Najboljše prakse za večjezične spletne strani WordPress s ConveyThis
Strateško izberite jezike za prevajanje
Ko je vaše spletno mesto prevedeno v te osnovne jezike, se lahko pozneje po potrebi postopoma razširite v dodatne sekundarne jezike. Toda uprite se skušnjavi, da bi vaše spletno mesto preveč prevedli vnaprej, preden imate podatke o obiskovalcih, ki to podpirajo. Začetek s preveč jeziki lahko sčasoma hitro postane neobvladljiv za posodabljanje in vzdrževanje prevodov. Manj je več, ko na začetku zaženete večjezično spletno mesto. Jezikovno podporo lahko vedno povečate, ko vaš mednarodni promet raste.
Zagotovite lokalizirano uporabniško izkušnjo
Zagotavljanje brezhibne, lokalizirane uporabniške izkušnje v različnih jezikih je ključnega pomena za povezovanje in pretvorbo mednarodnega občinstva. Vključite jasne, vidne možnosti preklapljanja med jeziki v navigacijskih območjih glave ali noge vašega spletnega mesta. Spustni meniji, globalne zastavice ali pripomočki stranske vrstice obiskovalcem olajšajo iskanje in dostop do prevedene vsebine.
Implementirajte namenske URL-je za vsako lokalizirano različico z uporabo podimenikov (npr. example.com/es za španščino), da se izognete kaznim za podvojeno vsebino s strani iskalnikov, kot je Google. Ko prevajate svoje besedilo, najemite profesionalne človeške prevajalce, ki lahko prilagodijo kopijo, da bo kulturno ustrezna v vsaki regiji. To ustvari bolj kakovostno lokalizacijo, ki se zdi naravna v primerjavi z neposrednimi strojnimi prevodi beseda za besedo.
Poleg prevajanja besedila tudi lokalizirajte slike, videoposnetke in primere, da bodo uporabniki v vsaki ciljni državi seznanjeni. Ta raven skrbi z lokalizacijo pomaga mednarodnim obiskovalcem, da se počutijo udobno pri navigaciji in konverzijah na vašem spletnem mestu. Zagotavljanje enakovrednih izkušenj v različnih jezikih izkazuje spoštovanje do tujega občinstva.
Optimizirajte za lokalne iskalnike
Ključna komponenta katere koli strategije večjezičnega spletnega mesta je razvoj optimiziranega SEO, prilagojenega vsakemu jeziku, v katerega prevajate. Temeljito raziščite najbolj priljubljene lokalne iskalnike v ciljnih državah in regijah, kot je Baidu na Kitajskem, Yandex v Rusiji ali Seznam na Češkem.
Za vsako jezikovno različico vašega spletnega mesta se osredotočite na optimizacijo prevedene vsebine s ključnimi besedami in metapodatki, ki so posebej usmerjeni na uvrstitev v iskalnikih, specifičnih za državo. To znatno poveča vašo vidnost in doseg prek rezultatov iskanja v angleščini. Orodja, kot je Google Keyword Planner, lahko pomagajo odkriti priljubljene lokalizirane ključne besede, na katere se lahko osredotočite.
Poleg tega uporabite tehnične funkcije, kot so oznake hreflang, da mednarodnim iskalnim robotom pomagate pravilno indeksirati različne lokalizirane različice vaših strani za uporabnike v vsaki regiji. Optimizirajte svojo arhitekturo kode z uporabo najboljših praks za večjezična spletna mesta, da se izognete težavam, kot so kazni za podvojeno vsebino.
Ostanite dosledni v jezikih
Ključnega pomena je, da ostanejo prevodi posodobljeni v vseh jezikih, da zagotovimo dosledno in primerljivo uporabniško izkušnjo. Ko sčasoma dodajate, odstranjujete ali posodabljate vsebino na svojem spletnem mestu v angleščini, poskrbite, da bo na novo dodano besedilo pravočasno prevedeno v vse jezike, ki jih vaše spletno mesto podpira.
Redno pregledujte prevedeno besedilo na straneh, da prepoznate in popravite kakršne koli nedoslednosti, zastarele informacije ali napake. Potrdite, da nobena sprememba angleške vsebine ni povzročila vrzeli v drugih jezikih. Ohranite enakost v vseh funkcijah, funkcionalnosti, navigaciji in elementih oblikovanja v različnih jezikovnih različicah.
Ta stopnja prizadevne skrbi in pozornosti izkazuje spoštovanje in pomaga graditi zaupanje mednarodnih obiskovalcev spletnega mesta. Puščanje prevodov zastarelih ali zanemarjanje jezikov čez čas slabo vpliva na vašo blagovno znamko. Dajte prednost vzdrževanju prevodov s spremljanjem sprememb spletnega mesta in testiranjem zagotavljanja kakovosti.
