webbplats översättning pris

Det finns vanligtvis två typer av utgifter i samband med översättning av en webbplats:

  • Översättningskostnader
  • Infrastrukturkostnader


Professionell webbplatsöversättning beräknas i allmänhet på basis av per ord och extra avgifter som korrekturläsning, transkreation och multimedia anpassningsbarhet nås som extramaterial. Baserat på antalet ord i det ursprungliga källinnehållet skulle priset för ett jobb variera. För professionell översättning via en översättningsbyrå som Översättningstjänster USA, kan du förvänta dig kostnader mellan $ 0,15 och $ 0,30 beroende på språk, handläggningstider, specialiserat innehåll, etc. Vanligtvis innebär professionell översättning en eller flera översättare plus en redaktör / granskare. Du kan också hitta ytterligare kostnader för att skriva en stilguide för att översätta din webbplats, för att utveckla en ordlista med standardiserade termer och för att göra språkliga QA för att granska den slutliga produkten.

Men med ConveyThis Translate, kostnaden för webbplats översättning går dramatiskt ner eftersom ConveyThis använder en blandning av modern teknik för att tillhandahålla basöversättning lagret med neurala maskinöversättning (bästa tillgängliga!) och sedan finns det en möjlighet att ytterligare korrekturläsa och redigera översättningar för att anpassa dem för målgruppen och publiken; alltså, dramatiskt minska dina priser som faller någonstans runt $ 0,09 per ord för de flesta populära språk som spanska, franska, engelska, ryska, tyska, japanska, kinesiska, koreanska, italienska, portugisiska och så vidare. Det är en 50% kostnadsminskning jämfört med den föråldrade sätt att översättning genom online översättningsbyrå!

Det finns några sätt att minska den totala kostnaden för översättning. Du kan arbeta med en översättare utan redaktör. Eller, kanske har din webbplats en grupp engagerade användare, och du kan be din community om hjälp, antingen med den första översättningen eller den slutliga översynen; detta måste göras noggrant, med rätt verktyg och rätt tillvägagångssätt. Och i vissa begränsade fall kan maskinöversättningar (MT) vara användbara. Generellt sett är kvaliteten på maskinöversättningar inte i närheten av mänsklig översättning, men företag som Google och Amazon gör bra framsteg med neurala MT-tjänster.

Men innan det första ord i översättning sker, webben tekniken kostar är traditionellt den mest utmanande. Om du inte arkitekt din webbplats från allra första början för att stödja en flerspråkig upplevelse, du skulle kunna vara i för en riktig överraskning om du försöker att bygga upp det senare för flera språk. Några typiska utmaningar:

  • Koderar du korrekt din webbplats och data för att stödja alla språk?
  • Kan din applikationsram och / eller CMS lagra flera språksträngar?
  • Kan din arkitektur stödja presentationen av en flerspråkig upplevelse?
  • Har du mycket text inbäddad i bilder?
  • Hur kan du extrahera alla textsträngar på din webbplats för att skicka dem till översättning?
  • Hur kan du lägga tillbaka de översatta strängarna * i din applikation?
  • Kommer dina flerspråkiga webbplatser att vara SEO-kompatibla?
  • Behöver du omforma några delar av din visuella presentation för att stödja olika språk (till exempel kan franska och spanska ta upp 30% mer utrymme än engelska; kinesiska kräver vanligtvis mer radavstånd än engelska, etc). Knappar, flikar, etiketter och navigering kan alla behöva justeras.
  • Är din webbplats baserad på Flash (lycka till med det!)
  • Behöver du etablera ett datacenter i Europa, Asien, Sydamerika, etc?
  • Behöver du lokalisera en medföljande mobilapp?


Vissa organisationer med enkla webbplatser väljer vägen för att skapa flera olika webbplatser, en för varje språk. I allmänhet är detta fortfarande dyrt och blir vanligtvis en underhållsmardröm; ytterligare förlorar du fördelen med konsoliderad analys, SEO, UGC, etc.

Om du har en sofistikerad webbapplikation, skapa flera kopior är i allmänhet inte möjligt, inte heller rekommenderas. Vissa företag bita ihop och absorbera den avsevärda tid och bekostnad till re-arkitekt för flerspråkig; andra kan sluta göra ingenting bara för att det är för komplext eller dyrt och kan gå miste om möjligheten till global expansion.

