Pojedinosti o vašoj novoj višejezičnoj web stranici koju ćete rado znati uz ConveyThis

Otkrijte pojedinosti o svom novom višejezičnom web-mjestu koje će vam biti drago znati uz ConveyThis, koristeći AI za vrhunsko iskustvo prevođenja.
Prenesite ovaj demo
Prenesite ovaj demo
Prevedi

Uspoređujući način na koji smo prije nekoliko desetljeća komunicirali naše ideje i novosti s našim klijentima i način na koji to radimo danas, očito je da smo pronašli učinkovite načine za pridobijanje kupaca, da budu sretni i upoznati s našim najnovijim vijestima. Svakodnevna upotreba blogova, web-mjesta i kanala društvenih medija ne samo da je češća, već je i apsolutno korisna kada pomislite na globalni doseg koji bi vaša tvrtka imala s njima.

Evolucija tehnologije promijenila je način na koji započinjemo posao i promoviramo svoje proizvode ili usluge. U početku je pronalaženje načina da postanete uspješna globalna tvrtka bilo pitanje vremena, vjerodostojnosti, a oni koji su postali redoviti kupci igrali su ključnu ulogu da vas drugi upoznaju, čim je tehnologija postala koristan komunikacijski alat, tvrtke su mogle doći do šire tržište, širu publiku i na kraju potpuno novi svijet.

S ovim novim tržištem doći će i novi izazovi i kao što ste vjerojatno pročitali u našim člancima kada je u pitanju komuniciranje vaših ažuriranja, web stranica je jedan od najčešćih načina koji se koristi u cijelom svijetu, što znači da će vaša tvrtka biti vidljiva izvan granica.

Pravo ciljno tržište

Dobre istraživačke strategije vode do boljih marketinških strategija i na kraju do veće prodaje. Kada govorimo o tome da konačno postanemo globalni, moramo imati na umu nekoliko stvari:

  • Nova država
  • Nova kultura
  • Novi jezik
  • Novi pravni aspekti
  • Novi kupci

Prilagodljivost je ključ uspjeha. Ukratko ću objasniti zašto su aspekti koje sam spomenuo toliko važni za vašu web stranicu i poslovanje.

Očito je da pod novim ciljnim tržištem mislimo na novu zemlju, koja će našem poslovanju donijeti nove izazove. Potencijalni kupci s drugačijom kulturom drugačije će reagirati na vaš izvorni marketinški materijal, iz kulturnih razloga, čak i vjerskih razloga, vaša tvrtka mora prilagoditi sadržaj, sliku bez gubljenja suštine brenda.

Provjerite jeste li proveli opsežna istraživanja u vezi s pravnim aspektima koji bi vam omogućili vođenje poslovanja na ovom novom ciljnom tržištu i kako postupiti u nekoliko hipotetskih situacija.

Vrlo poseban i važan aspekt o kojem bih želio govoriti je ciljni jezik, da, kao dio vaše marketinške strategije, vaša web stranica treba biti prevedena na ovaj novi jezik, ali kako prilagoditi dizajn vaše web stranice? Dopustite mi da vam navedem neke razloge za razmatranje višejezične web stranice.

prijevod web stranice

Prvo, što je višejezična web stranica?

Učinimo to jednostavnim ili barem pokušajmo.
Ako je vaša tvrtka osnovana u Sjedinjenim Državama, vaša web stranica može biti na engleskom, što znači da će većina vaših kupaca moći razumjeti što objavljujete na njoj, što se događa s onima koji ne razumiju vaš sadržaj? Ovdje može biti potreban drugi i treći jezik kako bi se proširili horizonti i vašim potencijalnim kupcima olakšalo povezivanje s vašom markom.

Dizajn višejezične web stranice

Sada kada razumijete važnost razgovora s publikom na njihovom jeziku, evo nekoliko savjeta za optimizaciju vaše web stranice:

Dosljedno brendiranje, kad god vaši klijenti dođu na vašu web stranicu, želite da se njome kreću na potpuno isti način bez obzira na jezik koji odaberu, vaši japanski kupci moraju moći vidjeti isto što i englesku verziju. Iako će korisnici doći do jedne ili druge verzije vaše web stranice, možete se pobrinuti da pronađu gumbe i lako se prebace sa zadanog jezika.

Na primjer, web stranica ConveyThis na engleskom i španjolskom jeziku, obje odredišne stranice imaju potpuno isti dizajn i svatko tko dođe na bilo koju od njih znao bi kamo otići da promijeni jezik.

Izmjenjivač jezika

Kao što ste mogli vidjeti u prethodnom primjeru, spomenuo sam koliko je bitno da vaši klijenti pronađu izmjenjivač jezika. Vaša početna stranica, widgeti zaglavlja i podnožja uvijek se koriste za postavljanje ovog gumba. Kada se prikaže svaka opcija jezika, provjerite je li napisana na ciljnom jeziku, tako da će pronaći "Deutsch" umjesto "German" ili "Español" umjesto "Spanish".

Pronalaženje informacija na vlastitom jeziku učinit će da se vaši klijenti osjećaju kao kod kuće nakon što dođu na vašu web-stranicu, stoga se pobrinite da je preklopnika lako pronaći i da odgovara ispravnom jeziku.

Pomaganje vašim klijentima da pronađu svoj jezik na vašoj web stranici nije jedini detalj koji je bitan, također je važno dopustiti im da odaberu željeni jezik.

Što to znači?

