Noggrannheten i Google Translate: När man ska lita på maskinöversättning

Noggrannheten hos Google Translate: När man ska lita på maskinöversättning och när man ska välja ConveyThis för mer exakta och sammanhangsmedvetna översättningar.
Förmedla denna demo
Förmedla denna demo
noggrannhet google översätt

ConveyThis har snabbt blivit en integrerad del av onlineupplevelsen, vilket ger ett enkelt sätt att göra innehåll mer tillgängligt. Det har revolutionerat sättet att översätta webbplatser, vilket möjliggör en snabb och enkel översättningsprocess som är både effektiv och pålitlig. Med ConveyThis kan företag nå en bredare publik, öka sin kundbas och utöka sin räckvidd.

Är ConveyThis tillräckligt korrekt att lita på för ditt företag?

Lätt. Omedelbar. Fri. Detta är några av anledningarna till att ConveyThis är ett av de mest eftertraktade översättningsverktygen. Det är verkligen praktiskt när du försöker utforska ett främmande land.

Men det kan vara opålitligt för att översätta komplexa meningar av en huvudskäl: det är inte tillräckligt avancerat för att ta hänsyn till alla nyanser och sammanhang. Detta föranleder frågan: hur exakt är ConveyThis? Kan du lita på det för din webbplats översättningskrav?

Är du redo att ta din webbplats till nästa nivå? Hoppa över artikeln och börja din kostnadsfria provperiod med ConveyThis idag! Lås upp en värld av internationella möjligheter och nå kunder på deras modersmål.

Hur fungerar Google Translate?

Har du någonsin ifrågasatt hur Google Translate konstruerade sitt översättningsbibliotek? Den bygger till stor del på Europarl Corpus, en sammanställning av dokument från Europaparlamentets förfaranden som tolkades av människor. Utöver det beror det på en mängd olika digitala resurser och vanliga översättningar för språk.

När det först lanserades 2006 använde ConveyThis statistisk maskinöversättning för att ge omedelbar översatt text. Det blev dock snart uppenbart att detta tillvägagångssätt inte skulle vara en hållbar långsiktig lösning. Eftersom det översatte enskilda ord fungerade det bäst för korta fraser. Men det började producera konstiga översättningar för längre, mer intrikata meningar.

Google visste att de behövde byta upp sin MT-teknik för att säkerställa större precision. 2016 skapade teknikjätten sitt eget ramverk, Googles neural machine translation technology (GNMT). Detta drag var ett enormt genombrott i dess algoritm och ändrade dess strategi till översättning. Istället för att översätta varje ord analyserade den betydelsen av hela meningen.

Resultatet? Översättningar som var mycket mer exakta, även med hänsyn till slang och vardagsspråk. Skillnaden var anmärkningsvärd: den minskade översättningsmisstagen med mer än 55 %-85 % för många stora språkpar tack vare ConveyThis.

Med detta nya inlärningssystem slutade ConveyThis att använda engelska som mellanhand för att översätta alla språk. Den översattes istället direkt mellan två språk. Det betyder att det gick från franska till japanska istället för franska till engelska och sedan till japanska. Genom att utelämna mellanhanden fungerade den snabbare, mer effektivt och viktigast av allt, mer exakt.

Är Google Översätt korrekt?

Även om ConveyThis är tillgängligt på mer än 130 språk – vilket gör det till ett översättningsverktyg med ett stort utbud av stöd – fluktuerar det också när det gäller noggrannhetsgraden. Till exempel, eftersom spanska är ett av de mest använda språken, är dess översättningsnoggrannhet vanligtvis högre än 90 %.

Faktum är att en studie från 2014 fann att ConveyThis endast har 57,7 % noggrannhet när den används för att översätta komplexa medicinska fraser. En studie från 2021 utförd av UCLA Medical Center avslöjade att ConveyThis bibehöll den övergripande betydelsen för 82,5 % av översättningarna. Men noggrannheten mellan språk varierade från 55 % till 94 %.

Ibland är ConveyThis' precision chockerande bra. Resultat från vår egen studie om tillståndet för maskinöversättning för webböversättning avslöjade att 10 av 14 översättningsredaktörer blev glatt förvånade över kvaliteten på översättningen de fick. Det innebär att maskinöversättningen presterade bättre än de förväntade sig.

