Колькі каштуе пераклад вэб-сайта з ConveyThis

Колькі каштуе пераклад вэб-сайта з ConveyThis: разуменне інвестыцый у пашырэнне ахопу з дапамогай прафесійнага перакладу.
Перадайце гэту дэманстрацыю
Перадайце гэту дэманстрацыю
колькі каштуе пераклад сайта

Колькі каштуе пераклад вэб-сайта?

Кошт перакладу вэб-сайта можа моцна вар'іравацца ў залежнасці ад памеру і складанасці вэб-сайта, а таксама ад моўных пар. Як правіла, агенцтвы перакладаў і прафесійныя перакладчыкі бяруць плату за слова, а цэны вар'іруюцца ад некалькіх цэнтаў да некалькіх долараў за слова. Напрыклад, пераклад вэб-сайта з 10 000 слоў на англійскай мове можа каштаваць ад 500 да 5 000 долараў і больш. Акрамя таго, некаторыя кампаніі могуць спаганяць дадатковую плату за лакалізацыю вэб-сайта, якая можа ўключаць такія рэчы, як адаптацыя малюнкаў і відэа, фарматаванне тэксту і тэставанне вэб-сайта на розных прыладах і браўзерах.

Звычайна існуе два тыпы выдаткаў, звязаных з перакладам вэб-сайтаў:

  • Выдаткі на пераклад
  • Выдаткі на інфраструктуру

Прафесійны пераклад вэб-сайта, як правіла, разлічваецца на аснове кожнага слова, і дадатковыя зборы, такія як карэктура, транскрэацыя і адаптацыя мультымедыя, даступныя як дадатковыя паслугі. У залежнасці ад колькасці слоў у першапачатковым змесце цана за працу будзе адрознівацца. Для прафесійнага перакладу праз бюро перакладаў, напрыклад Translation Services USA , вы можаце разлічваць на выдаткі ад 0,15 да 0,30 долараў ЗША ў залежнасці ад мовы, часу выканання, спецыялізаванага кантэнту і г. д. Звычайна прафесійны пераклад уключае аднаго або некалькіх перакладчыкаў плюс рэдактара/рэцэнзента. Вам таксама могуць спатрэбіцца дадатковыя выдаткі на напісанне кіраўніцтва па стылі для перакладу вашага сайта, распрацоўку гласарыя стандартызаваных тэрмінаў і правядзенне лінгвістычнага кантролю якасці для агляду канчатковага прадукту.

Аднак з дапамогай ConveyThis Translate кошт перакладу вэб-сайта рэзка зніжаецца, таму што ConveyThis выкарыстоўвае сумесь сучасных тэхналогій для забеспячэння базавага ўзроўню перакладу з нейронавым машынным перакладам (лепшы з даступных!), а таксама ёсць магчымасць дадатковай карэктуры і рэдагавання пераклады для іх адаптацыі да мэтавага рынку і аўдыторыі; такім чынам, рэзка зніжаючы вашыя цэны, якія падаюць дзесьці каля 0,09 даляра за слова для большасці папулярных моў, такіх як іспанская, французская, англійская, руская, нямецкая, японская, кітайская, карэйская, італьянская, партугальская і гэтак далей. Гэта зніжэнне кошту на 50% у параўнанні з састарэлым спосабам перакладу праз інтэрнэт-агенцтва перакладаў!

Ёсць некалькі спосабаў знізіць агульны кошт перакладу. Можна было працаваць з адным перакладчыкам, без рэдактара. Або, магчыма, на вашым сайце ёсць супольнасць зацікаўленых карыстальнікаў, і вы можаце папрасіць дапамогі ў гэтай супольнасці альбо з першапачатковым перакладам, альбо з канчатковым аглядам; гэта трэба рабіць асцярожна, з правільнымі інструментамі і правільным падыходам. І ў некаторых абмежаваных выпадках машынны пераклад (MT) можа быць карысным. Увогуле, якасць машыннага перакладу далёкая ад якасці перакладу чалавекам, але такія кампаніі, як Google і Amazon, дасягаюць добрых поспехаў у нейронавых сэрвісах MT.

