Predstavljamo večjezične storitve ConveyThis za predloge agencij

Naredite svoje spletno mesto večjezično v 5 minutah
Prenesite to predstavitev
Prenesite to predstavitev
My Khanh Pham

My Khanh Pham

Izkoriščanje rešitev tretjih oseb za optimalno delovanje spletnega razvoja

Organizacije za spletni razvoj pogosto uporabljajo pomožne aplikacije, da zadovoljijo raznolike zahteve svojih strank. Pridobite več vpogledov iz naše digitalne vsebine, ki vključuje Uroša Mikića, dinamičnega vodjo Flow Ninja, ugledne srbske agencije, in povezan članek o učinkoviti uporabi rešitev tretjih oseb v okolju spletnega razvoja.

Ključnega pomena je ne samo obvladati mehaniko pomožne aplikacije, ampak tudi naučiti se njene optimalne predstavitve vaši bazi strank in učinkovite integracije v vaš poslovni predlog kot subjekt spletnega razvoja ali samostojni strokovnjak.

Dejansko bi strateška implementacija pomožnih aplikacij lahko izboljšala funkcionalnost vašega spletnega mesta, spodbudila rast vaših prihodkov in celo vzpostavila stalen tok zaslužka brez truda.

Naš članek vključuje jedrnat pregled videoposnetka – »Vključevanje večjezične podpore v vaš poslovni predlog« in ga dopolnjuje s poglobljenim komentarjem, ki podpira vpoglede, ki jih je zagotovil Uroš Mikić, ki razkriva svojo neprecenljivo modrost kot izvršni direktor Flow Ninja.

1021

Krmarjenje z večjezičnimi izzivi pri spletnem razvoju: globalna perspektiva

1022

Subjekti za spletni razvoj in neodvisni strokovnjaki si prizadevajo izpolniti pričakovanja svojih strank glede estetike in funkcionalnosti. Globalna agencija, kot je Flow Ninja, ki izvira iz Srbije, služi raznolikim strankam, ki cenijo potrebo po izdelavi spletnih strani, dostopnih širokemu občinstvu in s tem prevedenih v različne jezike. Uroš meni: "Mogusten pripomoček za prevajanje dodaja neizmerno vrednost".

Stranke pogosto predvidevajo potrebo po prevodu spletne strani. Vendar je to pričakovanje manj razširjeno v regijah s prevladujočim jezikom, kot je angleščina v Severni Ameriki. Večjezična razsežnost se redko pojavlja v njihovih začetnih navodilih.

Flow Ninja predlaga, da razmislite o naslednjih vprašanjih, ko začnete s projekti strank: Ali bi moji stranki lahko koristilo večjezično spletno mesto? Ali je to izvedljiva storitev, ki jo ponujate kot spletni razvijalec ali samostojni strokovnjak? Ali je primerno predlagati prevajalsko orodje tretje osebe?

Obstajajo tri prevladujoče situacije:

  1. Stranka ima obstoječo spletno stran in želi njeno prenovo ali tehnološko migracijo. Flow Ninja je specializiran za migracije na platforme, kot je Webflow. Agencija priporoča izkoriščanje obstoječe večjezične zmogljivosti in vključitev določenih jezikov v ponudbo.

  2. Stranka nima spletnega mesta, ima pa večjezično pripravljeno maketo. Strategija odraža prejšnje stanje, vključno z večjezičnim vidikom ponudbe.

  3. Stranka začne iz nič in izpusti večjezično zahtevo. V takšnih primerih, če je to ustrezno, Flow Ninja predlaga dodajanje prevoda spletnega mesta k predlaganim storitvam, izvajanje strategije nadprodaje, dokazovanje dodatne usposobljenosti in uveljavitev kot zaveznik rasti. Ta pristop bi lahko bil odločilen v razpravah med več agencijami. Stranke pogosto menijo, da je prevajanje spletnih strani zapleteno in oklevajo, da bi se te komponente lotile same. Razvijalec ali samostojni podjetnik mora oceniti zahtevo za to dodatno storitev, njeno optimalno izvedbo in optimalne jezike, ki jih je treba vključiti.

