Legge til Google Translate på WordPress-nettstedet ditt

Gjør nettstedet ditt flerspråklig på 5 minutter
Formidle denne demoen
Formidle denne demoen
Alexander A.

Alexander A.

Strategier for å lage et flerspråklig WordPress-nettsted

I dagens globale digitale landskap må WordPress-nettsteder betjene publikum over hele verden som snakker forskjellige språk. Forskning viser at over halvparten av nettbrukere foretrekker å surfe på nettsteder på sitt morsmål. Lokalisering av WordPress-nettstedet ditt åpner dører til nye markeder og kunder.

Denne omfattende guiden utforsker utprøvde teknikker for å oversette WordPress ved hjelp av automatisert og menneskelig oversettelse. Les videre for å lære strategier enhver bedrift kan følge for enkelt å tilpasse WordPress-nettstedet sitt for global suksess.

Verdien av et flerspråklig WordPress-nettsted

Et flerspråklig nettsted gir kjernefordeler:

Utvidet rekkevidde – Utnytt lukrativ etterspørsel fra utenlandske besøkende ved å tilby lokalisert innhold. Få organisk trafikk.

Høyere konvertering – Besøkende bruker mer tid på nettsteder på sitt eget språk. Lokaliserte opplevelser øker engasjement og salg.

Fremtidssikring – Internetts fremtid peker mot global pluralisme. Et nettsted kun på engelsk begrenser veksten.

Positiv merkevarebygging – Å støtte flere språk formidler kulturell respekt og progressiv tenkning.

Med den riktige løsningen er det enkelt, men likevel transformativt å lage et oversatt WordPress-nettsted. Det åpner for nye globale muligheter gjennom bedre resonans hos ulike publikum over hele verden.

bebf21db 8963 4a5b 8dea 524a1bf5e08b
a3769595 3ea3 4084 a0c0 d1cdab1b83f5

Velge den ideelle oversettelsesmetoden

Når du oversetter et WordPress-nettsted, finnes det to kjernealternativer – manuell menneskelig oversettelse eller automatisert maskinoversettelse. Hvordan velger bedrifter?

Manuell menneskelig oversettelse innebærer å ansette lingvister for å oversette innhold stykkevis. Dette sikrer høy kvalitet, men har ulemper:

  • Svært tidkrevende og dyr i skala
  • Vanskelig å opprettholde konsistens på tvers av et stort nettsted
  • Utfordrende å holde oversettelser oppdatert etter hvert som nettstedet utvikler seg
  • Utnytter ikke innholdet på hele nettstedet fullt ut for kontekst

I motsetning til dette bruker automatisert maskinoversettelse avansert AI for å oversette tekst umiddelbart til en brøkdel av prisen. Mens kvaliteten historisk sett var tvilsom, har moderne systemer som Google Translate gjort dramatiske fremskritt gjennom nevral maskinlæring.

Maskinoversettelsesbegrensninger inkluderer unøyaktigheter med kompleks tekst, mangel på nyansert terminologi og feil grammatikk. Imidlertid kan disse hullene løses gjennom hybridmodeller som blander automatisering med menneskelig redigering av profesjonelle.

Den ideelle løsningen: En blandet modell

Den mest effektive metoden kombinerer automatisert maskinoversettelse for å håndtere bulkforespørsler med selektiv profesjonell menneskelig oversettelse for nøkkelinnhold.

Denne hybride tilnærmingen balanserer kostnad, hastighet og kvalitet. Automatisering oversetter effektivt det meste av innholdet på nettstedet. Menneskelig tilsyn foredler og validerer sidene med høy verdi for å opprettholde integriteten.

Avanserte oversettelsesplattformer gjør denne blandingsmodellen mulig gjennom funksjoner som:

  • Integrasjon med CMS-plattformer som WordPress
  • API-tilkoblinger til maskinoversettelsesmotorer som Google og DeepL for å aktivere automatisering
  • Verktøy for å administrere utdata for maskinoversettelse
  • Evne til å flagge spesifikke sider for menneskelig oversettelse
  • Tjenester for bestilling av profesjonelle menneskelige oversettelser sømløst
  • Støtte for samarbeid med eksterne oversettere
  • Løpende oversettelsesminne for å sikre terminologikonsistens

Hybridstrategien gir det beste fra to verdener. For WordPress-nettsteder er plattformer som ConveyThis et eksempel på denne blandede tilnærmingen.

