DeepL vs. Google Translate: Sammenligning av maskinoversettelsestjenester

Gjør nettstedet ditt flerspråklig på 5 minutter
Formidle denne demoen
Formidle denne demoen
Alexander A.

Alexander A.

The Rise of Neural Machine Translation

De siste årene har maskinoversettelsesevner utviklet seg raskt, og nevral maskinoversettelse har dukket opp som den mest sofistikerte teknikken. Den bruker komplekse dyplæringsalgoritmer og kunstig intelligens for å levere bemerkelsesverdig høykvalitets automatiserte oversettelser som ofte matcher eller overgår menneskelige nivåer.

Nevral maskinoversettelse fungerer ved å trene flerlags nevrale nettverk på massive datasett med tospråklig tekst. Ved å analysere et stort antall profesjonelle menneskelige oversettelser, kan maskinlæringsmodellene utlede mønstre, forstå regler, forstå språklige nyanser og bestemme optimale måter å oversette tekst mellom et hvilket som helst språkpar.

To av de ledende tjenestene som utnytter banebrytende nevrale nettverk er Google Translate og DeepL. Google Translate bruker Googles proprietære nevrale motor for å oversette tekst til over 100 språk med imponerende nøyaktighet. DeepL fokuserer intenst på presisjonsoversettelse som et konkurransefortrinn. Den trener svært optimaliserte nevrale nettverk på gigantiske databaser med tospråklig tekst fra institusjoner som FN, noe som gjør at DeepL kan håndtere selv subtile nyanser med presisjon.

Den konstante utviklingen av maskinlæringsalgoritmer og veksten av treningsdata fortsetter å drive raske forbedringer i automatiserte oversettelsesmuligheter. Nevrale nettverk gjør det nå mulig for bedrifter å kostnadseffektivt oversette innhold i stor skala og samtidig opprettholde høy kvalitet. Dette åpner for nye muligheter for organisasjoner til å engasjere seg i globale markeder ved å lokalisere deres online tilstedeværelse.

Viktige forskjeller mellom DeepL og Google Translate

På et høyt nivå, mens Google Translate tilbyr bredere språkstøtte og større offentlig synlighet, satser DeepL sitt rykte på å levere større oversettelsesnøyaktighet og -kvalitet. Uavhengige tredjepartsevalueringer har funnet ut at DeepL overgår Google Translate betydelig i head-to-head-tester som evaluerer oversettelser fra engelsk til språk som tysk, fransk og spansk.

Denne fordelen stammer sannsynligvis fra DeepLs enestående fokus på perfeksjon i stedet for omfang. Selskapet ser ut til å ha optimalisert alle aspekter av sine nevrale nettverk for å presse ut resultater av høyeste kvalitet for språkpar det støtter, i stedet for å forfølge en større, men potensielt utvannet opplæringstilnærming på tvers av 100+ språk som Google.

Både DeepL og Google tilbyr stort sett lignende kundestøttealternativer som nettbaserte kunnskapsbaser, fellesskapsfora og betalte bedriftsplaner med forbedrede muligheter. DeepL har en mindre fordel i forbrukerområdet ved å tilby en frittstående skrivebordsapplikasjon for Windows og Mac, mens Google Translate primært er nett- og mobilbasert. For de fleste brukstilfeller virker imidlertid de to markedsledende alternativene stort sett sammenlignbare i funksjoner og funksjonalitet, med DeepL som har viet optimaliseringsarbeid spesifikt mot presisjonsmaskinoversettelseskvalitet. Dette gir det en fordel for brukere som hovedsakelig er fokusert på nøyaktighet.

b6caf641 9166 4e69 ade0 5b9fa2d29d47
3915161f 27d8 4d4a b9d0 8803251afca6

Velge riktig maskinoversettelsesmetode

Å bestemme den ideelle maskinoversettelsesløsningen for en bestemt virksomhet avhenger i stor grad av deres spesifikke behov og prioriteringer. For vanlige språkpar som engelsk til spansk, fransk eller tysk, ser DeepL ut til å ha en nøyaktighetsfordel basert på utførte studier. For flere nisjespråkpar gir Googles støtte for over 100 språk imidlertid overtaket.

