ウェブサイトを多言語でアクセスできるようにする

5 分でウェブサイトを多言語化
2024
最速の実装
2023
優秀な人材
2022
最高のサポート

多言語ウェブサイトをデザインするための 9 つのヒント

Launching a website in multiple languages requires thoughtful planning and preparation. Careful design considerations are crucial for creating an optimal experience that resonates across cultures. When expanding globally, it’s important to ensure accurate translations and localization of all website content, taking into account cultural nuances and sensitivities. Design elements such as layout, navigation, and color scheme should be adaptable to suit different languages and cultural preferences.

Hreflang タグの実装など、多言語 SEO 戦略に注意を払うと、検索エンジンが Web サイトをさまざまな言語で理解し、正しくランク付けし、可視性が向上します。さらに、正確さと関連性を確保するために、翻訳されたコンテンツを定期的に更新して維持することが不可欠です。これらの主要なコンポーネントを実行することで、多言語 Web サイトは世界中のユーザーを効果的に引きつけ、より強いつながりを育み、世界展開の成功を促進します。

ブランドの一貫性を促進する

一貫した外観、雰囲気、音声が、サイトのすべての言語反復に浸透する必要があります。訪問者が英語のページからフランス語のページに切り替えたときに、その経験に親しみを感じるはずです。一貫したブランディングとメッセージングはプロフェッショナリズムを伝え、会社の信頼を確立するのに役立ちます。

WordPress のようなサイト ビルダーと ConveyThis のような翻訳プラグインを併用すると、ブランドの統一性を簡単に維持できます。ConveyThis は、テーマのデザイン要素や機能とシームレスに統合しながら、コンテンツを自動的にローカライズします。訪問者は、ホームページでも製品ページでも、安定したエクスペリエンスを得ることができます。

ユーザーを言語オプションに誘導する

言語セレクターは、多言語 Web サイト上のユーザーにとって重要なナビゲーション ツールとして機能します。効果を最大限に高めるには、ヘッダーまたはフッターの目立つ位置に配置し、簡単に目に入ってアクセスできるようにすることが重要です。すべてのページにわたって一貫した認識可能な場所に配置すると、シームレスなユーザー エクスペリエンスが保証されます。

メニュー アイコンを使用して各言語の選択を表すと、言語セレクターの使いやすさがさらに向上します。これらのアイコンは、ユーザーがさまざまな言語オプションをすばやく識別して区別するのに役立つ視覚的な手がかりを提供します。

言語オプションにラベルを付けるときは、母国語の名前を使用してわかりやすさを優先するのが最善です。このアプローチにより、ユーザーは混乱や曖昧さを生じることなく、好みの言語を簡単に識別することができます。

柔軟な言語選択を許可する

コンテンツへのアクセスに関しては、地理的位置に基づいてユーザーを制限しないことが重要です。訪問者は、物理的にどこにいるかに関係なく、母国語でコンテンツを利用することを好む場合があります。シームレスな言語エクスペリエンスを提供するには、地域設定に関係なく、ユーザーが好みのサイト言語を独自に選択できるようにします。

ユーザーが好みの言語を選択できるようにすることで、ユーザーは最も快適で馴染みのある方法でコンテンツに取り組むことができるようになります。この柔軟性により、視聴者の多様な言語の好みに対応し、より包括的でユーザー中心のエクスペリエンスを実現します。

今後の訪問のために選択した言語を覚えておくことも重要です。 Cookie またはユーザー アカウントを利用すると、次回の訪問時に自動的に優先言語でサイトが表示されるため、ユーザー エクスペリエンスを最適化できます。これにより、ユーザーは言語設定を繰り返し選択する必要がなくなり、利便性が向上し、再訪問が促進されます。

テキストの拡張に対応する

コンテンツを翻訳するときは、テキストの長さが元の言語と大幅に異なる可能性があることを考慮することが重要です。場合によっては、翻訳が 30% 以上拡大する可能性があります。言語にはそれぞれ独自の言語特性があり、より簡潔な表現が必要な言語もあれば、自然に冗長になる言語もあります。

こうした変化に対応するには、Web サイトのレイアウトが長い文章や短い文章に柔軟に適応できるようにすることが重要です。さまざまなテキストの長さに合わせて動的に調整できる柔軟なグリッドを採用します。テキストのオーバーフローや窮屈なレイアウトを防ぐために、簡単に拡大縮小できるフォントとテキスト サイズを使用してください。

非ラテン文字の場合は、スペース要件の増加を考慮してください。特定のスクリプトでは、読みやすさを確保し、視覚的な乱雑さを避けるために、文字の間に追加のスペースが必要な場合があります。

これらの考慮事項を実装することで、多用途で、翻訳されたコンテンツのさまざまな長さに適応できる Web サイトのレイアウトを作成できます。これは、さまざまな言語間で視覚的な一貫性、読みやすさ、全体的なユーザー エクスペリエンスを維持するのに役立ちます。

