Koliko košta prevođenje web stranice s ConveyThisom

Koliko košta prevođenje web stranice s ConveyThisom: Razumijevanje ulaganja u proširenje vašeg dosega profesionalnim prijevodom.
Prenesite ovaj demo
Prenesite ovaj demo
koliko košta prijevod web stranice

Koliko košta prijevod web stranice?

Trošak prijevoda web stranice može uvelike varirati ovisno o veličini i složenosti web stranice, kao i o uključenim jezičnim parovima. Prevoditeljske agencije i profesionalni prevoditelji obično naplaćuju po riječi, a cijene se kreću od nekoliko centi do nekoliko dolara po riječi. Na primjer, prijevod web stranice s 10.000 riječi na engleskom može koštati od 500 do 5000 USD ili više za prijevod na drugi jezik. Uz to, neke tvrtke mogu naplatiti dodatnu naknadu za lokalizaciju web stranice, što može uključivati stvari poput prilagodbe slika i videozapisa, oblikovanja teksta i testiranja web stranice na različitim uređajima i preglednicima.

Općenito postoje dvije vrste troškova povezanih s prijevodom web stranice:

  • Troškovi prijevoda
  • Infrastrukturni troškovi

Profesionalni prijevod web-mjesta općenito se izračunava na temelju riječi, a dodatnim naknadama poput lekture, transkreacije i multimedijske prilagodljivosti pristupa se kao dodacima. Ovisno o broju riječi u sadržaju izvornog izvora, cijena za posao bi varirala. Za profesionalni prijevod putem prevoditeljske agencije kao što je Translation Services USA možete očekivati troškove između 0,15 i 0,30 USD, ovisno o jeziku, vremenu obrade, specijaliziranom sadržaju itd. Profesionalno prevođenje obično uključuje jednog ili više prevoditelja plus urednika/recenzenta. Također biste mogli pronaći dodatne troškove za pisanje stilskog vodiča za prevođenje vaše web stranice, za izradu rječnika standardiziranih pojmova i za lingvistički QA za pregled konačnog proizvoda.

Međutim, uz ConveyThis Translate trošak prijevoda web stranice dramatično pada jer ConveyThis koristi mješavinu modernih tehnologija za pružanje osnovnog sloja prijevoda s neuralnim strojnim prijevodom (najbolji dostupan!), a zatim postoji opcija za daljnju lekturu i uređivanje prijevode kako bismo ih prilagodili ciljnom tržištu i publici; tako dramatično smanjujući vaše cijene koje padaju negdje oko 0,09 USD po riječi za većinu popularnih jezika kao što su španjolski, francuski, engleski, ruski, njemački, japanski, kineski, korejski, talijanski, portugalski i tako dalje. To je smanjenje troškova od 50% u usporedbi sa zastarjelim načinom prevođenja putem online prevoditeljske agencije!

Postoje neki načini za smanjenje ukupnih troškova prijevoda. Možete raditi s jednim prevoditeljem, bez urednika. Ili, možda vaše web mjesto ima zajednicu angažiranih korisnika i možete zatražiti pomoć od svoje zajednice, bilo s početnim prijevodom ili konačnom recenzijom; to se mora učiniti pažljivo, s pravim alatima i pravim pristupom. A u nekim ograničenim slučajevima, strojno prevođenje (MT) može biti korisno. Općenito, kvaliteta strojnih prijevoda nije ni blizu kvalitete ljudskog prijevoda, ali tvrtke poput Googlea i Amazona dobro napreduju s uslugama neuralnog MT-a.

Ali prije nego što dođe do prve riječi prijevoda, troškovi web tehnologije tradicionalno su najveći izazovi. Ako niste projektirali svoje web mjesto od samog početka tako da podržava višejezično iskustvo, mogli biste biti pravo iznenađenje ako ga kasnije pokušate ponovno izgraditi za više jezika. Neki tipični izazovi:

  • Kodirate li ispravno svoju web-lokaciju i podatke za podršku svim jezicima?
  • Je li okvir vaše aplikacije i/ili CMS sposoban pohraniti nizove više jezika?
  • Može li vaša arhitektura podržati predstavljanje višejezičnog iskustva?
  • Imate li puno teksta ugrađenog u slike?
  • Kako možete izdvojiti sve tekstualne nizove na svojoj web stranici kako biste ih poslali na prijevod?
  • Kako možete te prevedene nizove *vratiti* u svoju aplikaciju?
  • Hoće li vaše višejezične stranice biti SEO kompatibilne?
  • Trebate li redizajnirati bilo koji dio svoje vizualne prezentacije da podržava različite jezike (na primjer, francuski i španjolski mogu zauzeti 30% više prostora od engleskog; kineski obično zahtijeva veći prored od engleskog itd.). Gumbi, kartice, oznake i navigacija će možda trebati doraditi.
  • Temelji li se vaša web stranica na Flashu (sretno s tim!)
  • Trebate li uspostaviti podatkovni centar u Europi, Aziji, Južnoj Americi itd.?
  • Trebate li lokalizirati popratnu mobilnu aplikaciju?

Neke organizacije s jednostavnim web-mjestima odabiru put stvaranja višestrukih različitih web-mjesta, po jedno za svaki jezik. Općenito, to je još uvijek skupo i obično postaje noćna mora za održavanje; dalje gubite korist od konsolidirane analitike, SEO-a, UGC-a itd.