I stedet for å låse seg til kun en enkelt leverandør, er den mest fornuftige strategien å ta i bruk en fleksibel, hybrid tilnærming som kombinerer flere teknologier. For nettstedoversettelse eksemplifiserer plattformer som ConveyThis denne filosofien ved sømløst å inkludere en mangfoldig blanding av ledende nevrale oversettelsesmotorer, inkludert både DeepL og Google Translate i tillegg til Microsoft Translator og Yandex. Basert på de unike kravene til hvert språkpar og innholdstype, bestemmer og velger ConveyThis dynamisk den optimale motoren som mest sannsynlig gir best mulig oversettelsesnøyaktighet og -resultat. Denne tilpassbare, betingede tilnærmingen gjør det mulig å dra nytte av hver teknologis relative styrker samtidig som svakhetene reduseres gjennom spesialisering.

De viktigste fordelene med å formidle dette for nettsteder

Som en automatisert plattform for oversettelse av nettsider tilbyr ConveyThis flere unike fordeler: Sømløs integrasjon med alle større innholdsstyringssystemer og plattformer, inkludert WordPress, Shopify, Wix og mer. Dette unngår kompleks tilpasset programvareutvikling. Automatisert oversettelse av hele nettsteder, ikke bare frittstående tekst. Løsningen gjennomsøker og trekker ut alt tekstinnhold fra sider for lokalisering. Gjennomgå og redigere evner for å avgrense rå maskinutdata gjennom menneskelig etterredigering basert på prioriteringer. API-tilgang til profesjonelle menneskelige oversettelsestjenester for både automatiseringsblanding og spesialistbehov. Automatisert implementering av flerspråklige SEO beste praksis, inkludert URL-struktur, hreflang-tagger og søkemotorindeksering. Evne til å visuelt forhåndsvise oversatte sider i plattformens dashbord for å validere innholdsintegritet. Samarbeidsverktøy som brukerroller og tillatelser for å legge til rette for team og eksterne oversettere som hjelper til med å administrere nettstedlokalisering. Kontinuerlig motorforbedringsovervåking og oversettelseskvalitetstesting for å sikre optimale resultater over tid.

Denne strategiske fusjonen av ulike nevrale maskinoversettelsesteknologier supplert med menneskelig oversettelse gjør det mulig å levere profesjonelle, men kostnadseffektive nettsidelokaliseringsmuligheter.

5292e4dd f158 4202 9454 7cf85e074840

Suksesshistorier og brukstilfeller for å formidle dette

Her er noen eksempler fra den virkelige verden som fremhever virkningen ConveyThis har gitt kunder som oversetter nettsidene sine: En europeisk e-handelsside som selger luksusklær og tilbehør brukte ConveyThis til å oversette katalogen deres med over 150 komplekse produkter til 3 språk. Hele prosessen tok mindre enn 15 dager fra integrering til start. Besøk på internasjonale nettsteder økte deretter med over 400 %. Et globalt SaaS-selskap med en betydelig kunnskapsbase om teknisk støtteinnhold og ukentlige bloggoppdateringer fra fageksperter brukte 4+ timer per uke på å oversette artikler manuelt. Ved å implementere ConveyThis reduserte de oversettelsesprosesstiden ned til 30 minutter samtidig som de økte produksjonsvolumet. Et ledende europeisk luksusmotemerke ønsket å utvide trafikken til nettmagasinet deres rettet mot tysk lesertall. Etter å ha integrert ConveyThis og automatisert oversettelse av nye artikler, så de en 120 % økning i tysk bloggtrafikk innen 2 måneder.

De mangfoldige brukstilfellene og vertikalene understreker hvordan nettstedslokalisering gjennom automatisert maskinoversettelse kan levere enorm verdi på tvers av bransjer ved å komme i kontakt med utenlandsk publikum.

