej spoločnosti, inak známu ako príručka štýlu. Vďaka tomu bude váš projektový štýl, formátovanie a spôsob písania konzistentné a koherentné. Je pre vás veľmi jednoduché odovzdať sprievodcov ostatným v tíme vrátane najatých profesionálnych prekladateľov, ak ste sa už sami riadili tým, čo je uvedené v príručke. Vďaka tomu budú profesionálni prekladatelia a ďalší členovia pracujúci na projekte schopní porozumieť spôsobu a spôsobu, akým sa pôvodná verzia vašej webovej stránky premietne do jazyka, na ktorom pracujú. Ak sú štýl, tón a dôvody vášho obsahu dobre prezentované na stránkach vašej webovej lokality v novo pridaných jazykoch, návštevníci vašej webovej lokality v týchto jazykoch budú mať rovnaký zážitok ako návštevníci používajúci pôvodné jazyky.
  • Slovník: Mal by existovať slovník slov alebo výrazov, ktoré budú „špeciálne“ použité v projekte prekladu. Tieto výrazy nebudú v priebehu projektu prekladu webových stránok preložené. Výhodou takéhoto slovníka pojmov je, že nebudete musieť znova strácať čas ručnou úpravou alebo úpravou takýchto slov, pojmov alebo fráz. Tieto podmienky môžete ľahko získať, ak použijete tento návrh. Navrhuje sa, aby ste si vytvorili excelový hárok, pomocou ktorého sa budete svojich spoluhráčov z rôznych oddelení vo vašej spoločnosti pýtať na slová, ktoré by sa nemali prekladať. Aj keď je potrebné ponechať názov značky bez prekladu, existujú aj iné výrazy, ako napríklad iné podporné značky, názvy produktov, ako aj právne výrazy, ktoré bude najlepšie ponechať v pôvodnom jazyku bez ich prekladu. Po zostavení schváleného glosára pojmov máte možnosť rozumne využiť svoj čas na to, aby ste sa sústredili na iné dôležité veci, namiesto toho, aby ste ho plytvali na úpravu toho, čo už bolo preložené, a to tiež zbaví ostatných členov tímu akéhokoľvek dodatočného stresu. to by prišlo s manuálnou úpravou takýchto výrazov.

3. Stanovte si realistický časový rámec projektu: skutočnosť, že čím viac času strávia ľudskí profesionálni prekladatelia na prekladateľskom projekte, tým vyššie sú náklady na ich poplatky, mali by ste si stanoviť časový rámec, v ktorom ste verili, že projekt môže začať a kedy by mal prísť. koniec. Umožní to prekladateľom múdro využiť svoj čas a pravdepodobne budú mať spoľahlivý rozvrh, ktorý zobrazuje rozpis úloh, ktoré budú v tom či onom čase riešiť. Ak však na spustenie predbežných častí projektu použijete strojový preklad, mali by ste si dať pozor na to, koľko času strávite úpravou príspevku.

Taktiež, ak sa na projekte podieľate niektorým zo zamestnancov vašej spoločnosti, mali by ste pamätať na to, že súčasný projekt nie je ich pôvodným dielom. Popri prekladateľskom projekte ich čaká aj iná práca. Preto by ste sa mali zaujímať o to, koľko času strávia asistovaním pri prekladateľskom projekte.

Uistite sa, že ste pre svoj projekt zvolili realistický časový rámec a informácie o tom, ktoré z preložených stránok môžu byť zverejnené počas prekladu.

  • Udržiavanie nepretržitej komunikácie : pre lepší a úspešný pracovný tok vášho prekladateľského projektu je nevyhnutné viesť a udržiavať nepretržitý dialóg medzi vami a vašimi spoluhráčmi, ako aj s prekladateľmi. Ak existuje nepretržitá komunikačná linka, budete schopní splniť svoj cieľový cieľ a ak by sa v rámci projektu vyskytol nejaký problém, bol by vyriešený skôr, ako by sa stal dodatočnou záťažou na konci projektu.

Uistite sa, že máte priestor na diskusiu jeden na jedného. Takáto úprimná diskusia umožní každému byť v strehu, vedomí, odhodlaní a mať pocit spolupatričnosti v priebehu projektu. Pri absencii fyzickej konverzácie alebo tam, kde fyzické stretnutie nebude najlepším nápadom, môžu byť zavedené možnosti virtuálnych stretnutí, ako je zoom, slack, Google Teams a Microsoft Teams. Takéto pravidelné virtuálne stretnutia pomôžu udržať veci pohromade, aby pracovali na úspechu projektu. Aj keď tieto virtuálne možnosti možno najlepšie zvážiť v situácii, keď vykonávate rozsiahly projekt prekladu pre svoju webovú stránku.

Keď je medzi všetkými zapojenými do projektu neustály dialóg, všimnete si, že určitá forma spojenia medzi členmi tímu zabezpečí hladký priebeh projektu. A keď to bude potrebné, bude ľahké kontaktovať jedného a druhého so žiadosťou o pomoc bez akýchkoľvek výhrad.

Možnosť komunikácie v reálnom čase tiež využíva buď prekladateľov, alebo iných kolegov v tíme, aby položili otázky a našli odpovede na otázky bez ďalšieho zdržania. Recenzie a spätná väzba sa budú ľahko šíriť.

Bez ďalšieho zdržania je teraz čas, aby ste začali spolupracovať na prekladoch pre váš web. Preklad webových stránok nie je až taká náročná úloha. Keď sa spoja tí správni ľudia, aby vytvorili tím, prekladateľská spolupráca bude mať malé alebo žiadne ťažkosti.

V priebehu tohto článku bolo spomenuté, že rôznorodosť vo firmách a organizáciách dnes ešte viac zvyšuje potrebu mať viacjazyčný tím. A že keď si najmete profesionálnych prekladateľov, budete s nimi chcieť komunikovať tým najlepším možným spôsobom. To je dôvod, prečo tento článok kladie dôraz na štyri (4) hlavné tipy na spoluprácu pri preklade. Spomína sa v ňom, že pre správnu tímovú spoluprácu by ste sa mali uistiť o úlohách členov tímu, zabezpečiť, aby boli zavedené usmernenia, ktoré budú slúžiť ako návod pre projekt, uistiť sa, že ste nastavili cielený časový rámec, ktorý je pre projekt realistický a udržiavať nepretržitú komunikáciu s členmi tímu a prekladateľmi. Ak vyskúšate a budete postupovať podľa týchto štyroch (4) hlavných tipov, stanete sa nielen svedkami úspešnej prekladateľskej spolupráce, ale tiež budete môcť začať, udržiavať a udržiavať dobrú komunikáciu počas celého procesu prekladu.

Ak chcete zvýšiť úroveň svojho prekladu použitím automatizovaného pracovného toku prekladu , bude pre vás zaujímavé využiť ConveyThis, pretože tento proces je jednoduchší kombináciou všetkých tipov, ktoré boli spomenuté vyššie v týchto článkoch, s niektorými ďalšími dôležitými kroky, ako je vytváranie objednávok pre profesionálnych prekladateľov, možnosť prezerať si históriu prekladov, možnosť vytvárať a spravovať svoje osobné výrazy glosára, využívať možnosť manuálneho pridávania pravidiel glosára na váš informačný panel a mnoho ďalších.

ConveyThis môžete vždy začať používať s bezplatným plánom alebo s plánom, ktorý najlepšie vyhovuje vašim potrebám.

Zanechať komentár

Vaša emailová adresa nebude zverejnená. Povinné polia sú označené*