Թարգմանչական խորհուրդներ ձեր բազմալեզու կայքի համար. Լավագույն պրակտիկա ConveyThis-ի հետ

Թարգմանչական խորհուրդներ ձեր բազմալեզու կայքի համար. ConveyThis-ի լավագույն փորձը՝ ճշգրիտ և արդյունավետ հաղորդակցություն ապահովելու համար:
Փոխանցեք այս ցուցադրությունը
Փոխանցեք այս ցուցադրությունը
Անվերնագիր 19

Մի քանի լեզուներով խոսելը մի քանի առավելություն ունի: Դուք կկարողանաք շատ լավ հասկանալ, թե ինչ է կատարվում ձեր միջավայրում, որոշումներ կայացնելու ձեր կարողությունն ավելի արդյունավետ կդառնա, և որպես բիզնես կողմնորոշված մարդ՝ կկարողանաք ինքնուրույն կարգավորել ձեր կայքի թարգմանությունը:

Այնուամենայնիվ, թարգմանությունը գերազանցում է լեզուն խոսելու կարողությունը: Նույնիսկ լեզվի բնիկ խոսնակները դեռևս դժվարությունների են հանդիպում ինչ-որ առումով, երբ փորձում են թարգմանել: Դա է պատճառը, որ այս հոդվածը կհայտնի խորհուրդներ, որոնք համարվում են լավագույնը, որոնք կօգնեն ձեզ հեշտությամբ թարգմանել ձեր կայքը միջազգային լսարանին տեղավորելու համար:

Հուշում 1. Կատարեք ինտենսիվ հետազոտություն

Անվերնագիր 15

Անկախ նրանից, թե ինչ եք կարծում, թե ինչ գիտեք լեզվի մասին կամ որքանով է ձեր լեզվի իմացությունը, դուք դեռ կարող եք դժվարությունների հանդիպել թարգմանչական նախագծերի հետ աշխատելիս: Սա կարող է շատ ճիշտ լինել հատկապես տեխնիկական ոլորտում կամ այլ հատուկ ոլորտներում թարգմանչական նախագծերի մշակման ժամանակ, որտեղ երկու լեզուներով ժարգոնների և տերմինների իմացությունը պահանջվում է և առանցքային:

Մեկ այլ պատճառ, որ դուք պետք է ուղղված լինեք հետազոտությանը, այն է, որ լեզուն զարգանում է ժամանակի հետ: Հետևաբար, դուք պետք է լավ տեղեկացված և թարմացված լինեք այն թեմայի վերաբերյալ, որով զբաղվում եք:

Հետևաբար, ձեր թարգմանչական նախագիծը սկսելու համար սկսեք հետազոտությունից, որը բավականին ինտենսիվ է հատկապես ձեր ոլորտի վերաբերյալ և ինչպես է այն կապված թիրախի գտնվելու վայրի հետ: Դուք կկարողանաք օգտագործել ճիշտ համադրություններ, բառերի զուգավորում և տերմինաբանությունների լավ ընտրություն, որոնք ոչ միայն իմաստալից կլինեն ձեր սեփականատիրոջ համար, այլև իմաստալից միջազգային լսարանի համար:

Ձեր հետազոտությունից դուք հավանաբար նկատած կլինեք գրավիչ բառեր կամ արտահայտություններ, որոնք օգտագործվում են ձեր ոլորտում, և լավագույնը կլինի, որ այդպիսիները ներառեք ձեր թարգմանության մեջ: Դրանով դուք կհասկանաք, որ ձեր բովանդակությունը ոչ միայն բարելավված է, այլև բնական է թվում:

Հուշում 2. Սկսեք ձեր թարգմանությունը մեքենայական թարգմանությամբ

Անվերնագիր 16

Նախկինում մեքենայական թարգմանության ճշգրտությունը սահմանակից է եղել շատ մարդկանց: Բայց այսօր AI-ի և Machine Learning-ի գալուստով մեքենայական թարգմանությունը զգալիորեն բարելավվել է: Իրականում, վերջերս կատարած վերանայումը նեյրոնային ծրագրաշարի թարգմանության ճշգրտությունը դրեց մոտ 60-90%-ի միջև :

