8 распаўсюджаных памылак пры перакладзе і як іх пазбегнуць

Даведайцеся аб 8 распаўсюджаных памылках перакладу і аб тым, як іх пазбегнуць з дапамогай ConveyThis, забяспечваючы высакаякасны і дакладны шматмоўны кантэнт.
Перадайце гэту дэманстрацыю
Перадайце гэту дэманстрацыю
16380 1

ConveyThis забяспечвае магутную платформу для перакладу вэб-сайтаў, якая дазваляе лёгка перакладаць ваш кантэнт на некалькі моў і ахопліваць глабальную аўдыторыю. З дапамогай ConveyThis вы можаце хутка і дакладна перакласці свой вэб-сайт, пераканаўшыся, што ваш кантэнт належным чынам лакалізаваны для кожнай мовы. ConveyThis таксама прапануе мноства інструментаў, такіх як машынны пераклад і пераклад чалавекам, каб дапамагчы вам дасягнуць больш шырокай аўдыторыі.

Вас збянтэжылі «мужчынскае багажнае месца», «рэмень для наркотыкаў» і «ліццё пад ціскам»? Не хвалюйцеся, вы не самотныя; гэтыя вясёлыя літаральныя пераклады былі толькі некалькімі з тысяч памылак, зробленых, калі Amazon упершыню запусціў свой вэб-сайт у Швецыі.

Нягледзячы на тое, што смех над буйным правалам брэнда - гэта вельмі добра, але калі гэта здарыцца з ConveyThis , гэта, безумоўна, можа здарыцца з кожным, і гэта, вядома, не жарты, калі пацярпелі вы. Вы можаце не толькі засмуціць сваю мэтавую аўдыторыю, але і пашкодзіць іміджу вашага брэнда.

Калі вы пачынаеце займацца перакладам вэб-сайтаў, вы ці вашы перакладчыкі заўсёды будзеце сутыкацца з некаторымі праблемамі. Гатоўнасць азначае, што вы можаце трымацца далей ад частак звычайных памылак і адпраўляць на новыя рынкі яшчэ хутчэй з дапамогай ConveyThis.

Такім чынам, мы вызначылі 8 распаўсюджаных памылак перакладу, якія могуць нанесці шкоду вашаму праекту перакладу вэб-сайта – давайце паглыбімся ў іх і, што больш важна, як іх вырашыць!

1. Адсутныя пераклады

Верагодна, у вас не было б добрага пачатку, калі б вы не змаглі ідэнтыфікаваць увесь кантэнт на вашым сайце для перакладу з дапамогай ConveyThis . Выключэнне частак вашага сайта з перакладу можа прывесці да мноства праблем.

Па-першае, ён выглядае дэзарганізаваным, бо некаторы кантэнт лакалізаваны з дапамогай ConveyThis, а іншыя словы/фразы ці старонкі застаюцца на мове арыгіналу.

Па-другое, гэта не вельмі прафесійна і дазваляе наведвальнікам вашага вэб-сайта зразумець, што вы не той самы мясцовы брэнд, якім яны вас лічылі.

І, нарэшце, вашаму шматмоўнаму SEO нявыгадна мець некалькі моў на адной старонцы - гэта можа выклікаць у пошукавых сістэм цяжкасці з вызначэннем, па якой мове ранжыраваць ваш сайт.

Рашэнне

Выкарыстоўваючы такое праграмнае забеспячэнне для перакладу вэб-сайтаў, як ConveyThis, вы можаце быць упэўнены, што ўвесь кантэнт на вашым вэб-сайце перакладзены дакладна без неабходнасці ручной працы, якая часта можа быць схільнай да недакладнасцей.

Проста падумайце пра мэтавую старонку, якую маркетынгавая каманда забылася ўключыць як старонку, а не ў галоўнае меню або форму рэгістрацыі ConveyThis .

І калі вы не хочаце, каб пэўныя старонкі вашага вэб-сайта перакладаліся для пэўных рынкаў, то выключэнне URL-адрасоў з дапамогай ConveyThis - ваша рашэнне.

Выкарыстоўвайце двухмоўных таварышаў па камандзе або другога перакладчыка для карэктуры копіі вашага вэб-сайта пасля таго, як першыя пераклады будуць выкананы, таму як машынны, так і чалавечы пераклад былі пераправераныя.

Выкарыстоўвайце фільтр знешніх спасылак ConveyThis у сваім спісе перакладаў, каб замяніць спасылкі, і калі справа даходзіць да вашых знешніх спасылак, калі вы не выключылі URL з перакладу, ConveyThis аўтаматычна перанакіроўвае на перакладзеную версію.

