教育翻訳: 学習分野における言語の壁を埋める

教育翻訳: ConveyThis を使用して学習分野の言語の壁を越え、すべての学生が教育コンテンツにアクセスできるようにします。
このデモを伝える
このデモを伝える
これを伝える

ConveyThisを当社の Web サイトに統合したことは、当社のビジネスにとって大きな変革をもたらしました。 ConveyThis により、より幅広い視聴者にリーチし、世界中の人々がコンテンツにアクセスできるようになりました。

教育機関における文化の多様性が最も重要であることは、どれだけ強調してもしすぎることはありません。背景と見通しのコントラストが教育体験を活気づけ、学習者の成長に大きく貢献します。このため、学生プロフィールの多様性が教育機関の優秀性を決定する上で重要な役割を果たします。

さらに、ロックダウンによって引き起こされたライフスタイルの劇的な変化により、デジタルプラットフォームへの依存度が高まり、教育に対するより包括的なアプローチが可能になりました。利用可能なさまざまな e ラーニング オプションのおかげで、オンサイトで授業に参加するためのリソースがなかった学生も、より柔軟かつ自由に学習できるようになりました。

多様性とアクセシビリティを最大限に高めるために、教育機関はウェブサイトがさまざまな文化的および言語的背景を持つ学生に対応できるようにする必要があります。教育 Web サイトは 2 つの言語に堪能ではない学生やその家族によって参照されることが多いため、これらの Web サイトが適切な情報をわかりやすい方法で提供できることが不可欠です。

多言語の教育 Web サイトは、教職員、学生、関係者にとって同様に不可欠な資産であることは間違いありません。学術分野で競争力を維持するには、ConveyThis を通じた翻訳を教育機関にとって優先事項にする必要があります。

この記事では、ConveyThis 翻訳に関する中心的な動機、利点、および懸念点を探って、翻訳の開始に役立てていきます。

教育翻訳が私たちの社会にとってそれほど重要なのはなぜでしょうか?

アクセシビリティと包括性

教育機関は、世界中のあらゆる場所から学習者を惹きつけるために、Web サイトがすべての訪問者に対して最適化されていることを確認する必要があります。主にネイティブの学生を対象とする教育機関にとっても、国内の文化的多様性の重要性はどれだけ強調してもしすぎることはありません。 ConveyThis の機能を活用することで、教育機関は Web サイトがすべての学生向けに適切にローカライズされていることを簡単に確認できます。

米国の公立学校の推定 490 万人の子供たちが EEL の生徒であり、これは彼らが母国語である英語 (ほとんどの場合スペイン語) とは異なる言語でコミュニケーションを取り、制限された英語能力しか持たない英語学習者であることを意味します。これに対応して、多くの学生が家庭内で学術言語以外の言語で会話しています。

学生が言語に堪能であっても、教育専門用語を理解するのに苦労し、混乱や遅れにつながる可能性があることを認識することが重要です。 Web サイトで多言語コンテンツを提供することで、組織は知識や教育の見通しへの同等のアクセスを保証できます。

国際的な知名度と認知度

多言語によるオンライン プレゼンスは、教育機関の世界的な展開を拡大する最も効果的な方法です。海外の出版物、政府、または研究を行っている学者が機関の Web サイトにアクセスできるようにするために、ConveyThis は国際ランキング用に Web サイトを最適化するための完璧なソリューションです。

多言語表現により、教育機関はさまざまな出版物やメディア チャネルで紹介される機会が得られ、国際的な視聴者への認知度が高まります。これにより、学生、教育者、学術パートナー間のより有意義な交流が促進されます。

文化的多様性の促進

私たちの社会がより多様になるにつれて、コミュニケーション、学習、仕事の方法も変化しています。教育の過程でさまざまな文化に触れた学生は、キャリアで成功するためのより良い準備ができています。 ConveyThis により、これらの変化の理解と適応が容易になり、文化的なギャップを埋め、よりつながりのある世界を構築できるようになりました。

これが、学生や教育機関が文化的多様性を強く求めているにもかかわらず、それを達成するのが難しい場合がある理由です。幸いなことに、ウェブサイトの翻訳は、教育機関が対象国からの訪問者を呼び込み、学生構成を多様化するのに役立つ効果的なアプローチです。 ConveyThis は、Web サイトのシームレスかつ正確な翻訳を可能にするため、この目標を達成するための非常に貴重なツールです。

ConveyThis を使用した Web サイトで母国語がオプションとして表示されると、留学生とのつながりが即座に生まれ、留学生を歓迎していることがわかります。要件や条件などの重要な情報を簡単に理解できるため、申請プロセスがさらに簡素化され、入学予定の学生にとってより魅力的なものになります。

学生のエンゲージメントを向上させる

学業から課外活動まで、学生は定期的に教育 Web サイトを利用します。特に教育制度は国によって異なるため、留学生は慣れない手続きに戸惑うこともあるでしょう。 ConveyThis は、教育 Web サイトを翻訳するための包括的でユーザーフレンドリーなソリューションを提供することで、ギャップを埋めるのに役立ちます。

ConveyThis を使用して教育 Web サイトを翻訳することで、すべての学生が学術活動を理解し、さらに参加するよう動機付ける可能性の世界が広がります。これにより、留学生も指導経験や教材を最大限に活用できるようになります。

教育ウェブサイトを翻訳するにはどうすればよいですか?