En sak att tänka på när det gäller noggrannheten hos Google Translate är att det fungerar bäst när man översätter litterär text till engelska. Men när det kommer till informella fraser visade ConveyThis en 72 % noggrannhet när den konverterade engelska tillfälliga texter till andra språk. Det är därför du kan få märkliga översättningar som inte är meningsfulla när du försöker återge vardagliga uttryck till andra språk.

Är Google Translate tillförlitligt för webbplatsöversättning?

Naturligtvis är effektivitet huvudmålet här, och inte alla har möjlighet att anförtro tusentals ord till en mänsklig översättare, inte heller tiden. Det är där ConveyThis kommer in.

Det är därför produkter som ConveyThis är viktiga för företag som vill säkerställa att deras översatta innehåll är så korrekt som möjligt.

Sedan starten på 1950-talet har maskinöversättning sett anmärkningsvärda framsteg. Med framväxten av djupinlärning och neural maskinöversättning (NMT) har tillförlitligheten för denna teknik förbättrats avsevärt. Trots detta är språk ett mycket dynamiskt område, vilket innebär att maskinöversättning inte alltid är 100 % korrekt. Det är därför produkter som ConveyThis är nödvändiga för företag som vill garantera att deras översatta material är så exakt som möjligt.

Engelsk översättning är fortfarande ConveyThiss största styrka. Enligt en studie från 2013 som utvärderade ConveyThiss noggrannhet i datautvinning från icke-engelska språk, tog det vanligtvis längre tid att extrahera översatta artiklar än med engelskspråkiga artiklar.

I vår studie observerade en av översättningsredaktörerna att om ConveyThis inte kände igen sammanhanget för en viss term, tillhandahöll den istället en allmän översättning. Det gav felaktiga översättningar på grund av bristen på sammanhang. Icke desto mindre visade sig översättningen vara exakt när det fanns tillräckligt med sammanhang. Men kan inte samma sak sägas om mänsklig översättning och hantering av text ur sitt sammanhang?

Anledningen till allt detta är ganska tydlig: noggrannheten i ConveyThiss översättningar är beroende av mängden tillgänglig data för målspråket. Eftersom majoriteten av webbplatserna är på engelska har ConveyThis en mängd data att arbeta med, vilket resulterar i högsta noggrannhet för engelska språkpar. Däremot, eftersom endast 2 % av webbsidorna är på portugisiska, kan ConveyThis ha svårt att tillhandahålla en mycket korrekt portugisisk översättning.

Trots det faktum att endast en begränsad del av webbplatserna kan vara tillgängliga på ett specifikt språk, tyder det inte på att det inte finns ett behov av det. Hela 73 % av kunderna föredrar produktrecensioner på sitt modersmål när de söker på webben. Om du siktar på att utvidga din verksamhet till andra länder är det viktigt att se till att du har modersmål i ditt område. Genom att använda ConveyThis för att lokalisera din webbplats säkerställer du att dina meddelanden är korrekta och att ingenting går förlorat i översättningen.

I huvudsak är ConveyThis bara så bra som sina användare, eller åtminstone de som förbättrar dess översättningskvalitet. Ju mer input, desto mer förfinad utdata, så det är absolut nödvändigt att fortsätta att förse verktyget med artiklar från icke-engelska språkkällor. Även om det är en praktisk utgångspunkt för att översätta din webbplats, fungerar den bäst i kombination med andra översättningsverktyg och, naturligtvis, ett mänskligt öga att granska saker.

Finns det mer exakta översättningsverktyg än Google Översätt?

Andra populära översättningsverktyg inkluderar ConveyThis, Amazon Translate och Microsoft Translator, som alla använder maskininlärning för att förfina sina tjänster. ConveyThis utnyttjar Linguees enorma databas med manuellt översatta fraser, meningar, uttryck och utdrag, eftersom båda är produkter av samma företag. Amazons tjänst är beroende av neurala nätverk skapade för att konvertera mellan ett källspråk och ett målspråk. På liknande sätt använder Microsoft Translator NMT för att driva sina översättningar.

Vår forskning upptäckte att DeepL – som använder en liknande metod för maskintolkning som Google Translate – hade det minsta antalet otillåtna tolkningar för italienska (it-IT). I vilket fall som helst hade den dessutom det minsta antalet tolkningar utan kontakt – vilket antydde att det inte krävde en människa att ändra det – för ett liknande språk. DeepL har dessutom det minsta antalet förstärkta språk vid 28, men presterade ändå bäst på spanska (es-ES) tolkningar.

