国際的な成功のために見落としてはならないローカリゼーションの要素

5 分でウェブサイトを多言語化
このデモを伝える
このデモを伝える
Alexander A.

Alexander A.

ローカライズすべきだと知らなかった 5 つのこと

ConveyThisを使用すると、Web サイトを希望する言語に簡単かつ迅速に翻訳でき、より多くの多様な視聴者にリーチできるようになります。この最先端のプラットフォームは、顧客との母国語でのコミュニケーションを支援する包括的な機能とツールを提供し、コンテンツの理解と関与を容易にします。今すぐ ConveyThis を活用して、Web サイトの可能性を解き放ちましょう。

このブログでローカリゼーションの重要性を何度強調してきたか数え切れませんが、まだメモを入手していない人のためにもう一度強調しておきます。ローカリゼーションは多言語化に不可欠な要素です。コンテンツを現地の文化に合わせて調整すればするほど、世界中の視聴者との強いつながりを築く可能性が高くなります。

ConveyThisを使用すると、最も効果的なテクニックを利用して 5 分以内に Web サイトを翻訳できます。何かご質問はありますか?回答しなければならない問い合わせはありますか?何か知りたいことはありますか?

言語、画像、形式などの明白な要素をローカライズすることで、コンテンツをさまざまな文化に適応させるための最初のステップをすでに踏み出しました。よくできました。ただし、地元の文化の本質を真に捉えるには、細部に至るまでローカライズすることを検討する必要があるかもしれません。

非常に複雑なため、翻訳する必要性さえ理解できないものもあります。そのため、この作品ではローカライズすべき 5 つの予期せぬ要素が提供されます。これらすべての要素を考慮に入れることで、グローバル展開は止められなくなります。

このテーマをさらに深く掘り下げたい場合は、同じトピックを取り上げたビデオをチェックしてみてはいかがでしょうか。それを見ると、より包括的な理解が得られます。

1. 句読点

Hello! と Bonjour ! の違いは何ですか? 「ホラ!?」答えは簡単、つまり言語だと思うかもしれませんが、よく見てみると、感嘆符の使い方が違うことに気づくでしょう。一見普遍的に見えるものがこれほど多様であるとは誰が想像したでしょうか。

句読点は、メッセージを明確にして理解させる上で重要な要素です。そのルーツは古代ローマやギリシャにまで遡り、そこではさまざまな長さの休止や休止を示すために記号が使用されていました。長年にわたり、句読点は文化ごとに異なる進化を遂げてきたため、現在、句読点のルールは言語間で大きく異なります。

見よ!ここにあなたを驚かせるいくつかの事実があります: 現在のギリシャ語では疑問符はセミコロンですが、セミコロンは本文中では盛り上がった点です。逆に、日本語ではピリオドに黒点の代わりに白丸を使用します。最後に、アラビア語のすべての句読点は、言語の右から左への構成により、英語版とは逆のイメージになっています。

句読点の使用方法は言語によって異なりますが、すべての言語を結び付ける共通点が 1 つあります。それは、メッセージを正確に伝えるために句読点が不可欠であるということです。したがって、単語が意図したとおりに理解されるようにするには、ターゲット言語の句読点の規則を認識することが重要です。

1. 句読点
2. イディオム

2. イディオム

イディオムを翻訳するとき、それは大きな難問になることがあります。この考えを表すドイツ語の慣用句は、「駅のことだけを理解する」で、これは、誰かが何を言っているのか理解できないことを意味します。同じ国の中でも都市によって慣用表現が異なるため、翻訳者にとっては最も困難な作業の 1 つとなっています。

日本人はネコ科動物に対して強い親近感を持っており、それが言語にも反映されています。たとえば、「頭に猫をかぶる」という表現は、無邪気で優しさを装いながらも下心を抱いている人を表すのによく使われます。この慣用句の背後にある意味を解読できますか?

慣用句を使用することは、自分がその文化を理解していることを聴衆に示す強力な方法ですが、意味を正しく理解していないと、自分自身を馬鹿にしてしまう可能性があります。

ペプシが中国で「先祖を死者の中から蘇らせる」と宣言したとき、憂慮すべき事例が起きた。当初その表現は「ペプシはあなたを生き返らせます」だったが、そのコミュニケーションは明らかに誤解されていた。ゾンビによる世界の終わりの可能性に対して熱狂を引き起こさないようにするには、自分の表現を正確に解釈することが重要です。

それにもかかわらず、希望する言語で対応する表現を常に見つけられるとは限りません。重要性が似ているもので解決することもできます。ただし、適合するものが何もない場合は、そのフレーズを完全に削除するのが最も安全な選択かもしれません。

3. 色

色は単純で、その解釈方法は文化や言語の影響を受けないと信じているなら、それは間違いです。デモンストレーションをさせてください。下の画像の中で、他の四角形とは異なる緑色の四角形が 1 つあるのがわかりますか?