1c8a8d0c b229 42ce 9c31 8b8a8cec68fa

Optimalisering av oversatte WordPress-nettsteder for flerspråklig SEO

Å lede kvalifisert trafikk til oversatte WordPress-nettsteder krever riktig på-side og teknisk optimalisering. Følg disse beste fremgangsmåtene:

  • Inkluder lokaliserte sidetitler og metabeskrivelser for å øke rangeringen i utenlandske søkemotorer som Baidu eller Yandex.
  • Tilpass innhold for å inkludere relevante søkeord og fraser skreddersydd for hvert språks søkevaner og spesifikasjoner.
  • Implementer hreflang-kommentarer for å indikere alternative språkversjoner av sider for søkemotorgjennomsøking.
  • Bruk underkatalogstrukturer som example.com/es for språkversjoner i stedet for separate domener.
  • Sørg for at oversatte nettadresser følger en konsistent struktur og mønster for å unngå problemer med duplisert innhold.
  • Bekreft at XML-nettstedskart inneholder referanser til alle oversatte sider for å lette indekseringen.
  • Legg til alternativ tekst og bildetekst på hvert språk for å beskrive bilder for lokale brukere.

Med det rette SEO-grunnlaget utnytter oversatte WordPress-nettsteder sitt fulle trafikkpotensial globalt.

342484b9 0553 4e3e a3a3 e189504a3278

Topptips for å lansere en ny flerspråklig WordPress-side

Bedrifter som lanserer nye nettsider får fordeler ved å planlegge for flerspråklig fra starten:

  • Undersøk hvilke språk målmarkedene dine vil kreve for engasjement og konverteringer.
  • Budsjett for profesjonell menneskelig oversettelse av minst hovedsidene dine på kjernespråk i utgangspunktet.
  • Innlemme flerspråklig SEO beste praksis i design og utvikling fra begynnelsen.
  • Bruk en oversettelsesplattform med automatiseringsfunksjoner for å sette ytterligere lavere prioritert innhold i kø for maskinoversettelse.
  • Fase utrullingen av flere språk over tid basert på trafikk- og inntektspotensial.
  • Analyser analyser for å identifisere økende etterspørsel etter besøkende fra spesifikke land for å veilede språkprioritering.

Å bygge flerspråklige funksjoner på forhånd reduserer langsiktige kostnader og kryptering sammenlignet med ettermontering av oversettelsesfunksjoner til et live nettsted.

Oversettelse av eksisterende WordPress-nettsteder i 5 trinn

Har du allerede en live WordPress-side? Ikke noe problem. Følg disse beste fremgangsmåtene for å oversette eksisterende innhold:

  1. Installer en oversettelsesplugin som ConveyThis og konfigurer språk.
  2. Aktiver automatisering for å maskinoversette alt eksisterende innhold til ønskede språk.
  3. Se gjennom maskinutdata for feil og avgrens med innebygde redigeringsverktøy.
  4. Flagg viktige sider og bestill profesjonelle menneskelige oversettelser gjennom plattformen.
  5. Etabler SEO-optimalisering og pågående arbeidsflyter for lokalisering fremover.

