Выкарыстанне машыннага перакладу: шлях да росту вашага бізнесу з ConveyThis

Выкарыстоўвайце машынны пераклад з дапамогай ConveyThis для росту вашага бізнесу, выкарыстоўваючы штучны інтэлект для аптымізацыі працэсу перакладу і пашырэння ахопу.
Перадайце гэту дэманстрацыю
Перадайце гэту дэманстрацыю
Без назвы 21

Больш чым калі-небудзь раней, патрэба ў паслугах перакладу стала вялікай ва ўсім свеце. International.com у сваім артыкуле пра попыт на перакладчыцкія паслугі гаворыць : «Паводле The Dallas Morning News, толькі ў Злучаных Штатах за апошнія дзесяцігоддзі колькасць працоўных месцаў для перакладчыкаў удвая большая, і, як чакаецца, будзе павялічвацца прыкладна на 46 працэнтаў да 2022 года». (Крыніца: International.com )

Выбар перакладу вашага бізнес-сайта - гэта вельмі разумны крок, як паказваюць многія даследаванні. Адно з такіх даследаванняў падкрэслівае, што, каб ахапіць каля васьмідзесяці працэнтаў (80%) насельніцтва свету, вы, як брэнд, павінны мець зносіны як мінімум на дванаццаці (12) розных мовах. Такім чынам, усё большая колькасць бізнес-прадпрыемстваў падпісваецца на пераклад сваіх бізнес-сайтаў, каб яны маглі заваяваць значна больш буйных карыстальнікаў, якія з'яўляюцца патэнцыяльнымі кліентамі. Гэта велізарная праца, так бы мовіць, патрабуе большай колькасці рук, і таму абмяжоўваць працу перакладу паслугамі перакладу чалавекам не лепш. Многія з гэтых брэндаў шукаюць іншыя варыянты, акрамя перакладу чалавекам, якія дапамогуць ім дасягнуць выдатных перакладаў.

Аднак, калі чалавечага перакладу будзе недастаткова для гэтай задачы, які іншы жыццяздольны варыянт даступны? Адказ просты, машынны пераклад. Адна рэч, якая фактычна абмяжоўвае машынны пераклад у параўнанні з прафесійнымі перакладчыкамі-людзямі, гэта той факт, што вынік машыннага перакладу ніколі не можа быць такім жа дакладным і якасным, як вынік перакладчыка-чалавека. Прычына ў тым, што машына аўтаматызаваная і не разумее пэўныя аспекты моў. Як аўтаматызаваная сістэма, машына павінна прытрымлівацца схематычнага набору пратаколаў, правілаў, якія задаюцца ў выглядзе доўгіх радкоў запраграмаваных кодаў, успрымальных да памылак, што прыводзіць да дарагіх і няёмкіх памылак у тэксце, які адлюстроўваецца на мэтавай мове .

Нягледзячы на адваротны бок машыннага перакладу, з цягам часу ён паказаў, што гэта адзіны выратавальнік такой масіўнай задачы для прадпрыемстваў, якія хочуць выйсці на глабальны ўзровень. У гэтым артыкуле мы падрабязна абмяркуем, чаму выбар машыннага перакладу з'яўляецца разумным выбарам для росту вашага бізнесу.

1. Калі пераклад вэб-сайта патрабуе вялікай хуткасці

Хуткасць перакладу больш важная. У сучасным свеце бізнесу хуткае рэагаванне з'яўляецца адной з самых шанаваных характарыстык добрага бізнесу. Каб мець магчымасць хутка рэагаваць, многія фірмы і прадпрыемствы вырашылі выкарыстоўваць платформы сацыяльных сетак для ўзаемадзеяння са сваімі кліентамі і патэнцыйнымі пакупнікамі. Калі вы хочаце стварыць брэнд, гэта значыць бізнес-імідж, які будзе карыстацца павагай ва ўсім свеце, вы павінны неадкладна адказваць на запыты кліентаў. Акрамя таго, вы павінны прапанаваць рашэнне, калі гэта магчыма, таго, што яны шукаюць у рэжыме рэальнага часу.