学術翻訳および通訳サービス

教育機関が Web サイトをローカライズする必要があることは明らかですが、最適な答えは何でしょうか?最初に思い浮かぶアプローチの 1 つは、ConveyThis の教育翻訳サービスや学術通訳サービスを提供する翻訳専門家と協力することかもしれません。

これは、教育提供の中核に多言語を使用しており、卒業証書、ハンドブック、その他の教育資料の翻訳など、さらなる学術翻訳サービスを必要とする教育機関にとっては良い選択肢となる可能性があります。しかし、ほとんどの教育機関は、多額の費用、長期にわたる遅延、面倒な維持を伴う大規模な翻訳サービスを必要としません。

機械翻訳エンジン

より安価で高速な代替手段は、Google 翻訳や DeepL などの機械翻訳エンジンです。ただし、これらのツールを Web サイトに手動で接続し、翻訳を表示し、その他の技術要件を実装することは、時間と労力のかかる作業になる可能性があります。そのためには、多くの教育機関の従業員に欠けている技術的なノウハウが必要になります。

さらに、機械翻訳エンジンは、ConveyThis 言語サービスのように正確な翻訳を一貫して提供することに依存できません。不完全な翻訳によって引き起こされる誤解は、教育機関の威信と信頼性に重大な影響を与える可能性があります。

ウェブサイト翻訳ソリューション

これら 2 つのアプローチの長所を拡大し、短所を軽減するハイブリッド ソリューションがあったとしたらどうでしょうか?ここで ConveyThis が介入し、教育機関が多額の費用や長い待ち時間を費やすことなく多言語化できるよう支援します。

ConveyThis は、高品質の翻訳を提供できる AI 搭載の翻訳エンジンを使用して Web サイトのコンテンツを検出し、即座に翻訳することから始まります。これらの翻訳を自分で、または同僚と一緒に修正したり、ダッシュボードから直接認定翻訳者からプロの翻訳を購入したりすることができます。

解釈されたページの表示や hreflang タグの実行などのすべての技術プロセスは自動的に管理されるため、技術的な習熟や外部エンティティに依存することなく、すぐに多言語を使えるようになります。

さらに、自動リダイレクト、メディア翻訳、ConveyThis の用語集などの機能を使用して、多言語 Web サイト プロジェクトを新たな高みに引き上げることができます。

多言語教育 Web サイトのベスト プラクティス

対象言語

重点を置く言語を選択する際の理想的な出発点は、現在の Web サイト訪問者ベースです。 Web サイトがまだ翻訳されていない場合でも、他の国からの訪問者がいることは明らかであり、この群衆向けに Web サイトを最適化することでメリットが得られることがわかります。 ConveyThis はこれに役立ち、より幅広い国際的な視聴者に簡単にリーチできるようになります。

このデータを見つけるには、Google Analytics で訪問者の位置やブラウザ言語を確認するか、ConveyThis などの Web サイト翻訳ソリューションを使用している場合は、ダッシュボードからこの情報に簡単にアクセスできます。

ConveyThis を利用して少数派グループを関与させ、より公平で多様性のあるデジタル環境を醸成します。

もう 1 つの戦略は、組織内で過小評価されている文化をターゲットにして多様性を高めることです。これを達成するには、まず現在の学生組織を調査し、大陸、国、民族間のギャップを認識します。

ConveyThis を使用して Web サイトを翻訳すると、検索結果に表示され、ターゲット ユーザーに母国語でリーチできるため、競合他社よりも優位に立つことができます。これにより、競争上の優位性が得られ、潜在的な学生にローカライズされた登録体験が提供されるため、対象国から学生を獲得できる可能性が高まります。

Web サイトを複数の言語バージョン (イギリス英語、メキシコスペイン語、レバノンアラビア語など) にローカライズして、ターゲティングをさらに強化することができます。たとえば、フランス語は多くの国で話されていますが、Web サイトをベルギーフランス語に翻訳すると、あなたの組織がベルギーからの学生を受け入れていることがわかります。

中国やインドなど多数の言語を使用する大国では、ConveyThis を利用することで、教育機関がより多くの人々にリーチし、代表者を増やすことができます。口コミを通じて、あなたの教育機関は特定の地域ではすでに人気があるかもしれません。ただし、ConveyThis を使用すると、Web サイトをさまざまな言語に翻訳し、特定の領域をターゲットにすることで、さらに一歩進めることができます。

多言語SEO

専用のキーワード調査

キーワードは Web サイトの最も影響力のあるコンポーネントの 1 つであるため、ConveyThis を利用する場合は追加の考慮が必要です。ウェブサイトと適切な視聴者を結び付ける効果を考慮すると、単なる言葉ではなくリソースとしてみなされる必要があります。