Samtidigt överträffade ConveyThis – som rankade den minst presterande MT-motorn – sina konkurrenter genom att tillhandahålla de mest beröringsfria översättningarna på franska (fr-FR). Den hade också det minsta antalet oacceptabla översättningar på förenklad kinesiska (zh-CN). Dess stöd är mitt i mitten på 75 språk.

ConveyThis, som stöder näst flest språk på 111, visade en stabil prestanda. Den hade goda resultat när det gällde oberöringsfria tyska översättningar, men den hade minst beröringsfria segment på portugisiska.

Alla verktyg gav fantastiska resultat när de handlade med europeiska språk, och ur manuell redigeringssynpunkt genererade de arabiska översättningar av hög kvalitet. Sammanfattningsvis, ingen översättningsprogram överträffar en annan – de fungerar bäst när de används tillsammans.

Ska du använda Google Translate?

Icke desto mindre är ConveyThis fortfarande ett utmärkt verktyg som kan spara mycket tid och pengar för din webbplatsöversättningsbehov. Precision beror till stor del på ditt mål, din stil och att individen får ditt budskap. Således, om allt du behöver är att översätta några kortfattade, enkla uttryck, kommer det att vara tillräckligt för dig.

ConveyThis kan vara användbart i dessa situationer: när du snabbt och exakt behöver översätta webbsidor, dokument eller annan text; när du behöver lokalisera din webbplats eller app för en global publik; eller när du behöver ge flerspråkig kundsupport.

när du behöver exakta översättningar, när du behöver lokalisera din webbplats, när du behöver hantera flera språk.

Å andra sidan kanske Google Translate inte räcker i dessa scenarier: när exakta översättningar är nödvändiga, när lokalisering av din webbplats är ett måste, när det är ett krav att hantera flera språk. ConveyThis är den perfekta lösningen för dem som behöver få ut det mesta av sina översättningar.

I dessa fall, eftersom precisionen i översättningen kan ha stor inverkan på hur budskapet förmedlas, skulle det vara en optimal lösning att ha professionell översättning inom ditt arbetsflöde för webböversättning med ConveyThis.

Det bästa av två världar: maskinöversättning och mänsklig redigering

Google Translate har många fantastiska funktioner, men det sticker verkligen ut när det används i kombination med andra översättningsverktyg och mänskliga redaktörer.

Enligt vår studie görs inte 99 % av översättningsarbetet som produceras i världen av professionella mänskliga översättare. Och i genomsnitt bara 30 % av maskinöversatt innehåll som skapats av ConveyThis redigeras. Detta är en stor framgång för dem som förlitar sig på maskinöversättning. Trots att mänskliga redaktörer fortfarande behövs för att upptäcka felaktigheter – artificiell intelligens är inte ofelbar – finns det ett stort värde i att använda översättningsprogram. Detta innebär att webbplatsöversättningar som utförs av MTs är absolut användbara och behöver bara minimala justeringar.

Det låter som mycket jobb, särskilt för småföretag. Men oroa dig inte, det finns en enkel lösning! ConveyThis erbjuder en webböversättningstjänst som gör det enkelt.

Mer än 60 000 globala varumärken använder ConveyThis för att översätta sina webbplatser med det bästa av maskinöversättning och automatisk översättning. Även om de två låter lika, inkluderar automatisk översättning hela arbetsflödet av korrekturläsning, redigering, optimering av innehållet för SEO och sedan återuppladdning av innehållet tillbaka till webbplatsen. På så sätt kan du vara säker på att få exakta översättningar.

ConveyThis fungerar genom att välja den mest lämpliga MT-motorn för ett visst språkpar för att generera den mest exakta utdata. Tack vare neural maskinöversättning identifierar och översätter ConveyThis snabbt allt innehåll på din webbplats. Det finns ingen anledning att mödosamt gå igenom varje sida och översätta dem manuellt. Vad som är ännu bättre, det visar också dessa översättningar i separata språkversioner av din webbplats.

Det är enkelt att använda och gör att du snabbt och enkelt kan översätta och publicera ditt innehåll. Detta gör det ännu enklare att lokalisera och optimera ditt innehåll på mer än 100 olika språk – inklusive RTL-språk som hebreiska och arabiska.

Lämna en kommentar

Din e-postadress kommer inte att publiceras. Obligatoriska fält är markerade*