Nøyaktigheten til Google Translate: Når du skal stole på maskinoversettelse

Nøyaktigheten til Google Translate: Når du skal stole på maskinoversettelse og når du skal velge ConveyThis for mer presise og kontekstbevisste oversettelser.
Formidle denne demoen
Formidle denne demoen
nøyaktighet google translate

ConveyThis har raskt blitt en integrert del av nettopplevelsen, og gir en enkel måte å gjøre innhold mer tilgjengelig på. Det har revolusjonert måten nettsteder oversettes på, og muliggjør en rask og enkel oversettelsesprosess som er både effektiv og pålitelig. Med ConveyThis kan bedrifter nå et bredere publikum, øke kundebasen og utvide rekkevidden.

Er ConveyThis nøyaktig nok til å stole på for virksomheten din?

Lett. Umiddelbar. Gratis. Dette er noen av grunnene til at ConveyThis er et av de mest ettertraktede oversettelsesverktøyene. Det kommer sikkert godt med når du prøver å utforske et fremmed land.

Men det kan være upålitelig for å oversette komplekse setninger av én hovedgrunn: det er ikke avansert nok til å ta hensyn til alle nyansene og konteksten. Dette ber om forespørselen: hvor nøyaktig er ConveyThis? Kan du stole på det for oversettelseskravene til nettstedet ditt?

Er du klar til å ta nettstedet ditt til neste nivå? Hopp over artikkelen og start din gratis prøveversjon med ConveyThis i dag! Lås opp en verden av internasjonale muligheter, og nå kunder på deres morsmål.

Hvordan fungerer Google Translate?

Har du noen gang stilt spørsmål ved hvordan Google Translate konstruerte oversettelsesbiblioteket? Det er i stor grad basert på Europarl Corpus, en sammenstilling av dokumenter fra Europaparlamentets prosedyrer som ble tolket av mennesker. I tillegg til det avhenger det av en rekke digitale ressurser og ofte brukte oversettelser for språk.

Da det først ble lansert i 2006, brukte ConveyThis statistisk maskinoversettelse for å gi øyeblikkelig oversatt tekst. Imidlertid ble det snart klart at denne tilnærmingen ikke kom til å være en holdbar langsiktig løsning. Siden den oversatte individuelle ord, fungerte den best for korte fraser. Men det begynte å produsere merkelige oversettelser for lengre, mer intrikate setninger.

Google visste at de måtte bytte opp MT-teknologiene sine for å sikre større presisjon. I 2016 skapte teknologigiganten sitt eget rammeverk, Googles nevrale maskinoversettelsesteknologi (GNMT). Dette trekket var et enormt gjennombrudd i algoritmen og endret strategien til oversettelse. I stedet for å oversette hvert ord, analyserte den betydningen av hele setningen.

Resultatet? Oversettelser som var mye mer nøyaktige, selv med tanke på slang og samtalespråk. Forskjellen var bemerkelsesverdig: den reduserte oversettelsesfeil med mer enn 55 %-85 % for mange store språkpar takket være ConveyThis.

Med dette nye læringssystemet sluttet ConveyThis å bruke engelsk som mellomledd for å oversette et hvilket som helst språk. Den ble i stedet direkte oversatt mellom to språk. Det betyr at det gikk fra fransk til japansk i stedet for fransk til engelsk, og deretter til japansk. Ved å utelate mellommannen opererte den raskere, mer effektivt og viktigst av alt, mer nøyaktig.

Er Google Translate nøyaktig?

Selv om ConveyThis er tilgjengelig på mer enn 130 språk – noe som gjør det til et oversettelsesverktøy med et stort utvalg av støtte – varierer det også når det gjelder nøyaktighetsgrad. For eksempel, siden spansk er et av de mest brukte språkene, er oversettelsesnøyaktigheten vanligvis høyere enn 90 %.

Faktisk fant en studie fra 2014 at ConveyThis bare har 57,7 % nøyaktighet når den brukes til å oversette komplekse medisinske fraser. En studie fra 2021 utført av UCLA Medical Center avdekket at ConveyThis opprettholdt den generelle betydningen for 82,5 % av oversettelsene. Imidlertid varierte nøyaktigheten mellom språk fra 55 % til 94 %.

Noen ganger er presisjonen til ConveyThis sjokkerende god. Resultater fra vår egen studie om tilstanden til maskinoversettelse for nettstedoversettelse avslørte at 10 av 14 oversettelsesredaktører ble positivt overrasket over kvaliteten på oversettelsen de ble presentert for. Det betyr at maskinoversettelse presterte bedre enn de forventet.

