ソフトウェア開発における国際化 (i18n) の基本ガイド

CoveyThis Translate をあらゆる Web サイトに統合するのは非常に簡単です。

第 118 条の 4
多言語サイトを簡単に

デジタルフロンティアのグローバル化: ソフトウェア開発における国際化 (i18n) の重要性

国際化は、多くの場合i18n (18 は「国際化」の「i」と「n」の間の文字の数を表します) と略され、エンジニアリングの変更を必要とせずに製品をさまざまな言語や地域に適合できるようにする設計プロセスです。この概念は、さまざまな言語的および文化的背景を持つユーザーがソフトウェア、Web サイト、デジタル コンテンツにアクセスする今日のグローバル化した市場において極めて重要です。この記事では、国際化の重要性、戦略、課題を掘り下げ、グローバルな製品開発における国際化の重要な役割についての洞察を提供します。

i18n-ConveyThis
国際化の意義

国際化の主な目標は、世界中のユーザーにサービスを提供する製品を作成することです。これには、コードからコンテンツを分離し、柔軟なユーザー インターフェイスを設計し、さまざまな文字セット、通貨、日付形式などをサポートするシステムを開発することが含まれます。

国際化第一のアプローチを採用することで、企業は自社製品をさまざまな市場向けにローカライズするのにかかる時間とコストを大幅に削減できます。さらに、国際化により、ユーザーの母国語と形式でコンテンツが提供されるため、ユーザー エクスペリエンスが向上し、製品のアクセシビリティとユーザーの満足度が向上します。

世界的な分断を埋める: ウェブサイト翻訳における i18n と ConveyThis の役割

デジタル コンテンツが地理的な境界を越える時代において、Web サイトが世界中の視聴者と効果的にコミュニケーションする必要性がかつてないほど重要になっています。国際化(i18n) は、この世界的な展開を可能にする基礎的なフレームワークとして機能し、ソフトウェアとデジタル コンテンツをさまざまな言語や文化的背景にローカライズするために準備します。一方、 ConveyThisのようなツールは、Web サイトの翻訳プロセスを合理化し、これまで以上にアクセスしやすくする強力なソリューションとして登場しました。この記事では、i18n 原則とConveyThis がどのように連携してシームレスな Web サイト翻訳を促進し、グローバルなつながりと理解を促進するかについて説明します。

第 118 条の 3
あなたのサイトには何語ありますか?
国際化の本質 (i18n)

国際化(i18n) は、製品、アプリケーション、コンテンツを、大幅な変更を必要とせずに、さまざまな言語、地域、文化に簡単に適応できるように設計するプロセスです。 i18n は、さまざまな文字セットのサポート、日付、通貨、数値のさまざまな形式の対応、アラビア語やヘブライ語などの右から左に読む言語の入力および表示要件をソフトウェアが確実に処理できるようにするなどの基本的な側面に取り組んでいます。最初から i18n を統合することで、開発者はよりスムーズなローカリゼーションへの道を切り開き、世界中の多様な視聴者にわたる Web サイトの使いやすさとアクセシビリティを向上させます。

国際化

ConveyThis: ウェブサイト翻訳の簡素化

ConveyThis はWeb サイト翻訳テクノロジーの最前線に立っており、オンライン プレゼンスのグローバル化を目指す企業に直感的で効率的なソリューションを提供します。 Web サイト所有者は、数回クリックするだけで ConveyThis を自分のサイトに統合し、コンテンツを100 以上の言語に自動翻訳できるようになります。このツールは、高度な機械学習アルゴリズムを活用して正確な翻訳を提供し、プロの翻訳者の助けや社内の編集ツールを通じて微調整することができます。

ConveyThis は文化的適応のニュアンスも考慮しており、コンテンツがターゲット視聴者の共感を呼ぶように、単なる翻訳を超えた調整を可能にしています。この細部への配慮は国際化の中核原則と一致しており、Web サイトが理解できるだけでなく、文化的に関連性があり、世界中のユーザーにとって魅力的なものになります。

