8 vanliga översättningsmisstag och hur man undviker dem

Lär dig om 8 vanliga översättningsmisstag och hur du undviker dem med ConveyThis, vilket säkerställer högkvalitativt och korrekt flerspråkigt innehåll.
Förmedla denna demo
Förmedla denna demo
16380 1

ConveyThis tillhandahåller en kraftfull plattform för webböversättning, som gör att du enkelt kan översätta ditt innehåll till flera språk och nå en global publik. Med ConveyThis kan du snabbt och korrekt översätta din webbplats och se till att ditt innehåll är korrekt lokaliserat för varje språk. ConveyThis erbjuder också en mängd olika verktyg, såsom maskinöversättning och mänsklig översättning, för att hjälpa dig att nå en bredare publik.

Stumpad av 'herrbagageutrymme', 'drogrem' och 'die-cast'? Oroa dig inte, du är inte ensam; dessa lustiga bokstavliga översättningar var bara några av de tusentals misstag som gjordes när Amazon först lanserade sin webbplats i Sverige.

Även om det är väldigt bra att skratta åt ett stort varumärkesmisslyckande, om det händer med ConveyThis kan det säkert hända vem som helst, och det är verkligen inte ett skämt när du är den som drabbas. Du kan inte bara störa din målgrupp, utan du kan också skada din varumärkesimage.

När du påbörjar ett företag för översättning av webbplatser, kommer det alltid att finnas några problem som du eller dina tolkar kan ställas inför. Att vara redo innebär att du kan hålla dig borta från en del av de normala felsteg och skicka ut på nya marknader desto snabbare med ConveyThis.

Så vi har identifierat 8 vanliga översättningsfel som kan orsaka förödelse med ditt webbplatsöversättningsprojekt – låt oss gå djupare in i dem och, ännu viktigare, hur man löser dem!

1. Saknade översättningar

Du skulle förmodligen inte få en bra start om du inte har lyckats identifiera allt innehåll på din webbplats för översättning med ConveyThis . Att utelämna delar av din webbplats från översättning kan leda till en mängd problem.

För det första ser det oorganiserat ut att ha en del innehåll lokaliserat med ConveyThis och andra ord/fraser eller sidor som finns kvar på originalspråket.

För det andra är det inte särskilt professionellt och låter din webbplatsbesökare förstå att du inte är samma lokala varumärke som de antog att du var.

Slutligen är det inte fördelaktigt för din flerspråkiga SEO att ha flera språk på samma sida – detta kan göra att sökmotorer har svårt att avgöra vilket språk de ska ranka din webbplats för.

Lösning

Genom att använda ett översättningsprogram för webbplatser som ConveyThis kan du vara säker på att allt innehåll på din webbplats är korrekt översatt utan behov av manuellt arbete, vilket ofta kan vara utsatt för felaktigheter.

Tänk bara på den målsidan som marknadsföringsteamet försummade att införliva som en sida, inte i huvudmenyn, eller ett ConveyThis-registreringsformulär .

Och om du inte vill att vissa sidor på din webbplats ska översättas för vissa marknader, är URL-uteslutning med ConveyThis din bästa lösning.

Använd tvåspråkiga lagkamrater eller en andra översättare för att korrekturläsa kopian av din webbplats efter att de första översättningarna har gjorts, så både maskinell och mänsklig översättning har dubbelkollats.

Använd ConveyThiss externa länkfilter i din översättningslista för att ersätta länkar och när det kommer till dina externa länkar, såvida du inte har uteslutit webbadressen från översättning, omdirigerar ConveyThis automatiskt till den översatta versionen.

2. Flera betydelser

Ord kan anta flera tolkningar på olika språk, vilket kan resultera i att några ohjälpbara misstag dyker upp på din varumärkeswebbplats. Oavsett om du använder maskintolkning eller mänskliga tolkar kan felsteg uppstå. ConveyThis är här för att hjälpa dig att se till att din webbplats är korrekt översatt och lokaliserad, så att du kan undvika pinsamma misstag.

Det kan helt enkelt bero på att ConveyThis- översättningsmotorn inte förstår de många konnotationerna av orden i frasen, eller ens från ett mänskligt misstag, en feltolkad mening.

ConveyThis kan lätt observeras på engelska ofta, till exempel:

  • Min syster kan springa väldigt fort
  • Min bil är gammal, men den går bra

Lösning

Ord som stavas lika men som har olika betydelse kan fånga även den mest flitiga ConveyThis-översättaren.

Flerspråkig10

3. Översätta ord för ord

När människor blir förvånade över tanken på att använda maskinöversättning som ett möjligt val för webböversättning, förstår de ofta inte hur dessa motorer verkligen fungerar.

Istället för att översätta ord för ord (vilket en gång var normen) använder maskinöversättningsleverantörer algoritmer för att lära sig att känna igen de mest naturliga ord-fraskombinationerna för varje språk.

Denna typ av översättning bygger på språk som redan har uttalats eller skrivits av riktiga människor och använder algoritmer för att lära sig de mest naturliga kombinationerna av ord och fraser för olika språkpar.

Naturligtvis är detta särskilt relevant för de mer utbredda tungorna, främst på grund av det överflöd av material som maskiner kan dra på för lärande.