Denne strømlinjeformede prosessen gjør det mulig å oversette store eksisterende WordPress-nettsteder.

ff9f0afe 6834 4474 8841 887f8bd735f6
b87ae9e4 2652 4a0c 82b4 b0507948b728

Eksempler fra den virkelige verden på flerspråklig WordPress-suksess

Ledende merkevarer har utnyttet flerspråklig WordPress-oversettelse for å øke engasjement og salg i utlandet:

  • Et kanadisk e-handelsselskap så en 2X økning i internasjonale konverteringer etter å ha lansert tysk og fransk oversatte versjoner av WooCommerce-siden.
  • En australsk B2B-oppstart reduserte de finske oversettelseskostnadene med over 80 % ved å blande maskinoversettelse med profesjonell redigering kontra outsourcing av hele nettstedet.
  • En britisk moteforhandler økte besøkene til spanske og italienske nettsteder med over 90 % etter å ha lokalisert innholdet på WordPress-nettstedet deres til disse språkene.
  • Et amerikansk programvareselskap reduserte tiden det tok for å oversette nye hjelpesenterartikler og dokumentasjon på 8 språk fra 20 timer per uke til bare 5 ved å implementere automatisering.

Beviset er klart. Med den riktige strategien og løsningene gir det å lage et flerspråklig WordPress-nettsted konkret global vekst og inntekter.

Overvinne vanlige oversettelsesutfordringer

Til tross for fordelene kan bedrifter støte på hindringer rundt flerspråklig WordPress-utførelse:

Kostnad: Budsjettbegrensninger kan begrense oversettelsesvolumene. Optimaliser utgiftene gjennom automatiseringsblanding.

Ressurser: Lean team kan slite med å administrere store oversettelsesprosjekter på tvers av mange språk uten å tappe fokus. Se etter outsourcingstøtte.

Kvalitet: Å balansere kostnad og kvalitet på tvers av både maskinell og menneskelig oversettelse krever flid. Bruk valideringsarbeidsflyter.

Vedlikehold: Å holde oversatt innhold synkronisert midt i pågående WordPress-endringer krever disiplin. Oversettelsesadministrasjonsverktøy hjelper.

Med riktig tilnærming og partnere er disse hindringene overkommelige for organisasjoner av alle størrelser og budsjetter.

Fremtiden for flerspråklige opplevelser

Selv om teknologien allerede er levedyktig i dag, vil maskinoversettelsesteknologi fortsette å utvikle seg gjennom forskning og datavekst for å håndtere flere språk med større nyanser.

Samtidig øker global digital adopsjon raskt, spesielt på mobile enheter. Dette utvider adresserbare verdensomspennende publikum.

Som et resultat vil vellykket lansering og drift av flerspråklige nettsteder bare øke i strategisk nødvendighet og kompleksitet. Å ha robuste flerspråklige evner og prosesser vil fremstå som et kjernekonkurransefortrinn.

Å proaktivt utvikle ekspertise rundt flerspråklige nettsteder – både på tvers av teknologi og menneskelig samarbeid – er en klok investering i fremtidige evner.

b492a046 da59 4dc8 9f10 bd88870777a8
4727ab2d 0b72 44c4 aee5 38f2e6dd186d

Konklusjon

Å lage et flerspråklig nettsted er en velprøvd vei for å frigjøre nye globale muligheter. For WordPress-nettsteder gjør moderne oversettelsesløsninger prosessen oppnåelig for organisasjoner av alle størrelser og ressurser.

Med den riktige strategien som kombinerer automatisering og menneskelig ekspertise, kan enhver bedrift kostnadseffektivt lokalisere sin online tilstedeværelse for internasjonalt engasjement og inntektsvekst.

Bedrifter som omfavner nettsideoversettelse posisjonerer seg for langsiktig innvirkning og lederskap i vår stadig mer sammenkoblede verden. Tiden for å utvikle globale digitale evner er nå.

Gi meg beskjed hvis du trenger noen avklaring eller vil at jeg skal endre denne veiledningen og oversikten over å oversette WordPress-nettsteder på noen måte. Jeg gir gjerne ytterligere detaljer etter behov.

Klar til å komme i gang?

Oversettelse, langt mer enn bare å kunne språk, er en kompleks prosess.

Ved å følge tipsene våre og bruke ConveyThis , vil de oversatte sidene få resonans hos publikummet ditt, og føle seg hjemmehørende i målspråket.

Selv om det krever innsats, er resultatet givende. Hvis du oversetter et nettsted, kan ConveyThis spare deg for timer med automatisert maskinoversettelse.

Prøv ConveyThis gratis i 7 dager!

gradient 2