第 118 条の 1
第118条の6

I18n と ConveyThis の相乗効果

I18n 戦略とConveyThisの組み合わせは、Web サイトのグローバリゼーションに対する包括的なアプローチを表します。 i18n は、Web サイトの技術構造が複数の言語と文化的形式をサポートできるようにするための基礎を築きます。 ConveyThis はこの基盤の上に構築され、コンテンツを迅速かつ効率的に翻訳する手段を提供し、世界中の視聴者が Web サイトにアクセスできるようにします。

この相乗効果によりユーザー エクスペリエンスが向上し、訪問者が母国語や文化的背景で Web サイトを操作できるようになります。企業にとって、これはエンゲージメントの増加、直帰率の低下、そして世界市場の拡大の可能性につながります。さらに、ConveyThis が提供する統合と使用の容易さは、i18n 原則の基本的なサポートと組み合わせることで、Web サイト翻訳をあらゆる規模の企業にとって実行可能で魅力的なオプションにしています。

国際化

効果的な国際化のための戦略

ロケール中立な開発

複数の言語や文化的規範を簡単にサポートできる柔軟なアーキテクチャを備えたソフトウェアを設計します。これには、文字エンコードに Unicode を使用し、アプリケーションのコア ロジックからすべてのロケール固有の要素を抽象化することが含まれます。

I18n リソースの外部化

テキスト文字列、画像、その他のリソースを簡単に編集可能な形式で外部に保存します。これによりローカリゼーション プロセスが簡素化され、コードベースを変更することなくコンテンツを迅速に調整できるようになります。

柔軟なユーザーインターフェイス設計

さまざまな言語やテキストの方向 (左から右、右から左など) に適応できるユーザー インターフェイスを作成します。これには、さまざまなテキストの長さに対応し、さまざまな入力方法との互換性を確保するための動的なレイアウト調整が含まれる場合があります。

包括的なテストと品質保証

徹底的なテスト手順を実装して、国際化の問題を特定して修正します。これには、製品が対象市場に適していることを確認するための機能テスト、言語テスト、文化テストが含まれます。

よくある質問

よくある質問を読む

翻訳が必要な単語の量はどれくらいですか?

「翻訳された単語」とは、ConveyThis プランの一部として翻訳できる単語の合計を指します。

必要な翻訳語数を確定するには、Web サイトの総語数と翻訳先の言語の数を決定する必要があります。当社のワードカウントツールは、ウェブサイトの完全なワードカウントを提供し、お客様のニーズに合わせたプランを提案するのに役立ちます。

単語数を手動で計算することもできます。たとえば、20 ページを (元の言語以外の) 2 つの異なる言語に翻訳することを目的としている場合、翻訳された総単語数は、ページあたりの平均単語数 20 と 20 単語の積になります。 2. 1 ページあたり平均 500 ワードの場合、翻訳される総ワード数は 20,000 ワードになります。

割り当てられた割り当てを超過した場合はどうなりますか?

設定した使用制限を超えた場合は、電子メールで通知が送信されます。自動アップグレード機能をオンにすると、利用状況に応じて次のプランにシームレスにアップグレードされ、サービスが中断されません。ただし、自動アップグレードが無効になっている場合、上位プランにアップグレードするか、プランの規定の単語数制限に合わせて余分な翻訳を削除するまで、翻訳サービスは停止します。

上位プランに移行すると全額が請求されるのでしょうか?

いいえ、既存のプランの支払いはすでに完了しているため、アップグレードの費用は 2 つのプランの価格差となり、現在の請求サイクルの残りの期間で日割り計算されます。

7 日間の無料トライアル期間が終了した後の手順は何ですか?

