Hispanic Online Markets: The Future Awaits with ConveyThis

Hispanic Online Markets: Oppdag fremtiden venter med ConveyThis, og utnytter potensialet til spansktalende forbrukere på nettet.
Formidle denne demoen
Formidle denne demoen
Spansk 3

Uten tittel 1 1024x681 1

Hispanic online markeder – fremtiden venter!

Det bemerkes at fra og med 2015 blir USA sett på som den nest største spansktalende nasjonen i verden, kun foran Mexico. Flere spansktalende personer uttrykker språket sitt i USA enn det som ville blitt snakket i Spania, som det fremgår av en rapportert studie fra Instituto Cervantes, som ligger i Spania.

Siden dette tallet ble et faktum, fortsetter spansktalende i USA å vokse eksponentielt. E-handel representerer for tiden rundt 500 milliarder dollar på markedet, med en representasjon av salget på totalt 11 % i detaljhandelen det siste regnskapsåret. Å tilby en plattform for e-handel til 50 millioner eller flere spansktalende amerikanere, gir kommersiell og økonomisk mening. Detaljhandelsplattformer i USA har ennå ikke tatt i bruk en flerspråklig brukervennlig tilnærming, og dette er tydelig fra de nåværende 2,45 % amerikanske e-handelssidene som tilbyr flere språk. Med 17 % på engelsk og spansk, 16 % fransk og 8 % på tysk, av disse 17 % flerspråklige amerikanske e-handlerne, som er spansktalende, er aktive på en importert forbrukerbase.

For en måte å organisere en flerspråklig plattform –
Hvilken måte å organisere en flerspråklig plattform

Fra et uoffisielt synspunkt ligger USA i sammenligning bak det meste av verden fra et online flerspråklig perspektiv. Det språklige landskapet er avbildet av amerikanske bedriftseiere til å begivenhet heller engelsk som en primær form og andre språk sekundære.

Du kan føle at denne faktoren er en ulempe hvis du ønsker å gå inn i et amerikansk marked via et engelskspråklig nettsted, men å utvikle et spansk vennlig nettsted kan gå langt for å sikre deg god avkastning i salg i det amerikanske markedet.

Å publisere nettbutikken din som fullstendig tospråklig uten å måtte henvende deg til Google translate, vil nå det foretrukne markedet på begge språknivåer. Av denne grunn har vi fulgt en rekke tanker og ideer om hvordan du kan gå inn i den flerspråklige tilnærmingen og definere din online tilstedeværelse på en mer lovende og aktiv måte.

Flerspråklige amerikanere – engelsk til spansk

Mange av de mange millioner av innfødte spansktalende amerikanere kan være flytende i engelsk, men foretrekker å holde grensesnittet på spansk. Tospråklige amerikanere kan snakke på engelsk, men deres programvaregrensesnitt på mobile enheter og PC-er kan holdes på spansk.
Google-indikatorer viser også at mer enn 30 % mediebruk i USA åpnes av nettlesere på spanske og engelske utskiftbare plattformer som sidevisning, søk, sosiale medier og meldinger.

1. Justering av SEO til spansk

Som en søkemotor oppdager Google nettleserens språkinnstilling til brukeren og gir i sin tur innhold med dette i tankene. Poenget her er: SEO kan ha problemer i USA uten spansk som et alternativ å forenkle med. Fordelene med nettstedet ditt på spansk er mye mer lukrativt for de større amerikanske markedene dine.

Hvis du virkelig ønsker å gå all-out for å fange et overskriftssted i det amerikanske spansktalende forbrukermarkedet, vil det være vel verdt det å strømlinjeforme din spanskspråklige SEO (ConveyThis har autofunksjonalitet som gjør alt dette). Å ha SEO-statusen din høy på begge språk, vil ha stor fordel for butikkenes brukervennlige spanske plattform. Søkemotorer blir informert om din spanske brukerstatus og fanger oppmerksomheten til din forventede kunde.

2. Se disse dataindikatorene

Etter at butikken din er satt opp med riktig oversettelse, vil det være viktig for deg å holde oversikt over dataindikatorer angående ytelsen på spanskspråklige søkemotorer og andre representerte dataindikatorsider.
For å spore brukerspråkpreferanser til nettstedet ditt, er Google Analytics et utmerket verktøy. Dette inkluderer også hvordan de oppdaget nettstedet ditt, for eksempel via Google eller en tilbakekobling fra et annet nettsted og så videre. (Google Analytics er forresten en gratisversjon og gir omtrent alt som trengs for små og mellomstore bedrifter). Det er mange funksjoner å velge mellom også. Åpne "Geo"-fanen i administrasjonsområdet for å se "språk"-statistikken:

Spansk 2 1

Et fremtredende marked – spansk online

Ifølge Google bemerket 66 % av de amerikanske spansktalende brukerne at de vurderer nettannonser. Fra den samme observasjonen viser en studie at spansk-engelsktalende personer er ganske aktive på e-handelssentre. Videre noterer Google seg også en studie som stammer fra Ipsos for å indikere at 83 % av latinamerikanske amerikanske mobilinternettbrukere benytter seg av nettsider via telefonene sine, som representerer de faktiske butikkene de var på. De blar til og med gjennom produktinformasjon mens de er fysisk tilstede i butikken.