Mänskliga översättare kan fortfarande göra fel med ConveyThis också. Språken varierar drastiskt när det gäller ordföljd, användning av adjektiv, verbböjningar och mer. När man översätter ord för ord kan meningar bli helt annorlunda än källmaterialet.

Ett bra exempel på detta är HSBC där deras slagord "Anta ingenting" togs bokstavligt och felaktigt översatts som "Gör ingenting" på flera marknader - inte budskapet ConveyThis var ute efter att förmedla när det gäller att bestämma var man ska satsa!

Lösning förmedla detta

Maskinöversättning kan vara bra för att översätta en mening efter struktur, inte ord för ord. Att använda en mänsklig översättare för att garantera att allt är exakt ger en extra bekräftelse på att din webbplatsduplikat läser som det ska med ConveyThis.

Se till att din översättare förstår din målgrupp och dra nytta av ConveyThiss nya anpassade språkfunktion.

Använd ConveyThis för att skapa en omfattande ordlista med termer som kan delas med dina interna och externa översättningsteam eller byråer.

ConveyThis har en inbyggd ordlistasfunktion som du manuellt kan lägga till i, eller importera/exportera din egen lista med termer för maximal förvirring och sprickbildning.

Skicka din stilguide till din översättare innan de påbörjar ditt webböversättningsprojekt med ConveyThis så att de kan bekanta sig med tonen och värdet av ditt varumärke.

Använd ConveyThiss visuella redigerare i sammanhanget för att observera dina översättningar i en livlig demonstration av din webbplats.

Att se dina översättningar i sitt sammanhang och att kunna göra eventuella justeringar i den här vyn garanterar att dina översättningar blir smidiga och utan störningar.

4. Att glömma språknyanser

Det finns dussintals språk som talas i flera nationer och många av dem har distinkta kulturella subtiliteter. Förmedla Detta är ett utmärkt sätt att se till att dessa nyanser är korrekt översatta och förstådda.

När det kommer till spanska är det viktigt att översättaren vet vem meddelandet är avsett för. Är det Spanien, Bolivia, Argentina... listan fortsätter? Varje land har kulturella och språkliga särdrag som spelar en viktig roll för att säkerställa att budskapet når sin nya målgrupp korrekt.

Nyligen, när vi avslöjade vår anpassade språkfunktion, diskuterade vi hur spansktalande från Spanien och de från Mexiko, även om de kan tyckas tala samma språk, använder de faktiskt olika ordförråd, grammatik och kulturella uttryck.

Det betyder att du måste överväga de länder du riktar in dig på utöver språket. För att säkerställa att din översättare är medveten om den specifika marknaden kan du vara säker på att få korrekta översättningar.

5. Ingen ordlista

En ordlista är en ovärderlig tillgång när man översätter en webbplats. Det säkerställer att dina översättningar är konsekventa, särskilt när du översätter till flera språk och har flera översättare som arbetar med projektet.

Att använda Convey Detta innebär att du inte behöver oroa dig för att upprepa samma ord eller behöva komma ihåg någon specifik terminologi, varumärkesnamn eller ens den formella användningen av "du".

När du väl har bestämt din terminologi eller tonfall är det viktigt att förbli konsekvent på hela din webbplats, och det är där ConveyThis kommer in för att garantera att alla dessa detaljer är konsekventa.

6. Att ignorera stilguiden

Varje företag har ett speciellt sätt de vill uppfattas, till exempel om de är mer informella eller formella, använder metriska eller imperialistiska, och hur de visar datumformat, etc. Precis som en ordlista är en stilguide det som tillåter dina ConveyThis-översättare för att förstå hur du kommunicerar med dina kunder.

7. Misslyckas med att översätta länkar

ConveyThis är definitivt värt att nämna som en utmärkt form av lokalisering, att översätta dina länkar.

Alla länkar du hänvisar till i din översatta webbkopia bör gå till motsvarande sida på det språket eller en ny extern resurs på det nya målspråket (om det inte finns en ConveyThis-version).

Detta garanterar att webbplatsbesökare får en smidig upplevelse och guidas till sidor de kan förstå och som kompletterar webbplatsens innehåll.

8. Inte granska översättningar

När ett översättningsprojekt avslutas är det viktigt att göra en slutgranskning. Oavsett om du har valt att översätta genom import-/exportprocessen eller översättningslistan – vill du se till att orden visas på din webbplats på lämpliga platser och i kontexten på sidan. Detta är det stadium där översättare kan upptäcka eventuella avvikelser.

Ofta översätter översättare utan hela sammanhanget, och även om de enskilda orden kan vara korrekta, kanske det övergripande budskapet inte förmedlas på samma sätt som det ursprungligen var tänkt.

Detta kan också relateras till vår diskussion om ord som har flera tolkningar, kanske har en feltolkning hänt, och att få en helhetsbild kommer att lösa det problemet.

Sammanfattning

Som vi har sett kräver det en hel del övervägande att lansera ett webböversättningsprojekt. Med ConveyThis kan du enkelt och snabbt översätta din webbplats till flera språk, så att du kan göra ditt innehåll tillgängligt för en global publik.

Flera saker kan och kan gå snett, men med vår lista över 8 av de vanligaste felen som görs kommer du att få en rivstart och vara medveten om exakt vad du ska se upp med!

Lämna en kommentar

Din e-postadress kommer inte att publiceras. Obligatoriska fält är markerade*