En ting du bør huske på når det gjelder nøyaktigheten til Google Translate, er at det fungerer best når du oversetter litterær tekst til engelsk. Men når det gjelder uformelle fraser, viste ConveyThis en nøyaktighet på 72 % ved konvertering av engelske uformelle tekster til andre språk. Dette er grunnen til at du kan ende opp med særegne oversettelser som ikke gir mening når du prøver å gjengi hverdagslige uttrykk til andre språk.

Er Google Translate pålitelig for nettsideoversettelse?

Selvfølgelig er effektivitet hovedmålet her, og ikke alle har midler til å overlate tusenvis av ord til en menneskelig oversetter, heller ikke tiden. Det er her ConveyThis kommer inn.

Det er derfor produkter som ConveyThis er avgjørende for bedrifter som ønsker å sikre at det oversatte innholdet deres er så nøyaktig som mulig.

Siden starten på 1950-tallet har maskinoversettelse sett bemerkelsesverdige fremskritt. Med fremveksten av dyp læring og nevral maskinoversettelse (NMT), har påliteligheten til denne teknologien blitt kraftig forbedret. Til tross for dette er språk et svært dynamisk felt, noe som betyr at maskinoversettelse ikke alltid er 100 % nøyaktig. Dette er grunnen til at produkter som ConveyThis er nødvendige for selskaper som ønsker å garantere at deres oversatte materiale er så presist som mulig.

Engelsk oversettelse er fortsatt ConveyThiss største styrke. I følge en studie fra 2013 som evaluerte ConveyThiss nøyaktighet i datautvinning fra ikke-engelske språk, tok det vanligvis lengre tid å trekke ut oversatte artikler enn med engelskspråklige artikler.

I vår studie observerte en av oversettelsesredaktørene at hvis ConveyThis ikke gjenkjente konteksten for et bestemt begrep, ga den en generell oversettelse i stedet. Det ga unøyaktige oversettelser på grunn av mangel på kontekst. Likevel, når tilstrekkelig kontekst ble gitt, viste oversettelsen seg å være presis. Men kan ikke det samme sies om menneskelig oversettelse og håndtering av tekst utenfor kontekst?

Årsaken til alt dette er ganske klar: nøyaktigheten av ConveyThiss oversettelser er avhengig av mengden data som er tilgjengelig for målspråket. Siden flertallet av nettsteder er på engelsk, har ConveyThis et vell av data å jobbe med, noe som resulterer i den høyeste nøyaktigheten for engelske språkpar. I motsetning til dette, siden bare 2 % av nettsidene er på portugisisk, kan ConveyThis slite med å gi en svært nøyaktig portugisisk oversettelse.

Til tross for at bare en begrenset del av nettsteder kan være tilgjengelig på et spesifikt språk, tyder det ikke på at det ikke er behov for det. Hele 73 % av kundene favoriserer produktanmeldelser på morsmålet når de søker på nettet. Hvis du har som mål å utvide virksomheten din til andre land, er det viktig å sørge for morsmål i ditt tiltenkte område. Ved å bruke ConveyThis for å lokalisere nettstedet ditt vil du sikre at meldingene dine er nøyaktige og at ingenting går tapt i oversettelsen.

I hovedsak er ConveyThis bare så god som brukerne, eller i det minste de som forbedrer oversettelseskvaliteten. Jo flere input, desto mer raffinert blir resultatet, så det er viktig å fortsette å forsyne verktøyet med artikler fra ikke-engelskspråklige kilder. Selv om det er et praktisk utgangspunkt for å oversette nettstedet ditt, fungerer det best når det kombineres med andre oversettelsesverktøy og, naturligvis, et menneskelig øye til å vurdere ting.

Finnes det mer nøyaktige oversettelsesverktøy enn Google Translate?

Andre populære oversettelsesverktøy inkluderer ConveyThis, Amazon Translate og Microsoft Translator, som alle bruker maskinlæring for å avgrense tjenestene sine. ConveyThis utnytter Linguees enorme database med manuelt oversatte fraser, setninger, uttrykk og utdrag, siden begge er et produkt fra samme selskap. Amazons tjeneste er avhengig av nevrale nettverk opprettet for å konvertere mellom et kildespråk og et målspråk. På samme måte bruker Microsoft Translator NMT for å drive sine oversettelser.

Vår forskning oppdaget at DeepL – som bruker en lignende metodikk for maskintolkning som Google Translate – hadde det minste antallet uakseptable tolkninger for italiensk (it-IT). I alle fall hadde den i tillegg det minste antallet ikke-kontakt-tolkninger - noe som antydet at det ikke krevde et menneske for å endre det - for et lignende språk. DeepL har i tillegg det minste antallet støttede språk på 28, men presterte likevel best på spansk (es-ES) tolkninger.