Med en spansk nettbutikk, vil surfing være en lek. Brukere vil finne det behagelig og brukervennlig å vise produktinformasjon og å handle.
Å designe markedsplassen din på en flerspråklig plattform, og med henvisning til nettstedsinnhold og også huske på utgående annonser, vil det ha stor nytte på tospråklig nivå. Andre faktorer må holdes i bakhodet, men med hensyn til det amerikanske spansktalende markedet.

1. Mangfold – Dagens rekkefølge

Å ha evnen til å snakke på flere språk kan også bringe aspektet knyttet til kultur til tankene. Det er en naturlig ting å føle seg som en del av et slikt miljø. Latinamerikanske amerikanere vil forstå dette konseptet godt ettersom de snakker begge språkene flytende.

Med dette i tankene, bringer ting som kampanjen mot rov utlånspraksis, aktiv i New York City, et tydelig budskap som kan presentere det samme på både engelsk og spansk, men når det gjelder et produkt, kan det være nødvendig med mer ettertanke.

Spansk 3

Kilde: https://www1.nyc.gov/site/dca/media/combat-predatory-lending.page

Annonsører forstår dette og arrangerer annonsekampanjene sine deretter, som vil inkludere spanske versjoner av annonsene deres. De kan også bruke en rekke skuespillere og modeller, inkludert slike verktøy som slagord, fargevariasjoner og manus/kopier som er forskjellige fra de engelske.
Et godt eksempel er Payless ShoeSource. De er en billig skobutikk i USA. Fokusmarkedet var rettet mot latinamerikanske forbrukere med TV- og nettannonsering primært rettet mot det latinamerikanske markedet og mindre engelsktalende.

Spansk 4

Prosessen – etablering av spansk-fokuserte forbrukerannonseringsstrategier som er spesifikke og bort fra engelske konsepter, har data som støtter et slikt prosjekt.

ComScore, et datakvantifiserende selskap, har statistisk informasjon med hensyn til annonsekampanjer: Disse kampanjene som kun markedsføres på spansk, som kom fra engelsk og hvor for det totale amerikanske markedet og deretter "endret" for å passe de spanske versjonene, og også tekst og dialog oversatt til spansk fra den engelske teksten.

Som det er, viste resultatet uten tvil det spanskspråklige publikummet, den opprinnelige typen, hadde for strategiene som ble innlemmet for deres preferanser.

Spansk 5


Kilde:https://www.comscore.com/ita/Public-Relations/Blog/Advertising-Strategies-for-Targeting-U.S.-Hispanics

Når det gjelder metrisk tolkning, refererer ComScores "løft i andel av valg" til prosentpoeng økning i "andel av valg". Dette presenteres som et mål på kunder innenfor en studiegruppe som fokuserte på en spesifikk merkevare eller kampanje og identifiserte dette som deres mer valgte merkevare eller kampanjer.

Med et øye på ComScore-grafen ovenfor, vil den spansktalende amerikaneren som forbruker bli tiltrukket av og identifisere seg med kampanjer som er nyorientert mot den spansktalende kunden.
Så hva kan man lære av dette for en nettleverandør som nå går inn på det amerikanske spanske forbrukermarkedet? Vel, faktum gjenstår, en språktilpasning er en fast start-spansk media og kopi bør være en tett oppfølging i denne forbindelse.

Som det ble bemerket i Google-studien relatert til 66 % respons, som vurdert i spansktalende nettannonser, skinner også lys på kulturelle aspekter. Med dette fokuset i tankene, er slike ting som "mat, tradisjoner, høytider og familie" høyt på menyen hos det latinamerikansk-amerikanske samfunnet.

2. A. Gå i riktig retning

Som nevnt før, med det spansktalende innfødte miljøet som indikerer sterk vekst innen de amerikanske, har merkenavnene en lukrativ utsikt til dette markedet. Det er en ganske fascinert kultur av spanskspråklig sosial informasjon fra TV, radio, nettsteder og andre medier.

Som nevnt fra en tidligere diskusjon, indikerte ComScores studie også det faktum at spanskspråklig nettannonsering fungerer bedre enn TV og radio nå. For ikke å nevne også at eksklusiv nettannonsering på spansk kom inn med en rangering som vist under Share of Choice med referanse til radio, TV-annonser under lignende brads og kampanjer.