Ako imate sofisticiranu web aplikaciju, stvaranje više kopija općenito nije moguće, niti se preporučuje. Neka poduzeća ulažu puno vremena i troškova u preuređenje za višejezičnost; drugi mogu završiti ne radeći ništa jednostavno zato što je previše složeno ili skupo i mogu propustiti priliku za globalno širenje.

Dakle, "Koliko stvarno košta prijevod moje web stranice?" i “Koja je cijena višejezične web stranice” .

Da biste izračunali cijenu prijevoda/lokalizacije vaše web stranice, uzmite približan ukupan broj riječi vaše web stranice. Koristite besplatni online alat: WebsiteWordCalculator.com

Nakon što saznate broj riječi, možete ga pomnožiti po riječi kako biste dobili cijenu strojnog prijevoda.

U smislu cijena ConveyThisa, cijena 2500 riječi prevedenih na jedan dodatni jezik koštala bi 10 USD ili 0,004 USD po riječi. To je neuronski strojni prijevod. Lektoriranje s ljudima koštat će 0,09 USD po riječi.

Korak 1. Automatizirani prijevod web stranica

Zahvaljujući napretku neuronskog strojnog učenja, danas je moguće brzo prevesti cijelu web stranicu uz pomoć widgeta za automatsko prevođenje kao što je Google Translate. Ovaj je alat brz i jednostavan, ali ne nudi opcije za SEO. Prevedeni sadržaj neće biti moguće uređivati ili poboljšavati, niti će ga tražilice pohraniti u predmemoriju i neće privući nikakav organski promet.

prijevod web stranice
Widget web stranice Google prevoditelja

ConveyThis nudi bolju opciju strojnog prevođenja. Sposobnost pamćenja vaših ispravaka i privlačenja prometa s tražilica. Postavljanje u 5 minuta kako biste svoju web stranicu pokrenuli na više jezika što je brže moguće.

Korak 2. Ljudski prijevod

Nakon što se sadržaj automatski prevede, vrijeme je da se isprave nečuvene pogreške uz pomoć ljudskih prevoditelja. Ako govorite dva jezika, možete napraviti promjene u Vizualnom uređivaču i ispraviti sve prijevode.

ConveyThis Visual Editor

Ako niste stručnjak za sve ljudske jezike kao što su: arapski, njemački, japanski, korejski, ruski, francuski i tagalog. Možda ćete htjeti angažirati profesionalnog lingvista koristeći značajku online naručivanja ConveyThis:

ConveyThis profesionalni prijevod
ConveyThis profesionalni prijevod

Trebate izuzeti određene stranice iz prijevoda? ConveyThis nudi razne načine za to.

Prilikom testiranja platforme možete uključiti i isključiti automatske prijevode pritiskom na gumb.

domene zaustavljaju prijevode

Ako koristite ConveyThis WordPress dodatak, tada ćete imati prednosti SEO-a. Google će moći otkriti vaše prevedene stranice putem značajke HREFLANG. Također imamo ovu istu značajku omogućenu za Shopify, Weebly, Wix, Squarespace i druge platforme.

S planovima pretplate koji počinju od BESPLATNIH, možete postaviti višejezični widget na svoju web stranicu i lektorirati ga kako biste poboljšali prodaju.

Nadamo se da smo odgovorili na vaše pitanje: “ Koliko košta prijevod web stranice ”. Ako ste još uvijek zbunjeni brojevima, slobodno nas kontaktirajte kako biste dobili besplatnu procjenu cijene. Nemojte se sramiti. Mi smo prijateljski ljudi))

Komentari (4)

  1. Morphy
    25. prosinca 2020 Odgovor

    Pitanje 1 – Cijena: Za svaki plan postoje prevedene riječi, na primjer, Poslovni plan s 50 000 riječi, što znači da ovaj plan može prevesti samo do 50 000 riječi mjesečno, što se događa ako premašimo to ograničenje?
    Pitanje 2 – Widget, imate li widget poput google prevoditelja, u kojem s padajućeg izbornika možete odabrati ciljne jezike?
    Pitanje 3 – Ako imate widget i svaki put kad moj kupac prevede moju web-lokaciju, tada će se riječ računati, čak i da je to ista riječ i ista web-lokacija, točno?

  • Alex Buran
    28. prosinca 2020 Odgovor

    Pozdrav Morphy,

    Hvala vam na povratnim informacijama.

    Odgovorimo na vaša pitanja obrnutim redoslijedom:

    3. Svaki put kada se prevedena stranica učita i nema promjena, neće biti ponovno prevedena.
    2. Da, možete odabrati bilo koji jezik iz padajućeg izbornika.
    3. Kada se premaši broj riječi, morat ćete nadograditi na sljedeći plan budući da je vaša web stranica veća od onoga što poslovni plan nudi.

  • Wallace Silva Pinheiro
    10. ožujka 2021 Odgovor

    Bok,

    što ako postoji javascript tekst koji se stalno ažurira? to će se računati kao prevedena riječ? tekst se ne prevodi, zar ne?

    • Alex Buran
      18. ožujka 2021 Odgovor

      Da, ako se nove riječi pojave na vašoj web stranici, također će se računati i prevesti ako koristite aplikaciju ConveyThis

    Ostavite komentar

    Vaša email adresa neće biti objavljena. Obavezna polja su označena*