570a2bb8 2d22 4e2b 8c39 92dddb561a58

Ekspertanbefalinger for å maksimere suksess med maskinoversettelse

Mens dagens topp maskinoversettelsestjenester gjør det mulig å oppnå kvalitet i stor skala, er gjennomtenkte prosesser og strategier fortsatt avgjørende for å maksimere effekten. Her er viktige ekspertanbefalinger når du implementerer automatisert oversettelse: Begynn med å sikre et solid grunnlag av menneskelige oversettelser av høy kvalitet for minst 30–50 kjernenettsider per språk. Dette gir nevrale motorer viktige treningsdata for å tilpasse seg nettstedets terminologi og stil. Fase språkutrullingene på en gradert måte basert på datadrevne forretningsprioriteringer og volum av menneskeoversatte sider klare. Enkelte markeder kan fortjene fokusert initiering. Rådfør deg med flerspråklige beste praksiser for SEO og implementer nøkkeloptimaliseringer som hreflang-tagger fra begynnelsen for indeksering. Utvid kontinuerlig menneskeoversatte sider på målrettede språk for å forbedre maskinens nøyaktighet gjennom kontinuerlig opplæring. Overvåk analyser for å identifisere engasjementsnivåer og avkastning etter språk for å veilede investeringen. La data informere om prioriteringer. Avgrens prosesser for å be om og administrere menneskelig oversettelse for å fokusere innsatsen på sider med høy verdi. Søk optimalisering. Bruk både menneskelige og automatiserte kvalitetskontroller for å validere utdata. Implementer korreksjonssløyfe.

Med det riktige strategiske grunnlaget og arbeidsflytene på plass, blir maskinoversettelse en skalerbar ressurs som radikalt akselererer lanseringen av lokaliserte nettsteder og innhold.

Fremtiden for maskinoversettelsesteknologi

Selv om de allerede er svært dyktige i dag, vil maskinoversettelsesløsninger uunngåelig fortsette å utvikle seg og forbedre seg i årene som kommer etter hvert som forskningen skrider frem. Noen viktige innovasjoner i horisonten inkluderer: Økt kontekstuell bevissthet utover tekst. I stedet for bare å analysere dokumenter, kan motorer inkludere kunnskap og metadata fra den virkelige verden for å forbedre forståelsen. Enda mer nøyaktig håndtering av språklige nyanser som sentiment, tone og underforstått mening gjennom større sofistikering.

Utvidet støtte for mindre vanlige nisjespråk ved å trene systemer på bredere data hentet fra kilder som Wikipedia frivillige oversettelser. Sterkere ytelse og spesialisert kompetanse innen verdifulle domener som juridisk, medisinsk og teknisk skriving gjennom fokuserte datasett. Strammere integrasjoner med multimedieinnhold, samtalegrensesnitt og taleoversettelse drevet av etterspørselsvekst innen video, tale og IoT. Forbedret integrering i kreative arbeidsflyter gjennom brukervennlige redigeringsverktøy for raskere gjennomgang av menneskelig hybrid.

Men for de fleste praktiske forretningsbrukstilfeller i dag har nevral maskinoversettelse allerede modnet tilstrekkelig til å levere eksepsjonell verdi og avkastning for flerspråklig nettstedlokalisering. Med riktig implementering er teknologien fullt ut i stand til å drive betydelig internasjonal vekst og muligheter gjennom engasjement med utenlandsk publikum.

d8fe66d1 dd38 40f4 bc2e fd3027dccacd
b54df1e8 d4ed 4be6 acf3 642db804c546

Konklusjon

Oppsummert gir dagens beste nevrale maskinoversettelsestjenester som DeepL og Google Translate et velprøvd middel for bedrifter å kostnadseffektivt lokalisere nettsteder i betydelig skala. Ved å omfavne automatisert oversettelse kan organisasjoner endelig utnytte den enorme potensielle etterspørselen fra ikke-engelsktalende internettbrukere over hele verden.

Klar til å komme i gang?

Oversettelse, langt mer enn bare å kunne språk, er en kompleks prosess.

Ved å følge tipsene våre og bruke ConveyThis , vil de oversatte sidene få resonans hos publikummet ditt, og føle seg hjemmehørende i målspråket.

Selv om det krever innsats, er resultatet givende. Hvis du oversetter et nettsted, kan ConveyThis spare deg for timer med automatisert maskinoversettelse.

Prøv ConveyThis gratis i 7 dager!

gradient 2