Чакаецца, што некаторыя з вашых кліентаў або карыстальнікаў будуць дасылаць праблемы, каментарыі і паведамленні на сваёй мясцовай мове, і вам будзе найбольш прыдатным адказаць на іх зразумелай мове. Пошук чалавека-перакладчыка для перакладу паведамленняў вашага кліента можа заняць шмат часу, калі ім патрэбны імгненны адказ. Вось дзе машынны пераклад прыходзіць як выратавальнік. Гэта робіць магчымым пераклад у рэжыме рэальнага часу запытаў, каментарыяў, пытанняў і прапаноў вашых кліентаў, і вы зможаце адказаць або адказаць на іх праблемы практычна імгненна.

Калі вы разважаеце, што з машыннага перакладу і перакладу чалавекам выкарыстоўваць для праекта, спытаеце сябе, ці патрэбна тэрміновая хуткасць іншым, каб выканаць праект своечасова? Патрэба ў хуткасці больш, чым патрэба ў дакладнасці? Калі вы адкажаце сцвярджальна на любое з пытанняў або на абодва, то выбар машыннага перакладу - лепшае рашэнне, якое вы можаце прыняць.

2. Пры атрыманні сэнсу тэксту выбіраецца вышэй граматыка

Хаця добра мець гладкія і граматычна правільныя прапановы пры зносінах праз тэкст, але ў некаторых выпадках гэта не вялікая праблема, калі тое, што перадаецца, зразумела.

Калі справа даходзіць да семантыкі, гэта праўда, што машынны пераклад часам можа быць вельмі дрэнным. Аднак, калі чытач павінен сачыць за кантэкстуальным значэннем таго, што было перакладзена, ён можа зразумець сутнасць інфармацыі, якая перадаецца. Такім чынам, вы можаце ўжываць машынны пераклад, калі ведаеце, што граматычныя правілы не так важныя, як сэнс тэксту.

Граматычны падыход да перакладу, пры якім трэба клапаціцца пра сінтаксіс і семантыку, лепш за ўсё пакінуць для прафесійных перакладчыкаў проста таму, што лінгвісты могуць лёгка прытрымлівацца граматычных правілаў, звязаных з кожнай парай моў пры перакладзе. Такі аспект мовы не можа быць старанна апрацаваны машынным перакладам.

Такія задачы, як атрыманне зваротнай сувязі і водгукаў ад кліентаў, распрацоўка дакументаў для распаўсюджвання, разуменне канкурэнтаў з іншых частак свету, падрыхтоўка ўмоў выкарыстання і г.д., падыходзяць для машыннага перакладу, таму што гэта зменшыць шмат грошай, якія былі б выдаткаваны на найманне чалавека перакладчыкі.

3. Калі вы ўвесь час паўтараеце адны і тыя ж дадзеныя або падобную інфармацыю

Калі ў вас аднолькавы стыль зносін з карыстальнікамі і кліентамі, вам варта скарыстацца машынным перакладам. Гэта асабліва дакладна, калі вы часам паўтараеце дадзеныя або інфармацыю, якія выкарыстоўваліся раней.

Акрамя таго, машына адсочвае і запамінае любыя карэкціроўкі, зробленыя ўручную ў папярэднім перакладзеным тэксце. Праграмнае забеспячэнне можа ператэлефанаваць, і ў наступны раз, калі падобная частка будзе перакладзена, не спатрэбіцца ручная карэкціроўка. З цягам часу машына прыстасоўваецца да зробленых ручных выпраўленняў і захоўвае памяць пра ўсё гэта. І паколькі вы прытрымліваецеся таго ж стылю пісьма, машына не зробіць звычайнай памылкі.