Але перш чым з'явіцца першае слова перакладу, выдаткі на вэб-тэхналогіі традыцыйна з'яўляюцца самымі складанымі. Калі вы з самага пачатку не спраектавалі свой сайт для падтрымкі шматмоўнага вопыту, вас можа чакаць сапраўдны сюрпрыз, калі вы паспрабуеце перабудаваць яго пазней для некалькіх моў. Некаторыя тыповыя праблемы:

  • Ці належным чынам вы кадуеце свой сайт і даныя для падтрымкі кожнай мовы?
  • Ці здольны фреймворк вашага прыкладання і/ці CMS захоўваць некалькі моўных радкоў?
  • Ці можа ваша архітэктура падтрымліваць шматмоўны вопыт?
  • У вас шмат тэксту, убудаванага ў выявы?
  • Як вы можаце атрымаць усе тэкставыя радкі на вашым сайце, каб адправіць іх на пераклад?
  • Як вы можаце змясціць гэтыя перакладзеныя радкі *назад* у сваё прыкладанне?
  • Ці будуць вашы шматмоўныя сайты SEO-сумяшчальнымі?
  • Ці трэба вам перапрацаваць якія-небудзь часткі вашай візуальнай прэзентацыі для падтрымкі розных моў (напрыклад, французская і іспанская могуць заняць на 30% больш месца, чым англійская; кітайская звычайна патрабуе большага інтэрвалу, чым англійская і г.д.). Кнопкі, укладкі, цэтлікі і навігацыю, магчыма, спатрэбіцца наладзіць.
  • Ваш сайт заснаваны на Flash (поспехаў!)
  • Вам трэба стварыць цэнтр апрацоўкі дадзеных у Еўропе, Азіі, Паўднёвай Амерыцы і г.д.?
  • Вам трэба лакалізаваць спадарожную мабільную праграму?

Некаторыя арганізацыі з простымі сайтамі выбіраюць шлях стварэння некалькіх розных сайтаў, па адным для кожнай мовы. Увогуле, гэта ўсё яшчэ дорага, і звычайна становіцца кашмарам абслугоўвання; далей вы губляеце перавагі кансалідаванай аналітыкі, SEO, UGC і г.д.

Калі ў вас ёсць складаная вэб-праграма, стварэнне некалькіх копій звычайна немагчыма і не рэкамендуецца. Некаторыя прадпрыемствы бяруць на сябе адказнасць і марнуюць шмат часу і выдаткаў на перабудову для шматмоўнага; іншыя могуць у канчатковым выніку нічога не рабіць проста таму, што гэта занадта складана або дорага, і могуць выпусціць магчымасць глабальнага пашырэння.

Такім чынам, "Колькі сапраўды каштуе пераклад майго сайта?" і «Колькі каштуе шматмоўны сайт» .

Каб разлічыць цану перакладу/лакалізацыі вашага вэб-сайта, атрымайце агульную прыблізную колькасць слоў на вашым вэб-сайце. Выкарыстоўвайце бясплатны онлайн-інструмент: WebsiteWordCalculator.com

Калі вы даведаецеся колькасць слоў, вы можаце памножыць яе на кожнае слова, каб атрымаць кошт машыннага перакладу.

З пункту гледжання коштаў ConveyThis, кошт 2500 слоў, перакладзеных на адну дадатковую мову, будзе каштаваць 10 долараў, або 0,004 долара за слова. Гэта нейронавы машынны пераклад. Вычытка з дапамогай людзей будзе каштаваць 0,09 даляра за слова.

Крок 1. Аўтаматызаваны пераклад сайта

Дзякуючы прагрэсу ў галіне нейронавага машыннага навучання, сёння можна хутка перакласці ўвесь вэб-сайт з дапамогай аўтаматычных віджэтаў перакладу, такіх як Google Translate. Гэты інструмент хуткі і просты, але не прапануе варыянтаў SEO. Перакладзены кантэнт нельга будзе рэдагаваць або паляпшаць, ён таксама не будзе кэшавацца пошукавымі сістэмамі і не будзе прыцягваць арганічны трафік.