Lokalizirajte oblikovanje in vsebino
Pri oblikovanju postavitev in vsebine za več jezikov skrbno upoštevajte razlike v razširitvi besedila. Nekateri jeziki, kot je kitajščina, so bolj jedrnati in uporabljajo manj znakov, medtem ko nemško besedilo pogosto zavzame več prostora za prenos istih informacij. Preglejte predloge svojih spletnih mest in ocenite, ali bi daljši prevodi lahko vplivali na postavitve strani ali prekinili elemente.
Poleg besedila prilagodite tudi slike, videoposnetke, primere in scenarije, ki se uporabljajo na vašem spletnem mestu, da bodo odmevali kot kulturno primerni za vsako ciljno regijo. Uporabite lokalne modele, primerljive situacije, kulinariko, reference pop kulture in podobe, specifične za regijo, s katerimi se mednarodni uporabniki lahko neposredno povežejo.
Zagotovite ustrezne prevode za večpredstavnost, kot so podnapisi za videoposnetke. Investirajte v visokokakovostno lokalizacijo celotne vsebine. Te vrste oblikovanja in vsebine pomagajo ustvariti pristno, prilagojeno izkušnjo, ki je všeč uporabnikom tujih jezikov.
Nastavite pričakovanja uporabnika
Upravljanje pričakovanj uporabnikov je pomemben vidik večjezične izkušnje spletnega mesta. Jasno navedite, katere strani ali razdelki morda še niso na voljo v izbranem jeziku uporabnika. Zagotavljanje omejitve odgovornosti pomaga preprečiti zmedo, če obiskovalci pristanejo na neprevedeni vsebini.
Podobno opozorite, če bodo povezave do zunanjih spletnih mest usmerjale v jezik, ki ni jezik, v katerem brska uporabnik. Biti pregleden glede omejitev izkazuje spoštovanje. Dokler vaše celotno spletno mesto ni lokalizirano, je lahko selektivno osredotočanje na prevajanje strani z visoko vrednostjo postopen pristop.
Zagotavljanje enakovredne, lokalizirane izkušnje v različnih jezikih prepriča mednarodno občinstvo, da cenite njihove potrebe. To posledično gradi zvestobo, spodbuja angažiranost in povečuje konverzije pri tujejezičnih strankah.
Sledite najboljšim praksam za večjezična spletna mesta
Ustvarjanje uspešne večjezične spletne strani zahteva skrbno načrtovanje in izvedbo na številnih frontah. Od začetnega prevoda in lokalizacije do tekočega vzdrževanja je treba upoštevati številne najboljše prakse.
Strateško izbiranje ciljnih jezikov na podlagi podatkov o obiskovalcih zagotavlja, da trud, vložen v prevode, zagotavlja največji učinek in donosnost naložbe, medtem ko se sčasoma postopoma povečuje. Zagotavljanje kulturno prilagojenih lokaliziranih vsebin, uporabniške izkušnje in SEO optimizacije, prilagojene posameznim regijam, vzpostavlja povezave s tujim občinstvom.
Zaključek
Nenehno posodabljanje prevodov med različicami vliva zaupanje mednarodnih strank. Prilagajanje zasnove spletnega mesta razlikam v razširitvi besedila, uporaba slik, specifičnih za regijo, in nastavitev pričakovanj uporabnikov dokazuje spoštovanje potreb obiskovalcev.
Vlaganje v strokovno izvedeno globalno prisotnost na spletnem mestu, ki se drži uveljavljenih najboljših praks za večjezična spletna mesta, lahko podjetjem pomaga pri vstopu na dragocene nove čezmorske trge in doseže dramatično povečanje mednarodnega prometa in prihodkov.
Prizadevanje za pravilno lokalizacijo in vzdrževanje večjezičnega spletnega mesta se dolgoročno obrestuje s povečanim zadovoljstvom strank v tujih jezikih, sodelovanjem in konverzijami.
Ste pripravljeni začeti?
Prevajanje je mnogo več kot le znanje jezikov kompleksen proces.
Z upoštevanjem naših nasvetov in uporabo ConveyThis bodo vaše prevedene strani odmevale pri vaši publiki in se počutile kot materne za ciljni jezik.
Čeprav zahteva trud, je rezultat nagrajujoč. Če prevajate spletno stran, vam lahko ConveyThis prihrani ure s samodejnim strojnim prevajanjem.
Preizkusite ConveyThis brezplačno 7 dni!