Вікіпедыя тлумачыць далей, што «Сучаснае праграмнае забеспячэнне для машыннага перакладу паляпшае вывад, абмяжоўваючы аб'ём дазволеных замен. Гэты метад па сутнасці эфектыўны ў сферах, дзе выкарыстоўваецца фармальная мова або мова, звязаная з формуламі. Гэта значыць, што машынны пераклад юрыдычных і дзяржаўных дакументаў лягчэй дае выходныя вынікі, якія можна выкарыстоўваць, чым менш стандартныя размовы або тэкст. Палепшаная якасць вываду таксама можа быць рэалізавана з дапамогай перакладу чалавекам: напрыклад, вельмі верагодна, што некаторыя сістэмы могуць перакладаць з большай дакладнасцю, калі карыстальнік сістэматычна вылучае ўласныя імёны ў тэксце. З дапамогай гэтых метадаў машынны пераклад паказаў, што ён карысны ў якасці інструмента для дапамогі нават прафесійным перакладчыкам-людзям...» (Крыніца: Вікіпедыя )

4. Калі трэба перавесці вялікі аб'ём працы

Факт, што ў сярэднім прафесійны перакладчык-чалавек можа дазволіць сабе перакласці 1500 слоў у дзень. А цяпер падумайце: скажам, у вас ёсць тысячы і мільёны слоў, якія вы плануеце перакласці з адной мовы на іншую, і для прыкладна 10 замежных моў гэта будзе велізарная праца, з якой чалавеку будзе цяжка справіцца. Акрамя таго, для гэтага вам спатрэбіцца некалькі людзей-перакладчыкаў. У такой сітуацыі адзіным магчымым варыянтам з'яўляецца падпіска на машынны пераклад.

Машынны пераклад даказаў, што ён з'яўляецца лепшым, калі гаворка ідзе пра апрацоўку велізарнай колькасці тэкстаў, якія чакаюць перакладу. Ёсць засцярога. Засцярога тут заключаецца ў тым, што, думаючы аб машынным перакладзе, старанна выбірайце словы, якія, як вы ведаеце, будзе лёгка перакласці машынай, і вызначайце тыя, якія патрабуюць умяшання чалавека.

Не ўсе старонкі вашага вэб-сайта павінны быць перакладзены машынай. Канфідэнцыяльныя часткі і часткі, якія сканцэнтраваны на вашых кліентах, а таксама часткі, звязаныя з грашыма і продажамі, могуць апрацоўвацца людзьмі, пакуль вы выкарыстоўваеце машыннае праграмнае забеспячэнне для перакладу астатніх частак вэб-старонак.

Часам добра пазначыць на вашай вэб-старонцы, што прагледжаны раздзел з'яўляецца вэб-старонкай з машынным перакладам.

Той факт, што машынны пераклад не такі дакладны, як пераклад, зроблены прафесійнымі перакладчыкамі, не азначае, што яго трэба недаацэньваць. Фактычна, машынны пераклад - гэта форма перакладу, якой сёння карыстаюцца многія міжнародныя кампаніі. Гэта адбылося дзякуючы таму, што гэта дапамагло ім пашырыць межы рынку, каб задаволіць больш шырокую аўдыторыю, якая звяртаецца да спажыўцоў, кліентаў або карыстальнікаў. З цягам часу машынны пераклад паказаў, што ён з'яўляецца адзіным выратавальнікам для такіх маштабных задач для прадпрыемстваў, якія жадаюць выйсці на глабальны ўзровень. Каб атрымаць эфектыўны пераклад вашага вэб-сайта і бізнесу, вы можаце не толькі залежаць ад машыннага перакладу, але часам вам трэба выкарыстоўваць паслугі чалавечых перакладчыкаў. Такім чынам, калі вы плануеце выкарыстоўваць машыну для перакладу, прытрымвайцеся тактыкі, якая добра структураваная і стратэгічна патрэбная для дасягнення максімальнага поспеху. Без лішніх слоў, вы можаце атрымаць асалоду ад паляпшэння росту бізнесу і выхаду на міжнародны ўзровень, калі вы выкарыстоўваеце машынны пераклад.

Пакінуць каментар

Ваш электронны адрас не будзе апублікаваны. Абавязковыя для запаўнення палі пазначаны*