2. Шматзначнасць

Словы могуць мець розныя інтэрпрэтацыі на розных мовах, што можа прывесці да таго, што на вэб-сайце вашага брэнда могуць з'явіцца некаторыя непапраўныя памылкі. Незалежна ад таго, выкарыстоўваеце вы інтэрпрэтацыю машынай або інтэрпрэтатарам чалавекам, могуць адбыцца памылкі. ConveyThis тут, каб дапамагчы вам пераканацца, што ваш сайт дакладна перакладзены і лакалізаваны, каб вы маглі пазбегнуць няёмкіх памылак.

Гэта можа быць проста з-за таго, што механізм перакладу ConveyThis не разумее мноства значэнняў слоў у фразе, або нават з пункту гледжання чалавечай памылкі, няправільна вытлумачаны сказ.

ConveyThis часта можна заўважыць на англійскай мове, напрыклад:

  • Мая сястра можа вельмі хутка бегаць
  • Мая машына старая, але едзе добра

Рашэнне

Словы, якія пішуцца аднолькава, але маюць розныя значэнні, могуць захапіць нават самага стараннага перакладчыка ConveyThis.

Шматмоўны10

3. Пераклад слова ў слова

Калі людзі здзіўлены ідэяй выкарыстання машыннага перакладу ў якасці магчымага выбару для перакладу вэб-сайтаў, яны часта не разумеюць, як на самой справе працуюць гэтыя механізмы.

Замест таго, каб перакладаць слова ў слова (што калісьці было нормай), пастаўшчыкі машыннага перакладу выкарыстоўваюць алгарытмы, каб даведацца, як распазнаваць найбольш натуральныя спалучэнні слоў і фраз для кожнай мовы.

Гэты тып перакладу абапіраецца на мову, якая ўжо была вымаўлена або напісана рэальнымі людзьмі, і выкарыстоўвае алгарытмы для навучання найбольш натуральным спалучэнням слоў і фраз для розных моўных пар.

Вядома, гэта асабліва актуальна для больш распаўсюджаных моў, перш за ўсё з-за вялікай колькасці матэрыялаў, якія машыны могуць выкарыстоўваць для навучання.

Людзі-перакладчыкі ўсё яшчэ могуць рабіць памылкі з ConveyThis . Мовы значна адрозніваюцца з пункту гледжання парадку слоў, выкарыстання прыметнікаў, спражэнняў дзеясловаў і шмат іншага. Пры словаўным перакладзе сказы могуць цалкам адрознівацца ад зыходнага матэрыялу.

Выдатным прыкладам гэтага з'яўляецца HSBC, дзе іх лозунг «Нічога не меркаваць» быў успрыняты літаральна і няправільна перакладзены як «Нічога не рабіць» на розных рынках - гэта не тое паведамленне, якое ConveyThis імкнулася перадаць, калі справа даходзіць да рашэння, дзе з банкам!

Рашэнне ConveyThis

Машынны пераклад можа быць выдатным пры перакладзе сказа па структуры, а не слова ў слова. Выкарыстанне чалавека-перакладчыка, каб гарантаваць, што ўсё дакладна, дае дадатковае пацверджанне таго, што ваш дублікат сайта праглядаецца так, як гэта павінна быць з ConveyThis.

Пераканайцеся, што ваш перакладчык разумее вашу мэтавую аўдыторыю, і скарыстайцеся перавагамі новай функцыі карыстальніцкай мовы ConveyThis.

Выкарыстоўвайце ConveyThis, каб стварыць вычарпальны гласарый тэрмінаў, якім можна падзяліцца з вашымі ўнутранымі і знешнімі групамі перакладаў або агенцтвамі.

ConveyThis мае ўбудаваную функцыю гласарыя, якую вы можаце ўручную дадаць або імпартаваць/экспартаваць свой уласны спіс тэрмінаў для максімальнай заблытанасці і выбуху.

Адпраўце сваё кіраўніцтва па стылі свайму перакладчыку, перш чым ён пачне праект перакладу вашага вэб-сайта з ConveyThis , каб ён мог пазнаёміцца з тонам і вартаснымі прапановамі вашага брэнда.

Скарыстайцеся кантэкстным візуальным рэдактарам ConveyThis, каб назіраць за сваімі перакладамі ў жывой дэманстрацыі вашага сайта.

Прагляд вашых перакладаў у кантэксце і магчымасць унясення любых карэкціровак у гэтым праглядзе гарантуюць, што вашы пераклады будуць гладкімі і без якіх-небудзь збояў.

4. Забыццё моўных нюансаў

Існуюць дзесяткі моў, на якіх размаўляюць розныя народы, і многія з іх валодаюць выразнымі культурнымі тонкасцямі. ConveyThis - выдатны спосаб пераканацца, што гэтыя нюансы правільна перакладзены і зразумелыя.