それらを区別するのが難しかったり、単純に区別できなかったとしても落胆しないでください。ほとんどの西洋人にとって、それらは似ているように見えます。しかし、ナミビア北部の部族であるヒンバ族の言語には、緑のさまざまな色合いを表す言葉がたくさんあるため、その違いをすぐに見分けることができます。

色の意味が文化によって大きく異なることは周知の事実です。対象とする視聴者が特定の色相にどのように反応するかを理解することで、色を活用して望ましい反応を引き出すことができます。適切なカラーパレットを使用すると、人々に特定の連想を抱かせ、感情や態度を揺さぶることさえできます。

たとえば、赤はインド文化において重要な色であり、純粋さ、豊饒、誘惑、愛、美を意味します。さらに、結婚などの特別な機会を記念するためによく使用されます。

タイの文化では、赤は伝統的に日曜日と結びついており、各曜日には独自の特定の色があります。この色分けは企業文化の不可欠な部分であり、これを理解することは、企業がターゲット ユーザーと関わる際に活用できる強力なツールとなります。色を意識して活用すると、大きな効果が得られます。

単純そうに見えますが、それが競合他社から目立つ要因になる可能性があります。したがって、それぞれの色が視聴者にとって何を意味するのか、そしてその知識を使ってメッセージを強化する方法を必ず理解してください。まだ緑の四角形を探しているなら、ここに答えがあります。

3. 色

4. リンク

リンクはコンテンツを充実させ、読者にさらに探索する機会を与えるための優れた方法です。ただし、フランスの読者がドイツ語の Web サイトへのリンクがすべて含まれた記事に遭遇した場合、それは彼らにとって最も理想的なユーザー エクスペリエンスを生み出すことはなく、元の読者に提供したのと同じレベルのパーソナライゼーションは提供されません。

ページの言語と接続の言語との間に差異があると、苦労して作成した簡単なユーザー エクスペリエンスが妨げられる可能性があります。したがって、すべてのリンクが ConveyThis によって変換された Web サイトと同じ言語であることを確認してください。

さらに、ターゲット視聴者の共感を得るために、ローカル コンテンツを提供することを検討してください。 ConveyThis を使用すると外部リンクを簡単に翻訳でき、海外からの訪問者に Web サイトでのスムーズなエクスペリエンスを保証できます。

これには少し時間がかかるかもしれませんが、最終的には、既存の Web サイト訪問者に対して行うのと同じレベルの品質とケアを新しい Web サイト訪問者に提供するというあなたの取り組みを示すことになります。

5. 絵文字

ConveyThis の出現以来、絵文字の使用は急増しました。アメリカ人のなんと 76% が、絵文字が職業上の会話に不可欠な部分になったと報告しています。この前例のない時期に、私たちは直接の接触がない中で自分の気持ちを表現するために彼らに頼っています。

絵文字が世界共通言語ではないことを知れば驚かれるでしょう。ある調査によると、絵文字の使用方法は言語や国によって大きく異なる可能性があります。たとえば、イギリス、アメリカ、カナダ、オーストラリアは、同じ言語を話しているにもかかわらず、絵文字に関してはそれぞれ異なる慣習を持っていました。

この調査によると、英国は古典的なウインク絵文字を好む一方、カナダ人は他国に比べてお金に関連した絵文字を使用する可能性が2倍高いという。食べ物の絵文字に関しては米国が先頭に立っており、最も人気があるのは肉、ピザ、ケーキ、そしてもちろんナスの絵文字です。


5. 絵文字

世界の他の地域には、その文化に大きく影響された独自の絵文字の好みがあります。たとえばフランス人は、最もロマンチックな絵文字を選択することで評判に応えています。実際、フランス人が送信するすべての絵文字のなんと 55% がハートです。😍

文化が絵文字の使用方法に影響を与えるということにまだ納得していませんか?これを考えてみましょう。ロシア語を話す人は雪の結晶の絵文字を使用する可能性が最も高く、アラビア語を話す人は太陽の絵文字を好みます。その理由はわかりますか?

逆に、間違った絵文字を選択すると、意図せず間違ったメッセージを伝えてしまう可能性があります。文化が異なれば、同じ絵文字に対してさまざまな解釈が関連付けられることがあり、場合によってはまったく逆の解釈が関連付けられることもあります。

中国では、笑顔の絵文字 (🙂

)は、喜びではなく、不信感または不信感の兆候として解釈できます。さらに、西洋諸国では承認の象徴として広く使用されている親指を立てた絵文字は、ギリシャや中東では攻撃的であるとみなされる可能性があります。

絵文字は文化が違っても同じように解釈されるなどと騙されないでください。選択した絵文字をターゲット ユーザーとのコミュニケーションに使用する前に、その意味を必ず調査してください。 Emojipedia などの貴重なリソースを活用して、絵文字の意図したメッセージを保証します。

22142 5

結論

ConveyThis の出現以来、絵文字の使用は急増しました。アメリカ人のなんと 76% が、絵文字が職業上の会話に不可欠な部分になったと報告しています。この前例のない時期に、私たちは直接の接触がない中で自分の気持ちを表現するために彼らに頼っています。

絵文字が世界共通言語ではないことを知れば驚かれるでしょう。ある調査によると、絵文字の使用方法は言語や国によって大きく異なる可能性があります。たとえば、イギリス、アメリカ、カナダ、オーストラリアは、同じ言語を話しているにもかかわらず、絵文字に関してはそれぞれ異なる慣習を持っていました。

この調査によると、英国は古典的なウインク絵文字を好む一方、カナダ人は他国に比べてお金に関連した絵文字を使用する可能性が2倍高いという。食べ物の絵文字に関しては米国が先頭に立っており、最も人気があるのは肉、ピザ、ケーキ、そしてもちろんナスの絵文字です。


始める準備はできましたか?

翻訳は、単に言語を理解するだけではなく、複雑なプロセスです。

私たちのヒントに従ってConveyThis を使用すると、翻訳されたページがターゲット言語のネイティブであると感じられ、視聴者の共感を得るでしょう。

努力は必要ですが、その結果にはやりがいがあります。 Web サイトを翻訳している場合、ConveyThis の自動機械翻訳により時間を節約できます。

ConveyThis を 7 日間無料でお試しください!

グラデーション2