Så, "Hur mycket kostar det verkligen att översätta min hemsida?" och "Vad är kostnaden för en flerspråkig hemsida".

För att beräkna priset för hur mycket det kommer att kosta att översätta / lokalisera din webbplats, skaffa en total ungefärlig wordcount av din webbplats. Använd gratis online-verktyget: WebsiteWordCalculator.com

När du väl känner till ordantalet kan du multiplicera det per ordbasis för att få kostnaden för maskinöversättningen.

När det gäller ConveyThis priser, kostnaden för 2500 ord översatt till ett extra språk skulle kosta $ 10, eller $ 0,004 per ord. Det är den neurala maskinöversättningen. För att korrekturläsa det med människor, kommer det att kosta $ 0,09 per ord.

Steg 1. Automatiserad webbplatsöversättning

Tack vare framstegen inom neural maskininlärning, idag är det möjligt att snabbt översätta en hel webbplats med hjälp av automatisk översättning widgets såsom Google Translate. Detta verktyg är snabbt och enkelt, men erbjuder inga SEO-alternativ. Det översatta innehållet kommer inte att vara möjligt att redigera eller förbättra, inte heller kommer det att cachelagras av sökmotorer och kommer inte att locka någon organisk trafik.

Google Translate webbplatswidget

ConveyThis erbjuder ett bättre alternativ för maskinöversättning. Förmåga att memorera dina korrigeringar och driva trafik från sökmotorer. 5 Minut setup för att få din webbplats igång på flera språk så snabbt som möjligt.

Steg 2. Mänsklig översättning

När innehållet har översatts automatiskt är det dags att åtgärda de allvarliga felen med hjälp av mänskliga översättare. Om du är tvåspråkig kan du göra ändringarna i Visual Editor och korrigera alla översättningar.

ConveyThis Visuell redigerare

Om du inte är expert på alla mänskliga språk som: arabiska, tyska, japanska, koreanska, ryska, franska och tagalog. Du kanske vill anlita en professionell lingvist med hjälp ConveyThis online beställningsfunktion:

ConveyThis Professionell Översättning
ConveyThis Professionell Översättning

Behöver du utesluta vissa sidor från översättning? ConveyThis erbjuder en mängd olika sätt att göra det.

När du testar plattformen kan du slå på och av automatiska översättningar med en knappbrytare.

Om du använder ConveyThis WordPress plugin, då du kommer att ha en fördel av SEO. Google kommer att kunna upptäcka dina översatta sidor via HREFLANG-funktionen. Vi har också samma funktion aktiverad för Shopify, Weebly, Wix, Squarespace och andra plattformar.

Med prenumerationsplaner som börjar så GRATIS kan du distribuera flerspråkig widget på din webbplats och korrekturläsa den för att förbättra försäljningen.

Vi hoppas att vi besvarade din fråga: "Hur mycket kostar det att översätta en webbplats". Om du fortfarande förbryllad av siffrorna, välkommen att kontakta oss , föratt få en gratis prisuppskattning. Gör det inte med blyga. Vi är vänliga människor))

Författare

Alex Buran

Kommentarer (2)

  1. Morphy
    25 december 2020 Svar

    Fråga 1 – Kostnad: För varje plan finns de översatta orden, till exempel affärsplanen med 50 000 ord, vilket innebär att denna plan bara kan översätta upp till 50 000 ord per månad, vad händer om vi överskrider den gränsen?
    Fråga 2 - Widget, har du en widget som google translate, där du kan välja målspråk från dropdown?
    Fråga 3 - Om du har en widget, och varje gång min kund översätta min webbplats, då ordet kommer att räknas, även de är samma ord och samma plats, korrekt?

  • Alex Buran
    28 december 2020 Svar

    Hej Morphy,

    Tack för din feedback.

    Låt oss svara på dina frågor i den omvända ordningen:

    3. Varje gång den översatta sidan laddas och det inte finns några ändringar, kommer det inte att översättas igen.
    2. Ja, du kan välja vilket språk som helst från rullgardinsmenyn.
    3. När ordräkningen överskrids måste du uppgradera till nästa plan eftersom din webbplats är större än vad Affärsplan erbjuder.

Lämna en kommentar

Din e-postadress kommer inte att publiceras. Obligatoriska fält är marknad *