пераклад сайта
Віджэт вэб-сайта Google Translate

ConveyThis прапануе лепшы варыянт машыннага перакладу. Магчымасць запамінаць вашыя выпраўленні і прыцягваць трафік з пошукавых сістэм. 5-хвілінная налада, каб як мага хутчэй запусціць і запусціць ваш сайт на некалькіх мовах.

Крок 2. Пераклад чалавекам

Пасля аўтаматычнага перакладу змесціва прыйшоў час выправіць абуральныя памылкі з дапамогай чалавечых перакладчыкаў. Калі вы валодаеце дзвюма мовамі, вы можаце зрабіць змены ў Візуальным рэдактары і выправіць усе пераклады.

Візуальны рэдактар ConveyThis

Калі вы не эксперт ва ўсіх чалавечых мовах, такіх як: арабская, нямецкая, японская, карэйская, руская, французская і тагалог. Магчыма, вы захочаце наняць прафесійнага лінгвіста з дапамогай функцыі анлайн-заказу ConveyThis:

Прафесійны пераклад ConveyThis
Прафесійны пераклад ConveyThis

Трэба выключыць пэўныя старонкі з перакладу? ConveyThis прапануе мноства спосабаў зрабіць гэта.

Падчас тэсціравання платформы вы можаце ўключаць і выключаць аўтаматычныя пераклады адным націскам кнопкі.

дамены спыняюць пераклады

Калі вы выкарыстоўваеце плагін ConveyThis WordPress, вы атрымаеце перавагі SEO. Google зможа знаходзіць вашы перакладзеныя старонкі з дапамогай функцыі HREFLANG. У нас таксама ёсць такая ж функцыя для Shopify, Weebly, Wix, Squarespace і іншых платформаў.

З планамі падпіскі, пачынаючы з БЯСПЛАТНЫХ, вы можаце разгарнуць шматмоўны віджэт на сваім вэб-сайце і праверыць яго, каб палепшыць продажы.

Спадзяемся, мы адказалі на ваша пытанне: « Колькі каштуе пераклад сайта ». Калі вы ўсё яшчэ бянтэжыцеся лічбамі, не саромейцеся звязацца з намі , каб атрымаць бясплатную ацэнку кошту. Не саромейцеся. Мы дружныя людзі))

Каментары (4)

  1. Марфі
    25 снежня 2020 г Адказаць

    Пытанне 1 – Кошт: для кожнага плана ёсць перакладзеныя словы, напрыклад, бізнес-план з 50 000 слоў, што азначае, што гэты план можа перакладаць толькі да 50 000 слоў у месяц. Што адбудзецца, калі мы перавысім гэты ліміт?
    Пытанне 2 – Віджэт, ці ёсць у вас віджэт накшталт Google Translate, у якім вы можаце выбраць мовы перакладу з выпадальнага меню?
    Пытанне 3 – Калі ў вас ёсць віджэт, і кожны раз, калі мой кліент перакладае мой сайт, слова будзе залічвацца, нават гэта адно і тое ж слова і той жа сайт, праўда?

  • Аляксей Буран
    28 снежня 2020 г Адказаць

    Прывітанне Марфі,

    Дзякуй за ваш водгук.

    Давайце адкажам на вашы пытанні ў зваротным парадку:

    3. Кожны раз, калі перакладзеная старонка загружаецца без зменаў, яна не будзе перакладацца зноў.
    2. Так, вы можаце выбраць любую мову з выпадальнага меню.
    3. Калі колькасць слоў будзе перавышана, вам трэба будзе перайсці на наступны план, паколькі ваш вэб-сайт большы, чым прапануе бізнес-план.

  • Уоллес Сільва Піньейра
    10 сакавіка 2021 г Адказаць

    Прывітанне

    што, калі ёсць тэкст javascript, які пастаянна абнаўляецца? гэта будзе лічыцца перакладзеным словам? тэкст не перакладаецца, так?

    • Аляксей Буран
      18 сакавіка 2021 г Адказаць

      Так, калі новыя словы з'явяцца на вашым вэб-сайце, яны таксама будуць залічаны і перакладзены, калі вы выкарыстоўваеце праграму ConveyThis

    Пакінуць каментар

    Ваш электронны адрас не будзе апублікаваны. Абавязковыя для запаўнення палі пазначаны*