U trenucima kada posjetite web stranicu i trebate promijeniti jezik, oni vas tjeraju da promijenite regiju, što otežava odabir jezika, neki bi migrirali sa svoje originalne web stranice na onu s drugim url-om samo promjenom jezika, ovo može predstavljati problem za nekoga tko govori španjolski u Sjedinjenim Državama, budući da osoba neće nužno živjeti u zemlji španjolskog govornog područja u trenutku kada dođe na vašu španjolsku verziju web stranice.

Prijedlog : dopustite im da izaberu željeni jezik, nemojte ih tjerati da mijenjaju regije da to učine. Razmislite o "zapamćivanju" njihove konfiguracije kako bi uvijek automatski vidjeli web stranicu na odabranom jeziku.

Postoji i opcija automatskog otkrivanja jezika koja bi postavila materinji jezik kao primarni, ali to bi moglo donijeti probleme budući da neće svi koji se nalaze u određenoj zemlji nužno govoriti materinji jezik te zemlje i možda će im zapravo trebati drugi. Za ovu opciju također provjerite jeste li omogućili promjenu jezika.

Neki ljudi misle da bi bilo kreativno koristiti "Zastavice" umjesto naziva jezika na vašoj web stranici, možda kao cool dizajn, istina je da prije nego odlučite da je to ono što želite učiniti, možda biste trebali imati na umu sljedeće aspekte:

  • Zastave ne predstavljaju jezike.
  • Država može imati više od jednog službenog jezika.
  • Određeni jezik može se govoriti u različitim zemljama.
  • Zastavice se mogu zbuniti zbog veličine ikone.

Kad god se vaša web stranica prevede na novi ciljni jezik, duljina svake riječi, izraza ili odlomka jednostavno se razlikuje od izvornog jezika, što može biti malo izazovno za vaš izgled.

Neki jezici mogu koristiti manje znakova od drugih za izražavanje iste namjere, ako pomislite na japanski za razliku od engleskog ili španjolskog, naći ćete se u potrazi za više ili manje prostora za svoje riječi na vašoj web stranici.

Ne zaboravimo da imamo jezike s različitim znakovima koji se pišu s desna na lijevo, a oni u kojima bi širina ili visina znakova zauzimale više prostora također će se uzeti u obzir ako je jedan od njih na vašem popisu ciljnih jezika. To ima mnogo veze s vašom kompatibilnošću fonta i kodiranjem.

članak

W3C preporučuje korištenje UTF-8 kako biste bili sigurni da su posebni znakovi ispravno prikazani bez obzira na jezik koji koristite. Vaši fontovi moraju biti kompatibilni s jezicima koji nisu engleski i jezicima koji se ne temelje na latinici, što se obično preporučuje za web stranice izrađene na platformi WordPress.

Spomenuo sam RTL i LTR jezike, ali nisam istaknuo važnost preslikavanja dizajna vaše web stranice, samo način na koji sam napisao o predstavljanju ili objavljivanju vašeg sadržaja trebao bi biti isti bez obzira na jezik koji korisnici odaberu.

Kao što ste vjerojatno pročitali u nekim od naših prethodnih članaka, ConveyThis je predan pružanju točnosti i učinkovitosti u prijevodima web stranica, što znači da jednom kada odlučite isprobati naš prevoditelj web stranica, nećete dobiti samo strojni, već i ljudski prijevod. Prijevod vaše web stranice je proces koji može biti jednostavan i brz.

Želim prevesti svoju web stranicu, kako to učiniti pomoću ConveyThisa?

Nakon što stvorite račun i aktivirate ga, vaša besplatna pretplata omogućit će vam prevođenje vaše web stranice na druge jezike, neki od najboljih planova na tržištu omogućit će vam dodavanje više jezičnih opcija.

Važni detalji

Slike, ikone, grafika : budite sigurni da razumijete važnost ovih aspekata za vaše nove klijente, budući da je potpuno novo tržište koje želite osvojiti, ova nova zemlja predstavlja novi izazov, posebno kada je riječ o drugačijim vrijednostima i kulturi. Vaša web stranica nikada ne bi smjela uvrijediti vaše klijente, korištenje odgovarajućeg sadržaja pomoći će vam da vas vaše ciljno tržište primijeti i prihvati.

Boje : možda se pitate zašto bi boje utjecale na vaš brend u stranoj zemlji, istina je da su boje jedan od kulturnih aspekata koje moramo uzeti u obzir u našim marketinškim kampanjama i dizajnu web stranica.

Ovisno o vašem ciljanom tržištu, boja poput crvene može se protumačiti kao sreća, opasnost ili agresija, plava se može percipirati kao mir, povjerenje, autoritet, depresija i tuga, kakva god bila vaša odluka, imajte na umu namjeru i kontekst vaše poruke imali u drugoj zemlji. Za više informacija o bojama i kako bi one utjecale na vaš plan, slobodno kliknite ovdje .

Formati : pravilno prevedeni datumi i mjerne jedinice bili bi ključ pomoći vašim novim kupcima da razumiju vašu marku, vaš proizvod ili uslugu.

Dodatak za prijevod web-mjesta: svaki dizajn web-mjesta može imati bolji ili preporučeni dodatak kada su u pitanju prijevodi. ConveyThis nudi dodatak koji bi vam pomogao prevesti vašu web stranicu na nekoliko jezika, kliknite ovdje za više informacija o dodatku za WordPress.

Ostavite komentar

Vaša email adresa neće biti objavljena. Obavezna polja su označena*