Անկախ այն բարելավումից, որին ականատես է եղել մեքենայական թարգմանությունը, մարդկային թարգմանիչների համար դեռևս շատ ձեռնտու է վերանայել մեքենայի կատարած աշխատանքը: Սա շատ ճիշտ է, երբ բովանդակության որոշակի մասը դիտարկվում է համատեքստի տեսանկյունից: Այսպիսով, կարիք չկա վարձել պրոֆեսիոնալ թարգմանիչներ՝ թարգմանչական աշխատանքը զրոյից սկսելու համար, նախքան ավելի լավ արդյունքի հասնելը: Բանն այն է, որ դուք պետք է սկսեք ձեր թարգմանչական առաջադրանքը մեքենայական թարգմանությամբ, որից հետո կարող եք կատարելագործել թարգմանությունը, որպեսզի այն լինի ճշգրիտ և ուղղված լինի համատեքստին: Երբ հետևեք այս հուշմանը, դուք կնվազեցնեք ժամանակը և ձեր առաջադրանքը կհասցնեք պարզ ուղու վրա:

Հուշում 3. Օգտագործեք քերականության գործիքները կամ հավելվածները

Անվերնագիր 17

Նախքան մեքենայի մասին քննարկումը թողնելը, եկեք նշենք ևս մեկ միջոց, որից կարող եք օգուտ քաղել այս անգամ ոչ թե թարգմանելու, այլ ձեր բովանդակությունը քերականորեն կարգավորելու համար: Կան մի քանի քերականական գործիքներ կամ հավելվածներ, որոնք կարող եք ուսումնասիրել այսօր: Այս հավելվածը կամ գործիքը կապահովի, որ ձեր բովանդակությունը համապատասխանի լեզվի քերականության ճիշտ օգտագործմանը:

Քերականական սխալներ և տառասխալներ շատ հավանական է թույլ տալ նույնիսկ պրոֆեսիոնալ թարգմանիչների կողմից: Այնուամենայնիվ, սովորաբար ավելի լավ է փորձել խուսափել դրանցից՝ կանխելով դրանց առաջացումը, քանի որ դա կարող է ձեր վեբ կայքին տալ ոչ պրոֆեսիոնալ տեսակետ:

Հետևաբար, դուք կունենաք առանց սխալների բովանդակություն և ավելի վստահ կդառնաք, եթե կիրառեք այս առաջարկը և ստուգեք ձեր թարգմանությունները քերականական գործիքներով: Դա պայմանավորված է նրանով, որ քերականական կանոնները երբեմն կարող են բարդ և շփոթեցնող լինել նույնիսկ լեզվով խոսողների համար: Խելամիտ կլինի օգտագործել այս գործիքները, քանի որ դրանք կարող են օգնել, որ ձեր տեքստը լինի սխալներ և տառասխալներ: Եվ դա անելով, դա ձեզ կխնայի շատ ժամանակ, որը կպահանջվի ձեր տեքստը կրկին ու կրկին սխալների համար ստուգելու համար:

Իրականում, որոշ գործիքներ այնքան բարդ են, որ կարող են նույնիսկ ավելի լավ առաջարկներ առաջարկել ձեր տեքստի որակն ու բառապաշարը բարելավելու համար:

Հետևաբար, նախքան թարգմանչական նախագիծը սկսելը, համոզվեք, որ ունեք քերականական գործիք կամ հավելված թիրախային լեզվով:

Հուշում 4. Կառչեք ընդհանուր գործելակերպից

Աշխարհի ցանկացած վայրում ցանկացած լեզվով կան կանոններ և պրակտիկաներ, որոնք առաջնորդում են դրա օգտագործումը: Այս կանոններն ու գործելակերպը հիմնական մասերն են, որոնք պետք է արտացոլվեն թարգմանության մեջ: Խելամիտ է, որ պրոֆեսիոնալ թարգմանիչները հավատարիմ մնան այս գործելակերպին և կիրառեն դրանք: Այդ իսկ պատճառով դուք պետք է քաջատեղյակ լինեք նման գործելակերպի մասին։

Հնարավոր է, որ այս կանոնների մասերը այնքան էլ ակնհայտ չեն, ինչպես մյուսները, սակայն դրանք շատ կարևոր են, եթե ցանկանում եք հաղորդակցվել կամ փոխանցել ձեր ուղերձը պարզ և հասկանալի ձևով: Այն, ինչ դուք կարող եք մտածել այս առումով, կետադրական նշաններն են, շեշտադրումները, վերնագրերը, մեծատառերը և ձևաչափերի տեսակները, որոնք հետևվում են նպատակային լեզվով: Թեև դրանք կարող են նուրբ լինել, բայց դրանց չհետևելը կարող է վնաս հասցնել հաղորդագրությանը:

Դուք կարող եք մտածել, թե ինչպես եք վարվելու այս հարցում: Դե, դա այնքան պարզ է, երբ դուք ինքներդ ձեզ ստիպում եք ուսումնասիրել և թարգմանության ընթացքում սովորականից ավելի ուշադրություն դարձնել լեզվական հատուկ տերմիններին:

Հուշում 5. Փնտրեք օգնություն

Ժողովրդական ասացվածքը, որ «որքան շատ լինենք, այնքան ավելի լավը», հատկապես ճիշտ է թարգմանչական նախագծերի հետ կապված: Այսինքն՝ կարևոր է աշխատել թիմակիցների հետ ձեր թարգմանչական ճամփորդության ընթացքում, քանի որ դուք կունենաք բարելավված թարգմանություն, երբ շրջապատում կան մարդիկ՝ ստուգելու ձեր բովանդակությունը և խմբագրելու, որտեղ դա անհրաժեշտ է: Հեշտ է տեսնել, թե ինչ սխալ հայտարարություններ, գաղափարներ կամ անհամապատասխանություններ կարող եք անտեսել:

Դե, պարտադիր չէ, որ դա պետք է լինի պրոֆեսիոնալ թարգմանիչ։ Դա կարող է լինել ընտանիքի անդամ, ընկեր կամ հարևան, որը բավական լավ գիտի լեզուն: Այնուամենայնիվ, օգնություն փնտրելիս զգույշ եղեք, որպեսզի համոզվեք, որ դուք ճիշտ մարդուն եք հարցնում, հատկապես մեկին, ով լավ կողմնորոշված է արդյունաբերության մասին: Դրա առավելությունն այն է, որ նրանք կարող են հեշտությամբ տրամադրել ձեզ լրացուցիչ ռեսուրսներ, որոնք կբարելավեն ձեր բովանդակության որակը:

Բացի այդ, հնարավոր է, որ կան նախագծի որոշակի հատվածներ, որոնք պահանջում են փորձագետների վերանայում: Երբ այս մասերը տեսանելի լինեն, երբեք մի հապաղեք դիմել պրոֆեսիոնալ թարգմանչի օգնությանը:

Հուշում 6. Պահպանեք հետևողականությունը

Մի բան, որ փաստ է, այն է, որ մեկ բովանդակություն թարգմանելու մի քանի մոտեցում կա: Սա ակնհայտ է, երբ երկու անհատի խնդրում ես թարգմանել նույն ստեղծագործությունը: Նրանց արդյունքը տարբեր կլինի։ Այսինքն՝ երկու թարգմանություններից մեկն ավելի լավն է, քան մյուսը: Պարտադիր չէ, որ այդպես է:

Դե, անկախ թարգմանության ոճից կամ տերմինների ընտրությունից, որը ցանկանում եք օգտագործել, դուք պետք է հետևողական լինեք: Ձեր ուղերձի լսարանի համար դժվար կլինի վերծանել այն, ինչ ասում եք, եթե ձեր ոճերն ու տերմինները համահունչ չեն, այսինքն, երբ դուք անընդհատ փոխում եք ոճերն ու տերմինները:

Մի բան, որը կարող է օգնել ձեզ պահպանել հետևողականությունը, այն է, երբ դուք ունեք հատուկ կանոններ, որոնք առաջնորդում են ոճերն ու տերմինները, որոնք դուք կօգտագործեք թարգմանության ընթացքում նույնիսկ նախքան նախագիծը սկսելը: Ճանապարհներից մեկը բառերի բառարանի մշակումն է, որին կհետևեն ծրագրի ողջ ցիկլի ընթացքում: Տիպիկ օրինակ է «էլեկտրոնային վաճառք» բառի օգտագործումը: Դուք կարող եք օգտագործել այն ամբողջ ընթացքում կամ ընտրել «էլեկտրոնային վաճառք» և «էլեկտրոնային վաճառք»:

Երբ դուք ունեք հիմնական կանոն, որը առաջնորդում է ձեր թարգմանչական նախագիծը, դուք դժվարություններ չեք ունենա նախագծում ձեզ միացողների առաջարկությունների հետ, քանի որ նրանք կարող են ցանկանալ օգտագործել այլ տերմիններ, որոնք տարբերվում են ձեր բովանդակության մեջ նախկինում օգտագործվածներից:

Հուշում 7. Զգույշ եղեք ժարգոններից և արտահայտություններից

Անմիջական թարգմանություններ չունեցող տերմիններն ու բառերը կարող են շատ դժվար լինել թիրախային լեզվով արտաբերելը: Այս մասերը շատ փորձնական են: Դա ավելի դժվար է, քանի որ ձեզ անհրաժեշտ կլինի լեզվի լայն իմացություն, նախքան դրանք հաջողությամբ թարգմանելը, դա նշանակում է, որ դուք պետք է շատ ծանոթ լինեք մշակույթին:

Երբեմն, բառակապակցություններն ու ժարգոնները հատուկ են տեղանքին: Եթե նման ժարգոններն ու արտահայտությունները պատշաճ կերպով չեն թարգմանվում, ձեր հաղորդագրությունը կարող է վիրավորական կամ ամոթալի դառնալ թիրախային լսարանի համար: Երկու լեզուներով ժարգոններն ու արտահայտությունները շատ լավ հասկանալը կօգնի ձեզ հաջողության հասնել այս հարցում: Եթե չկան այդպիսի տերմինների, ժարգոնների կամ արտահայտությունների ճշգրիտ թարգմանություն, կարող եք օգտագործել տարբեր տարբերակ, որը նույն հաղորդագրությունն է ուղարկում լսարանին: Բայց եթե մի քանի որոնումներից հետո դուք դեռ չեք կարողանում համապատասխան փոխարինում գտնել լեզվում, լավագույնը կլինի հեռացնել այն և չստիպել ներս մտնել:

Հուշում 8. ճիշտ թարգմանեք հիմնաբառերը

Հիմնաբառերը ձեր բովանդակության կարևոր մասերն են, որոնցից պետք է զգույշ լինեք ձեր կայքը թարգմանելիս: Երբ դուք օգտագործում եք ուղղակի թարգմանություններ հիմնաբառերի համար, դուք կարող եք սխալ ուղու վրա լինել:

Օրինակ, լեզվում հնարավոր է ունենալ նույն բանը նշանակող երկու բառ, բայց տարբերվում են դրանց որոնման ծավալներով: Այսպիսով, երբ ցանկանում եք օգտագործել հիմնաբառ կամ թարգմանել հիմնաբառ, ավելի լավ կլինի, որ օգտագործեք գտնվելու վայրի հատուկ հիմնաբառեր:

Այս հարցում ձեզ օգնելու համար ուսումնասիրեք թիրախային լեզվով օգտագործվող հիմնաբառերը և նշեք հիմնաբառերը: Օգտագործեք դրանք ձեր թարգմանության մեջ:

Թեև ճիշտ է, թարգմանելու համար դուք պետք է ունենաք խնդրո առարկա լեզուների իմացություն, բայց ավելին է անհրաժեշտ, ինչպես մենք բացահայտեցինք այս հոդվածում: Դե, դա կարող է ավելի շատ ժամանակ պահանջել, բայց լավ է ունենալ պրոֆեսիոնալ թարգմանված կայք:

Սկսեք այսօր՝ տեղադրելով ամենակարևոր և առաջին գործիքը։ Փորձեք ConveyThis այսօր:

Մեկնաբանություն (1)

  1. Drape Divaa
    18 մարտի, 2021 թ Պատասխանել

    Լավ օր! Սա մի տեսակ թեմայից դուրս է, բայց ինձ անհրաժեշտ է
    խորհուրդներ ստեղծված բլոգից: Դժվա՞ր է ստեղծել ձեր սեփական բլոգը:

    Ես այնքան էլ տեխնիկական չեմ, բայց կարող եմ շատ արագ պարզել ամեն ինչ:
    Ես մտածում եմ իմ սեփականը ստեղծելու մասին, բայց չգիտեմ, թե որտեղից սկսել:
    Ունե՞ք խորհուրդներ կամ առաջարկություններ: Գնահատում այն

Թողնել մեկնաբանություն

Ձեր էլփոստի հասցեն չի հրապարակվի: Պարտադիր դաշտերը նշված են*