Uskladitev večjezičnih rešitev v spletni razvoj: strateški pregled

Kot kontaktna točka za agencije za spletni razvoj in neodvisne strokovnjake pogosto postavljam vprašanja o upravljanju več prevajalskih projektov in izdajanju računov strankam. Agencije morajo o tem razmisliti na podlagi svojega modela delovanja in odnosov s strankami. Uroš v videu razkriva učinkovite strategije, ki jih je sprejel Flow Ninja.

Flow Ninja raje zagotovi celovito ponudbo, ki vključuje stroške prevajalskih storitev. Uroš poudarja preglednost, razkriva uporabo orodij tretjih oseb za prevajanje in druge funkcije, podobno priznavanju tehnologij za gradnjo spletnih mest, kot so WordPress, Webflow ali Shopify.

Koristno je ločiti stroške, povezane z vsakim segmentom razvoja, kot so SEO, ustvarjanje vsebine in prevajanje. Kar zadeva prevajanje, je treba za vključitev te funkcije upoštevati vsa dodatna dela. Prevajanje v jezik po meri na primer zahteva več ročnega truda, kar se odraža v ponudbi. To velja tudi za jezike s pisavami od desne proti levi, kot je arabščina, ali jezike z daljšimi besedami, kot je nemščina, kar zahteva dodatno oblikovanje prevedenega spletnega mesta.

1023

Po zaključku projekta se morata razvijalec in naročnik dogovoriti o prihodnjem poteku projekta. V bistvu imajo dve možnosti:

  1. Enkratna dostava Gre za predajo spletne strani, pripravljene za uporabo, stranki, ki jo nato samostojno upravlja. Naročnik nato krije strošek naročnine na prevajalsko storitev. Flow Ninja običajno sprejme ta pristop in se tako izogne morebitnim težavam s plačili. Strankam v okviru projekta fakturirajo storitev prevajanja in jim omogočajo vodenje dolgoročne naročnine.

  2. Nenehna podpora Ta pristop ustreza tehnično manj veščim strankam in vključuje ponudbo stalne podpore prek paketa vzdrževanja. Tukaj agencija ponuja ponudbe za izdelavo spletnega mesta in poznejšo podporo za morebitne spremembe, tudi po dobavi. Kar zadeva upravljanje vsebine in prevodov, to vključuje urejanje prevodov in zagotavljanje učinkovitega večjezičnega SEO.

Nazadnje Uroš spodbuja agencije za razvoj spletnih strani in samostojne podjetnike, da ponudijo prevajanje spletnih strani kot specializirano storitev, kot je SEO, ustvarjanje vsebin in druge. Ta dodatna storitev lahko agencijo bistveno razlikuje od konkurence. Zato razmislite o razširitvi ponudbe storitev, da bi vključili »prevajanje spletnih strani«.

Če uporabimo Flow Ninja kot referenco, vidimo, da lahko agencije in samostojni podjetniki dopolnijo svoje storitve z večjezičnimi rešitvami, s čimer povečajo prihodke in vzpostavijo ponavljajoče se tokove dohodka. Vendar pa je ključnega pomena oceniti potrebe strank po večjezičnem spletnem mestu in integraciji teh rešitev, kar zagotavlja preglednost in učinkovitost.

Ste pripravljeni začeti?

Prevajanje je mnogo več kot le znanje jezikov kompleksen proces.

Z upoštevanjem naših nasvetov in uporabo ConveyThis bodo vaše prevedene strani odmevale pri vaši publiki in se počutile kot materne za ciljni jezik.

Čeprav zahteva trud, je rezultat nagrajujoč. Če prevajate spletno stran, vam lahko ConveyThis prihrani ure s samodejnim strojnim prevajanjem.

Preizkusite ConveyThis brezplačno 7 dni!

gradient 2