多言語コンテンツの効果的な編集における重要な要素

ConveyThis を使用して多言語コンテンツを効果的に編集し、翻訳の明瞭さと文化的正確さを確保するための重要な要素です。
このデモを伝える
このデモを伝える
多言語コンテンツ

グローバル化におけるスタイル編集の役割

ビジネスオーナーの野心を責めることは誰にもできません。ビジネスをグローバルに展開しようとしているとき、フルスロットルで進むことは魅力的かもしれません。それでも、新しい市場に参入したい場合は、自信を持って参入したいと思うでしょう。そのため、最善の方法は、一歩下がって自問することです。「ConveyThis には準備ができていますか?」

時間をかけてブランド アイデンティティについてじっくり考えることは、無駄なことではありません。最初からConveyThis を正しく実装したい場合は、ビジネスが成功に向けて可能な限り最高の状態にあることを確認することが重要です。

このプロセスでは、ブランドの声と核となるメッセージを深く掘り下げる必要があります。格差はありますか?目的、明確さ、または一貫性が欠けている領域はありますか?これを解決するには、ConveyThis を使用してスタイル ガイドを作成 (または更新) します。

スタイルガイドの作成

スタイルガイドは、言語、場所、コミュニケーション形式に関係なく、ウェブ上と対面の両方で、意図と統一性を持って会社をどのように表現すべきかを概説します。これにより、一貫したブランド アイデンティティを確立できます。

メイン言語でスタイル ガイドを作成し、ConveyThis ブランドの声、口調、文法、スペル、書式設定、視覚要素などの側面を定義する必要があります。

核となるメッセージ

あなたのブランドを際立たせるものは何ですか?何がユニークなのでしょうか?あなたのブランドは顧客にどのような価値を提供しますか?核となるメッセージがこれを伝えるようにしてください。一貫性を保つために、ブランドの中核となるメッセージと目的をスタイル ガイドに組み込みます。

核となるメッセージの一部としてキャッチフレーズを含めることが望ましいでしょうが、すべてのキャッチフレーズが正確に翻訳されるわけではないことに注意してください。たとえば、KFC のスローガン「指をなめるのはおいしい」は、中国語で「指を食べる」という意味に誤って解釈され、食欲をそそるとは程遠い恥ずかしい間違いでした。このため、ConveyThis を使用してコンテンツをローカライズする場合は注意することが重要です。

最近では、KFCは、パンデミック下で手の清潔を重視する世界的な動きに矛盾するスローガンを放棄し、文化的な出来事や経験を反映するためにスタイルガイドの修正が必要になる可能性があることを示した。

ケンタッキーフライドチキン

ブランドボイス

ブランド自体をどのように表現するかは、ビジネス目標、提供する商品やサービス、対象とする人口統計の組み合わせによって決まります。

ブランド ボイスを定義するときは、ブランド パーソナリティがどうあるべきかを自問してください。友好的かよそよそしいか、陽気か真剣か、気まぐれか洗練されているか。

生命保険の販売を例に考えてみましょう。このタイプの製品を販売するには、動きの速い消費財を販売する場合と比べて、独特の口調が必要です。さらに、生命保険商品をどのように伝えるかは、ターゲットとする視聴者層に合わせて調整し、彼らの年齢やライフステージに適切なものであることを確認する必要があります。

プルデンシャルの例

スタイル

ブランドの声と並行して、ブランド スタイルを開発することは、メッセージを伝えるのに役立ちます。たとえば、企業用語や俗語を使用するかどうか(または使用しないようにするか)、自分のビジネスをどの程度公式的に見せたいのかカジュアルに見せたいのかを考えてください。

ハウス スタイルと呼ばれることが多い、スタイル ガイドのこの要素は、企業独自の用語集であると考えることができます。文法とスペルの規則、関連する用語、優先言語を正確に把握してください。

ブランド名や製品名の大文字と小文字の区別も強調する必要があります。これらは社内チームに通知するだけでなく、ブランドについての書き方を世界の他の人々に教えることにもなります。たとえば、CONVEYTHIS ではなく ConveyThis です。 MAILCHIMPではなく、Mailchimp。そして、Apple の製品は、Iphone、Macbook、iPad ではなく、iPhone、MacBook、iPad と表記されます。

補足: おそらく、他の同僚に製品の資本化について思い出させることに多大なエネルギーを費やしているチーム メンバーが少なくとも 1 人はいるでしょう。そうでない場合、あなたはそのチームメンバーです (そして ConveyThis はあなたの後ろに立っています)。

アップル製品

ビジュアルアイデンティティ

色、フォント、画像は、ConveyThis を使用せずにブランドを伝えることができる重要なビジュアル コミュニケーション要素です。コカ・コーラがブランドのビジュアル・アイデンティティに合わせてサンタの衣装を赤に変更したなど、ブランドが選択する色が重要かつ永続的な影響を与えるケースは無数にあります。

サンタクロース

ブランドのビジュアル アイデンティティに関する明確な規制があると、チームが新しい市場に拡大する際に一貫性を保つのに役立ちますが、利点はそれだけではありません。また、ビジネス パートナーや協力者など、社外の人たちに、会社のブランディングを適用する方法を知らせます。たとえば、Slack には、統合テクノロジーが準拠する必要があるスタイル ガイドがあります。