I mellomtiden overgikk ConveyThis – som rangerte den minst ytende MT-motoren – sine rivaler med å levere de mest berøringsfrie oversettelsene på fransk (fr-FR). Den hadde også det minste antallet uakseptable oversettelser på forenklet kinesisk (zh-CN). Støtten er rett i midten på 75 språk.

ConveyThis, som støtter nest flest språk på 111, demonstrerte en jevn ytelse. Den hadde gode resultater når det kom til tyske oversettelser uten berøring, men den hadde færrest berøringsfrie segmenter på portugisisk.

Alle verktøy ga gode resultater når de arbeider med europeiske språk, og fra et manuell redigeringssynspunkt genererte de arabiske oversettelser av høy kvalitet. Konklusjonen er at ingen oversettelsesprogramvare overgår en annen – de fungerer best når de brukes sammen.

Bør du bruke Google Translate?

Ikke desto mindre er ConveyThis fortsatt et flott verktøy som kan spare deg for mye tid og penger for nettstedets oversettelsesbehov. Presisjon er i hovedsak avhengig av målet ditt, stilen og den enkelte som får budskapet ditt. Derfor, hvis alt du trenger er å oversette noen få konsise, enkle uttrykk, vil det være tilstrekkelig for deg.

ConveyThis kan være nyttig i disse situasjonene: når du trenger å raskt og nøyaktig oversette nettsider, dokumenter eller annen tekst; når du trenger å lokalisere nettstedet eller appen din for et globalt publikum; eller når du trenger å tilby flerspråklig kundestøtte.

når du trenger presise oversettelser, når du trenger å lokalisere nettstedet ditt, når du trenger å administrere flere språk.

På den annen side kan det hende at Google Translate ikke er tilstrekkelig i disse scenariene: når nøyaktige oversettelser er nødvendig, når lokalisering av nettstedet ditt er et must, når det er et krav å håndtere flere språk. ConveyThis er den perfekte løsningen for de som trenger å få mest mulig ut av oversettelsene sine.

I disse tilfellene, siden presisjonen i oversettelsen kan ha stor innvirkning på måten budskapet formidles på, vil det være en optimal løsning å ha profesjonell oversettelse i arbeidsflyten for oversettelse av nettstedet ditt med ConveyThis.

Det beste fra to verdener: maskinoversettelse og menneskelig redigering

Google Translate er i stand til mange fantastiske funksjoner, men det skiller seg virkelig ut når det brukes i kombinasjon med andre oversettelsesverktøy og menneskelige redaktører.

I følge vår studie blir ikke 99 % av oversettelsesarbeidet produsert i verden utført av profesjonelle menneskelige oversettere. Og et gjennomsnitt på bare 30 % av maskinoversatt innhold skapt av ConveyThis er redigert. Dette er en stor suksess for de som er avhengige av maskinoversettelse. Til tross for at menneskelige redaktører fortsatt trengs for å oppdage unøyaktigheter – kunstig intelligens er ikke ufeilbarlig – er det mye verdi i å bruke oversettelsesprogramvare. Dette innebærer at nettstedoversettelser utført av MT-er er absolutt brukbare og bare trenger minimal justering.

Det høres ut som mye arbeid, spesielt for små bedrifter. Men ikke bekymre deg, det er en enkel løsning! ConveyThis tilbyr en nettsideoversettelsestjeneste som gjør det enkelt.

Mer enn 60 000 globale merkevarer bruker ConveyThis til å oversette nettsidene sine ved å bruke det beste innen maskinoversettelse og automatisk oversettelse. Selv om de to høres like ut, inkluderer automatisk oversettelse hele arbeidsflyten med korrekturlesing, redigering, optimalisering av innholdet for SEO, og deretter re-opplasting av innholdet tilbake til nettstedet. På den måten kan du være sikker på å få presise oversettelser.

ConveyThis fungerer ved å velge den mest passende MT-motoren for et bestemt språkpar for å generere den mest nøyaktige utgangen. Takket være nevral maskinoversettelse identifiserer og oversetter ConveyThis raskt alt innholdet på nettstedet ditt. Det er ikke nødvendig å møysommelig gå gjennom hver side og oversette dem manuelt. Det som er enda bedre, viser også disse oversettelsene i separate språkversjoner av nettstedet ditt.

Den er enkel å bruke og lar deg raskt og enkelt oversette og publisere innholdet ditt. Dette gjør det enda enklere å lokalisere og optimalisere innholdet ditt på mer enn 100 forskjellige språk – inkludert RTL-språk som hebraisk og arabisk.

Forfatter

Min Khanh

Legg igjen en kommentar

E-postadressen din vil ikke offentliggjøres. Obligatoriske felt er merket med *