Etter sigende bemerket BuildWith.com at 1,2 millioner av de amerikanske nettstedene kan vurderes på spansk . Dette er fra over 120 millioner nettsteddomener i USA og steder som utgjør omtrent 1 %. Tatt i betraktning mengden internettbruk av spansktalende amerikanere, er det bevart at lite er tatt hensyn til markedet deres. De spanskspråklige nettmediene knyttet til nettsteder og reklamelinker til nettsteder, ligger definitivt utenfor den store mengden spansktalende brukere. Markedet er åpent for vekst innenfor en ganske stor sektor av spansktalende brukere.

3. Effektiviser den tospråklige språkflyten

Notert fra tidligere diskusjon, mediaenhet til spanskspråklig SEO som standard språkinnstilling, som spansk. Ytterligere adressering av behovet for å forbedre kommunikasjonen ved å strømlinjeforme enheter for spansktalende innhold.

I USA vil den tospråklige tilnærmingen som forretningsstrategi være å få hjelp fra spansktalende som er komfortable med språket og andre miljøer med deres lokalsamfunn og kulturer.
For å utvide denne tilnærmingen, kan formatet for å endre konteksten skille seg fra tilpasningen på en tekstlig grensesnittplattform og med forståelsens vegger på det språklige nivået, med andre ord relatert til informasjon og innhold skrevet, men med en vri til tettere omfavne miljøet knyttet. På dette nivået vil filosofien om å vinne salg til forbrukerbaser være fordelaktig innenfor engelsk og latinamerikansk brukerform.

Ikke til tross for det faktum at endring av konteksten krever en spesiell tilnærming på de fleste nivåer og ikke å glemme at innsikt til markedsbrukerne, og i dette tilfellet den spansktalende kunden, vil kreve kampanjeutvikling til deres behov.

3. Hold online gaver høye

Bransjeverktøy refererer til Univison med reklamer, annonsering på El Sentinels nettutgave og også bruken av Google Adwords for å fange spanske markeder, men kvalitetssikring er morsordet her. Så sagt, nettstedopplevelsen din må i det minste være eksepsjonell for din spansktalende forbruker.

Skapelsesfirmaet Lionbridge, med fokus på globalisering og innholdsaspekter, har engasjert forskning innen nettbasert mediestatistikk med fokus på den amerikanske latinamerikanske brukeren. Her er det viktig at konsistens er buzz-ordet med latinamerikanske markeder. Gi en ekstraordinær tjeneste til din spansktalende kunde i latinamerikansk orientert innhold, det samme som den engelsktalende siden, som vil inkludere en nettbase på spansk til markedet ditt.

Ulike kulturer – Ulike tilnærminger

Fra et rent teknisk perspektiv kan utfordringer være noe av et annet dyr, spesielt når det gjelder aspektene ved å legge til rette for flere språkplattformer på én side. For å legge merke til elementer som sidevisninger og avsnittslengder, test overskrifter moduler og andre områder.

Avhengig av programvare kan noen få ting gå langt for å effektivisere prosessen. (Squarespace, Webflow og WordPress for å nevne noen). Slutttilstanden er å ha en jevn overgang og brukervennlighet på denne flerspråklige plattformen på engelsk og spansk.
Forstå klienten

Med tanke på aspektet ved design, må tilnærminger til sluttbrukerreaksjoner innenfor dette mediet forstås. Vi har noen få triks som kan hjelpe mot denne utviklingen - dette vil inkludere visuelle medier på det valgte språket (vi tilbyr hjelp med det), inkludert former, popup-vinduer og andre verktøy du kan trenge på nettstedet ditt.

Flerspråklig forståelse – En vei videre

Ikke å være en spansk-høyttaler selv, nettstedet ditt kan være helt på linje med markedsføringen din like god som den engelske siden. ConveyThis.com er et flott verktøy på denne siden av utviklingen og gi super oversettelse til spansk nettsted, inkludert flere språk hvis du trenger også, og arbeid i dashbordet. Hjelp fra en innfødt spansktalende oversetter for å bekrefte at nettstedet ditt er en god idé.

Fra «uutnyttet og undertjent» til den spansk-engelske tospråklige boomen

Vedlikehold av nettsteds SEO og oversettelse av nettstedet til spansk samtidig som du holder stramme tøyler på de spanskspråklige søkemotorplattformene, er en sikker måte å være en online kraft på det tospråklige amerikanske markedet.

Disse kan gjøres i ConveyThis.com, uavhengig av plattformen som er i bruk. Når det gjelder medieform, er video- og bildeerstatning mellom språk til oversettelsestilpasning mulig, samt spansk innhold på alle nivåer, samtidig som du opprettholder din engelske tilknyttede merkevarebygging og stående, gjort innen kort tid.

Legg igjen en kommentar

E-postadressen din vil ikke offentliggjøres. Obligatoriske felt er merket*