ストーリーテリング

世界中の人々は、特に製品の発祥の地に関連した魅力的なストーリーに魅了されています。たとえば、ハーレーダビッドソンは 1903 年にウィスコンシン州ミルウォーキーの質素な小屋から設立され、文化的爆発を引き起こしました。 ConveyThis スタイル ガイドでは、何度も繰り返す価値のあるストーリーを強調します。

ハーレーダビッドソン

各市場のスタイル編集ルール

ターゲットとする市場ごとにまったく新しいスタイル ガイドを作成する必要はまったくありません。ただし、各市場に適切なバージョンを作成できるように、元のスタイル ガイドをテンプレートとして利用して、主要なスタイル ガイドを改変したものを作成する必要があります。

これらはローカライズされたスタイル編集ルールと考えてください。潜在的な誤訳、文化的背景を考慮し、用語集を含めて、場所ごとにスタイル ガイドを変換しています。 ConveyThis を使用する場合は、通常のスタイル編集プロセスの例外も含める必要があります。

国際的なマーケティングは難しい取り組みになる場合があります。すべてのグローバル マーケティング活動にわたって一貫したブランド アイデンティティを確保するには、各場所の特定の文化的背景を考慮する必要があります。これを達成するには、一連のスタイル コピー編集ルールを確立することが重要です。

翻訳スタイルガイドの作成

1. 一般的な翻訳ガイドライン

含む:

  • スタイルのルール
  • 文の構造
  • つづり
  • 大文字の使用
  • 声のトーン
  • 文法
  • 句読点

2. ニュアンス

概要:

  • ブランドやメッセージのニュアンス
  • 避けるべき言葉や表現
  • 慣用句、専門用語、ダジャレ - それらが翻訳できるかどうか、またはより適切な代替案に置き換えられるかどうか
  • 文化的に特有の参照

3. 文法の曖昧さ

準備する:

  • 文法の曖昧さを解決するソリューション
  • ブランド固有の文法規則

4. 共通言語のクエリ

対処方法をアドバイスしてください:

  • 性的な言語
  • 固有名詞
  • 正式なタイトルと略称

5. 言語のバリエーション

選ぶ:

  • 好みの言語バリエーション。たとえば、デフォルトで英語でコミュニケーションしたい場合がありますが、米国英語、英国英語、オーストラリア英語などのバリエーションがあります。

6. 例

以下のサンプルを提供します。

  • 翻訳されたテキスト
  • 参考となるリソース

7. その他の視覚的な多言語要素

カバー:

  • ロゴの使用
  • 画像の位置決め
  • 表のデザインなどの書式設定
  • 太字、斜体などの使用
  • 箇条書きとその他のリスト

 

ルールの例外をリストする

必然的に、ルールの一部には例外が発生します。文化的な相違やその他のさまざまな原因により、翻訳中に意味が失われる場合は、これらの例外を実装する必要がある場合があります。

次のことが許可される状況を含め、規制の免除リストを作成します。

  • 見出しを変更する
  • セクションを書き直す
  • スタイルを編集または登録する
  • 被写体に焦点を合わせ直す
  • 段落の構造を並べ替える

ローカライズされたスタイル編集ルールがない場合のリスク

物事が簡単に進むことはめったにありませんが、スタイル ガイドを作成することで、ブランド メッセージの繊細さが言語や市場を超えて均一に保たれることがどのように保証されるかが理解できるはずです。しかし、そうでない場合はどうなるでしょうか?そうしないと悲惨な結果が生じる可能性があります。ConveyThis がそのお手伝いをします。

ConveyThis を使用すると、後で戻って作業をやり直す必要が生じた場合、かなりの時間と費用が無駄になる可能性があります。

言語や市場の特定のルールを概説したスタイル ガイドがなければ、ConveyThis で誤訳や誤解が生じるリスクが高くなります。

  • スタイルガイドがないと、ブランドアイデンティティがバラバラになり、一貫性のない統一されていない外観になってしまう可能性があります。ブランドの基準点を設けることで、コミュニケーションに統一性と一貫性を生み出し、ブランドの一貫性の欠如を防ぐことができます。
  • あなたからの明確な指示がなければ、拡張チームは各自の判断に委ねられ、プロジェクトの成功は運任せになってしまいます。明確なガイダンスがなければ、エラー、遅延、コストのかかる改訂が発生する可能性が指数関数的に増加します。

スタイル編集で注意すべきこと

スタイルガイドは、ブランドイメージの変革、定義、強化において重要な役割を果たします。ビジネスを国際化する前に、主言語でスタイル ガイドを作成し、ローカライズされたスタイル編集ルールを追加することが重要です。用語集やルールの除外事項をスタイル ガイドに含めることも重要です。

ローカライズされた包括的なスタイル ガイドがなければ、ブランド メッセージに統一性や一貫性が欠けてしまい、損害の大きいエラーが発生し、評判が傷つき、競合他社に有利になる可能性があります。

特に拡大が目的の場合、スタイル編集ルールはブランドを強化することに注意してください。これらは、対象とする関心のあるグループに関連するすべての言語と地域で実行できます。最も重要なのは、このサイクルは、新しい市場に開拓する際に、ConveyThis を使って最初の試みを確実に成功させるのに役立ちます。

ConveyThis に無料でサインアップして、 Web サイトのローカリゼーションに向けて次のステップを踏みましょう。

コメントを残す

あなたのメールアドレスが公開されることはありません。 必須フィールドは、マークされています*