異文化を意識したデザインの選択

色の連想、イメージ、アイコンは、文化を問わず多様な意味を持っています。アメリカの赤など、ある文化では情熱や愛を象徴するものでも、アフリカの特定の地域など、世界の他の地域では危険や警戒を表す可能性があることを認識することが重要です。効果的なコミュニケーションを確保し、誤解や不快感を避けるためには、コンテンツやブランディングで使用されるビジュアルを徹底的に精査することが重要です。

色、アイコン、画像を選択するときは、さまざまな地域でそれらに関連付けられている文化的な意味合いを考慮してください。ある地域で共感を呼んだアイコンでも、他の地域では混乱を招いたり、馴染みがなかったりする可能性があります。文化の境界を超え、多様な視聴者が簡単に理解して評価できる視覚的要素を目指します。

さらに、使用される画像はブランドのアイデンティティと価値観を反映するだけでなく、文化的認識も示す必要があります。これは、ビジュアルを選択するときに文化的規範、感性、習慣に留意することを意味します。時間をかけて、自分が活動している文化的背景を調査して理解し、視覚的な選択がターゲット視聴者の期待や好みと一致していることを確認します。

ローカライズされたエクスペリエンスを優先する

書式設定の好みは、地域や文化によって大きく異なる場合があります。日付構造、測定単位、通貨基準などの要素は大きく異なります。 Web サイトでのユーザー エンゲージメントとナビゲーションを強化するには、ターゲット ユーザーの好みに合わせてローカライズされた規則を採用することが重要です。

日付については、地域の慣例に合わせて日付形式を調整することを検討してください。これには、日、月、年の順序、区切り文字やさまざまな日付表現の使用が含まれる場合があります。

同様に、測定単位をメートル法やその他の地域標準に適合させることは、明確さと理解を確保するために重要です。これには、測定値をヤード・ポンド法からメートル法に変換したり、ユーザーが異なる測定法を切り替えるオプションを提供したりすることが含まれる場合があります。

多言語サイトを簡単に実行

ConveyThis のようなプラットフォームは、自動翻訳統合を通じてローカライズされたサイトの立ち上げを簡素化します。ConveyThis の言語ツールでは、スタイルをカスタマイズできるため、フォント、レイアウトなどを完璧に調整できます。翻訳されたページをコンテキスト内でプレビューできるため、世界中のユーザーに最適なエクスペリエンスを提供できます。

ブランドを多言語化するには、思慮深い実行が鍵となります。ローカリゼーションを取り入れながら核となるメッセージの一貫性を保つことで、Web サイトが異文化間で成功できるようになります。

慎重に色を選択してください

色の象徴性と連想は、文化が異なれば大きく異なる場合があります。赤はアメリカでは情熱と愛を象徴するかもしれませんが、アフリカの特定の地域では危険や警戒を表す場合があります。一方、青は世界的に一般的に穏やかで信頼できる色と考えられています。

ブランディングやデザインの色を選択するときは、ターゲットとする地域に特有の文化的意味や関連性について調査することが重要です。地域の色の認識を理解すると、色を慎重に使用し、意図しない反応や誤解を避けることができます。

さまざまな色に関連付けられた文化的な意味合いを考慮することで、対象ユーザーの好みや期待に沿った情報に基づいた意思決定を行うことができます。これにより、選択した色の反響が確実に高まり、意図したメッセージが効果的に伝わります。

さらに、色の好みは、個人の経験や個人の認識など、文化的なつながりを超えた要因にも影響される可能性があることを覚えておくことが重要です。ユーザー テストを実施したり、ターゲット ユーザーからのフィードバックを収集したりすると、ユーザーの色の好みに関する貴重な洞察が得られ、色の選択を改善するのに役立ちます。

思慮深く文化的配慮を持って色の選択に取り組むことで、視聴者の共感を呼び、望ましい感情を呼び起こし、ブランドとのポジティブなつながりを育む視覚体験を生み出すことができます。

右から左へ記述する言語に対応する

アラビア語やヘブライ語などの右から左に書く (RTL) 言語にサイトを翻訳するには、インターフェースのレイアウトを反転する必要があります。ConveyThis の翻訳サービスは RTL をサポートし、CSS ルールを使用してサイトのスタイルを調整します。サポートされている RTL 言語には、アラビア語、ヘブライ語、ペルシャ語、ウルドゥー語が含まれます。

RTL 言語を有効にした後、CSS オーバーライドを追加して表示をカスタマイズします。これにより、フォント、サイズ、行の高さ、その他の属性をデザインに合わせて調整できます。

始める準備はできましたか?

翻訳は、単に言語を理解するだけではなく、複雑なプロセスです。

By following our tips and using ConveyThis , your translated pages will resonate with your audience, feeling native to the target language.

While it demands effort, the result is rewarding. If you’re translating a website, ConveyThis can save you hours with automated machine translation.

ConveyThis を 7 日間無料でお試しください!

CONVEYTHIS