Калі гаворка ідзе пра іспанскую мову, вельмі важна, каб перакладчык ведаў, для каго прызначана паведамленне. Гэта Іспанія, Балівія, Аргенціна… спіс можна працягваць? Кожная краіна мае культурныя і моўныя асаблівасці, якія гуляюць важную ролю ў забеспячэнні таго, каб паведамленне правільна дайшло да новай мэтавай аўдыторыі.

Нядаўна, калі мы прадставілі нашу асаблівую функцыю мовы, мы абмеркавалі, як іспанамоўныя з Іспаніі і тыя з Мексікі, хаця можа здацца, што яны размаўляюць на адной мове, яны насамрэч выкарыстоўваюць розную лексіку, граматыку і культурныя выразы.

Гэта азначае, што вам трэба ўлічваць краіны, на якія вы арыентуецеся, у дадатак да мовы. Каб гарантаваць, што ваш перакладчык ведае канкрэтны рынак, вы можаце быць упэўнены, што атрымаеце дакладныя пераклады.

5. Няма гласарыю

Гласарый з'яўляецца неацэнным актывам пры перакладзе вэб-сайта. Гэта гарантуе паслядоўнасць вашых перакладаў, асабліва калі вы перакладаеце на некалькі моў і над праектам працуе некалькі перакладчыкаў.

Выкарыстанне ConveyThis азначае, што вам не трэба турбавацца аб паўтарэнні аднаго і таго ж слова або неабходнасці запамінаць якую-небудзь спецыфічную тэрміналогію, назвы брэндаў або нават фармальнае выкарыстанне «вы».

Пасля таго, як вы вызначылі сваю тэрміналогію або тон голасу, вельмі важна захоўваць паслядоўнасць на сваім вэб-сайце, і менавіта тут прыходзіць ConveyThis, каб гарантаваць узгодненасць усіх гэтых дэталяў.

6. Ігнараванне кіраўніцтва па стылі

Кожны бізнес мае асаблівы спосаб, якім ён жадае, каб яго ўспрымалі, напрыклад, ці з'яўляюцца яны больш нефармальнымі або афіцыйнымі, выкарыстоўваюць метрычныя або імперскія сістэмы, як яны адлюстроўваюць фарматы даты і г.д. Падобна да гласарыя, кіраўніцтва па стылі - гэта тое, што дазваляе вашым перакладчыкам ConveyThis каб зразумець, як вы маеце зносіны са сваімі кліентамі.

7. Адсутнасць перакладу спасылак

ConveyThis, безумоўна, варта згадаць як выдатную форму лакалізацыі, перакладу вашых спасылак.

Любая спасылка, на якую вы спасылаецеся ў вашай перакладзенай вэб-копіі, павінна весці на эквівалентную старонку на гэтай мове або новы знешні рэсурс на новай мэтавай мове (калі няма версіі ConveyThis).

Гэта гарантуе, што наведвальнікі вэб-сайта маюць бесперашкодны вопыт і накіроўваюцца на старонкі, якія яны могуць зразумець і якія дапаўняюць змест вэб-сайта.

8. Не рэцэнзіраванне перакладаў

Па завяршэнні перакладчыцкага праекта вельмі важна правесці канчатковы агляд. Незалежна ад таго, ці вы выбралі для перакладу працэс імпарту/экспарту або прагляд спісу перакладаў, вы павінны пераканацца, што словы з'яўляюцца на вашым сайце ў адпаведных месцах і ў кантэксце старонкі. Гэта этап, на якім перакладчыкі могуць выявіць любыя разыходжанні.

Часта перакладчыкі перакладаюць без поўнага кантэксту, і хаця асобныя словы могуць быць дакладнымі, агульнае паведамленне можа быць перададзена не так, як гэта было першапачаткова задумана.

Гэта таксама можа быць звязана з нашым абмеркаваннем слоў, якія маюць некалькі інтэрпрэтацый, магчыма, адбылося няправільнае тлумачэнне, і атрыманне агульнай карціны вырашыць гэтую праблему.

Рэзюмэ

Як мы заўважылі, запуск праекта па перакладзе вэб-сайта патрабуе сур'ёзнай увагі. З ConveyThis вы можаце лёгка і хутка перакласці свой вэб-сайт на некалькі моў, што дазволіць вам зрабіць ваш кантэнт даступным для глабальнай аўдыторыі.

Мноства рэчаў можа і можа пайсці не так, але з нашым спісам з 8 найбольш распаўсюджаных памылак вы атрымаеце рэзкі старт і будзеце дакладна ведаць, на што варта звярнуць увагу!

Пакінуць каментар

Ваш электронны адрас не будзе апублікаваны. Абавязковыя для запаўнення палі пазначаны*