プロジェクトに含まれる単語数が 2500 語未満の場合は、1 つの翻訳言語と限定的なサポートで、無料で ConveyThis を使い続けることができます。試用期間終了後は無料プランが自動的に適用されるため、それ以上の操作は必要ありません。プロジェクトが 2500 ワードを超える場合、ConveyThis は Web サイトの翻訳を停止するため、アカウントのアップグレードを検討する必要があります。

どのようなサポートを提供していますか?

私たちはすべてのお客様を友人として扱い、5 つ星のサポート評価を維持しています。私たちは、通常の営業時間中 (午前 9 時から午後 6 時 EST MF) にタイムリーに各メールに返信するよう努めています。

AI クレジットとは何ですか? それはページの AI 翻訳とどのように関連していますか?

AI クレジットは、ページ上の AI 生成翻訳の適応性を高めるために提供される機能です。毎月、指定された量の AI クレジットがアカウントに追加されます。これらのクレジットを使用すると、機械翻訳を改良してサイトでより適切な表現を実現できます。仕組みは次のとおりです。

  1. 校正と改良: ターゲット言語に堪能でない場合でも、クレジットを使用して翻訳を調整できます。たとえば、特定の翻訳がサイトのデザインに対して長すぎると思われる場合は、元の意味を維持しながら翻訳を短くすることができます。同様に、本質的なメッセージを失うことなく、翻訳をより明瞭にしたり、聴衆の共感を得るために言い換えることができます。

  2. 翻訳のリセット: 最初の機械翻訳に戻す必要があると感じた場合は、コンテンツを元の翻訳済み形式に戻すことができます。

一言で言えば、AI クレジットはさらなる柔軟性を提供し、Web サイトの翻訳が適切なメッセージを伝えるだけでなく、デザインやユーザー エクスペリエンスにシームレスに適合することを保証します。

月間翻訳ページビューとはどういう意味ですか?

月間翻訳ページビューは、1か月間に翻訳言語でアクセスされたページの総数です。翻訳されたバージョンにのみ関連し(元の言語での訪問は考慮されません)、検索エンジンのボット訪問は含まれません。

複数のウェブサイトでConveyThisを使用できますか?

はい、少なくともProプランがある場合は、マルチサイト機能があります。複数のWebサイトを個別に管理し、Webサイトごとに1人のユーザーにアクセスできます。

訪問者の言語リダイレクトとは何ですか?

これは、ブラウザの設定に基づいて、翻訳済みのWebページを外国の訪問者にロードできるようにする機能です。スペイン語版をお持ちで、訪問者がメキシコから来た場合、スペイン語版がデフォルトで読み込まれるため、訪問者はコンテンツを見つけて購入を完了しやすくなります。

価格には付加価値税 (VAT) が含まれていますか?

記載されているすべての価格には付加価値税 (VAT) は含まれていません。 EU 内の顧客の場合、正当な EU VAT 番号が提供されない限り、合計に VAT が適用されます。

「翻訳配信ネットワーク」という用語は何を指しますか?

ConveyThis が提供する翻訳配信ネットワーク (TDN) は、翻訳プロキシとして機能し、元の Web サイトの多言語ミラーを作成します。

ConveyThis の TDN テクノロジーは、Web サイト翻訳のためのクラウドベースのソリューションを提供します。これにより、既存の環境を変更したり、Web サイトのローカリゼーションのために追加のソフトウェアをインストールしたりする必要がなくなります。 5 分以内に Web サイトの多言語バージョンを運用できるようになります。

当社のサービスはお客様のコンテンツを翻訳し、クラウド ネットワーク内で翻訳をホストします。訪問者が翻訳されたサイトにアクセスすると、そのトラフィックは当社のネットワークを通じて元の Web サイトに誘導され、サイトの多言語反映が効果的に作成されます。

取引メールを翻訳してもらえますか?
はい、当社のソフトウェアは取引メールの翻訳を処理できます。実装方法についてはドキュメントを確認するか、サポートにメールで問い合わせてください。