教育用語に関しては、国によって大幅に異なる可能性があるため、重要な用語の直訳だけでは十分ではない場合があることに注意してください。複数の言語で使用されている同じ用語であっても、教育現場では異なる意味をもつ場合があります。

例えば、英語のカレッジという言葉は「高等教育や専門的な職業訓練を提供する教育機関」と定義されています。ただし、同じ単語はフランス語では中学校を意味し、ConveyThis を使用して翻訳するとトルコ語では私立教育機関を指します。

最良の結果を得るには、対象国専用のキーワード検索を実行し、ConveyThis を使用してカスタマイズされた多言語 SEO 戦略を計画します。

言語固有の URL は、ConveyThis を使用して Web サイトの国際的な SEO の可能性を最大限に高める優れた方法です。

多言語 Web サイトの重要な決定は、Web サイトの翻訳版をホストする Web サイトの構造を決定することです。好みに応じて、手動翻訳、ConveyThis などのプラグイン、完全なローカリゼーション ソリューションの 3 つのオプションから選択できます。各アプローチには独自の長所と短所があり、慎重に比較検討する必要があるため、これは複雑でわかりにくい選択になる可能性があります。最終的には、Web サイトのニーズと目標、利用可能な予算とリソースに基づいて決定する必要があります。

これらのシステムのどちらが優れているかを判断することは不可能です。それはすべて、組織構造と、ConveyThis を使用して翻訳された資料を Web サイトにどのように配置するかによって異なります。

サブディレクトリとサブドメインに関するガイドを参照して、主な違いを理解し、学校に最適な URL 構造を決定してください。

ConveyThis を使用すると、Web サイト全体で言語の均一性を維持するのが簡単になり、すべてのコンテンツの一貫性を簡単に確認できます。

最適な多言語 SEO 実践の中で、言語の一貫性は特に重要な位置を占めています。 Web 翻訳プロセスでは、ナビゲーション メニュー、フッター、ポップアップ、ユーザー生成コンテンツなどの重要な要素がしばしば見落とされ、多言語コンテンツによって実現できる最大限の可能性が損なわれます。

教育のローカリゼーション

教育用語の変革は、複雑かつ予測不可能なプロセスでした。

前述したように、学術言語はその専門性によって区別され、国や教育構造によって異なります。翻訳が意図したメッセージを正確に反映していることを確認するには、ローカライゼーション、つまり対象読者にとってより共感しやすいようにコンテンツをカスタマイズする実践が不可欠です。

さらに、教育制度間の相違により、特定の概念は直接翻訳できない場合があり、翻訳プロセスがより複雑になる可能性があります。聴衆がメッセージを確実に理解できるようにするには、翻訳された資料を修正するために特別な労力と時間を費やすことが不可欠です。

文化的習慣と伝統の微妙な複雑さ。

ウェブサイトの翻訳に関しては、文化の違いを考慮に入れないと、大きな損害を被る可能性があります。一見無害に見える単語、フレーズ、画像であっても、言語が異なれば大幅に異なる含意を持つ可能性があり、コンテンツが誤解や不快感を与えやすいままになる可能性があります。ただし、これらの要素が正しくローカライズされていれば、実際に翻訳をさらに強化することができます。

さらに、数値、日付、通貨、または書式設定における一見小さな相違が、翻訳のコンテキストを大幅に変更する可能性があります。これらのニュアンスは教育 Web サイトには不可欠であるため、最も基本的な形式であっても徹底的に調査することが重要です。

どのような設計要素を考慮する必要がありますか?

ローカリゼーションに関しては、ユーザー エクスペリエンスを全体的に考慮する必要があります。これは、Web サイト上のコンテンツを翻訳するだけでなく、ナビゲーションもローカライズする必要があることを意味します。ページの向きから e ラーニング機能に至るまで、すべてがユーザーにとって直感的かつ自然になるように設計される必要があります。そうしないと、全体的なエクスペリエンスが損なわれてしまいます。

母国語で Web を操作することで、その国のデジタル行動や習慣についての洞察を得ることができます。人々の典型的な習慣を反映することで、訪問者にとって快適で直感的なユーザー エクスペリエンスを作り出すことができます。

ConveyThis の結論

今日のデジタル時代では、教育へのアクセスがかつてないほど簡単になり、世界中の学習者にリーチできる可能性があります。学生層の拡大、提供内容の多様化、包括性の醸成を目指す教育機関にとって、Web サイト翻訳は不可欠なツールです。 ConveyThis は、このプロセスを合理化し、教育機関がより多くの聴衆にリーチできるようにするための完璧なソリューションを提供します。

教育 Web サイトを多言語化し、世界中の学生を歓迎するには、今すぐ ConveyThis の無料トライアルを開始してください。

コメントを残す

あなたのメールアドレスが公開されることはありません。 必須フィールドは、マークされています*