DeepL vs. Google Translate: Konekäännöspalveluiden vertailu

Tee verkkosivustostasi monikielinen 5 minuutissa
Välitä tämä demo
Välitä tämä demo
Alexander A.

Alexander A.

Neuraalikonekäännösten nousu

Viime vuosina konekäännösominaisuudet ovat kehittyneet nopeasti, ja hermoston konekäännös on noussut kehittyneimmäksi tekniikaksi. Se käyttää monimutkaisia syväoppimisalgoritmeja ja tekoälyä tuottaakseen erittäin korkealaatuisia automaattisia käännöksiä, jotka usein vastaavat tai ylittävät ihmisen tasoa.

Neuraalikonekäännös toimii kouluttamalla monikerroksisia hermoverkkoja valtavissa kaksikielisen tekstin tietojoukoissa. Analysoimalla suuria määriä ammattimaisia ihmisen käännöksiä koneoppimismallit voivat päätellä kuvioita, ymmärtää sääntöjä, ymmärtää kielellisiä vivahteita ja määrittää optimaaliset tavat kääntää tekstiä minkä tahansa kieliparin välillä.

Kaksi johtavista huippuluokan hermoverkkoja hyödyntävistä palveluista ovat Google Translate ja DeepL. Google Translate hyödyntää Googlen omaa hermomoottoria kääntääkseen tekstiä yli 100 kielelle vaikuttavalla tarkkuudella. DeepL keskittyy intensiivisesti tarkkuuskäännöksiin kilpailueduna. Se kouluttaa erittäin optimoituja hermoverkkoja jättimäisiin tietokantoihin, joissa on kaksikielistä tekstiä YK:n kaltaisista instituutioista, jolloin DeepL pystyy käsittelemään hienovaraisiakin vivahteita tarkasti.

Koneoppimisalgoritmien jatkuva kehittyminen ja koulutusdatan kasvu johtavat edelleen nopeisiin parannuksiin automaattisissa käännösominaisuuksissa. Neuraaliverkkojen avulla yritykset voivat nyt kääntää sisältöä kustannustehokkaasti suuressa mittakaavassa säilyttäen samalla korkean laadun. Tämä avaa organisaatioille uusia mahdollisuuksia osallistua maailmanlaajuisille markkinoille lokalisoimalla verkkoläsnäoloaan.

Keskeiset erot DeepL:n ja Google-kääntäjän välillä

Korkealla tasolla, vaikka Google Kääntäjä tarjoaa laajemman kielituen ja paremman julkisen näkyvyyden, DeepL panostaa maineeseensa paremman yleisen käännöstarkkuuden ja -laadun tarjoajana. Riippumattomat kolmannen osapuolen arvioinnit ovat havainneet, että DeepL ylittää huomattavasti Google Kääntäjän suorissa testeissä, joissa arvioitiin käännöksiä englannista kielille, kuten saksaksi, ranskaksi ja espanjaksi.

Tämä etu johtuu todennäköisesti DeepL:n ainutlaatuisesta keskittymisestä täydellisyyteen laajuuden sijaan. Yritys näyttää optimoineen hermoverkkojensa kaikki osa-alueet saadakseen laadukkaimmat tulokset tukemistaan kielipareista sen sijaan, että se olisi harjoittanut laajempaa, mutta mahdollisesti laimennettua koulutusta yli 100 kielellä, kuten Google.

Sekä DeepL että Google tarjoavat suurin piirtein samanlaisia asiakastukivaihtoehtoja, kuten verkkotietokantoja, yhteisöfoorumeita ja maksullisia yrityssuunnitelmia, joissa on parannetut ominaisuudet. DeepL:llä on pieni etu kuluttajatilassa tarjoamalla itsenäisen työpöytäsovelluksen Windowsille ja Macille, kun taas Google Kääntäjä on pääasiassa verkko- ja mobiilipohjainen. Useimmissa käyttötapauksissa nämä kaksi markkinoiden johtavaa vaihtoehtoa näyttävät kuitenkin olevan ominaisuuksiltaan ja toiminnallisuudeltaan yleisesti vertailukelpoisia, ja DeepL on omistanut optimointiponnisteluja erityisesti tarkan konekäännöslaadun saavuttamiseksi. Tämä antaa sille etua käyttäjille, jotka keskittyvät pääasiassa tarkkuuteen.

b6caf641 9166 4e69 ade0 5b9fa2d29d47
3915161f 27d8 4d4a b9d0 8803251afca6

Oikean konekäännöstavan valitseminen

Ihanteellisen konekäännösratkaisun määrittäminen tietylle yritykselle riippuu suuresti yrityksen erityistarpeista ja prioriteeteista. Yleisissä kielipareissa, kuten englannista espanjaan, ranskaan tai saksaan, DeepL:llä näyttää varmasti olevan tarkkuusetu suoritettujen tutkimusten perusteella. Googlen yli 100 kielen tuki antaa kuitenkin ylivoiman useammille kielipareille.

Sen sijaan, että lukittaisiin vain yhteen toimittajaan, järkevin strategia on omaksua joustava, hybridilähestymistapa, joka yhdistää useita tekniikoita. Web-sivustojen käännöksissä ConveyThis-alustat ovat esimerkki tästä filosofiasta, koska ne sisältävät saumattomasti monipuolisen yhdistelmän johtavia hermokäännösmoottoreita, mukaan lukien sekä DeepL että Google Translate Microsoft Translatorin ja Yandexin lisäksi. Jokaisen kieliparin ja sisältötyypin yksilöllisten vaatimusten perusteella ConveyThis määrittää ja valitsee dynaamisesti optimaalisen moottorin, joka todennäköisimmin tuottaa parhaan mahdollisen käännöstarkkuuden ja -tuloksen. Tämä mukautettava, ehdollinen lähestymistapa mahdollistaa kunkin tekniikan suhteellisten vahvuuksien hyödyntämisen ja minimoi heikkoudet erikoistumisen kautta.

ConveyThis-sovelluksen tärkeimmät edut verkkosivustoille

Automaattisena verkkosivustojen käännösalustana ConveyThis tarjoaa useita ainutlaatuisia etuja: Saumaton integrointi kaikkiin tärkeimpiin sisällönhallintajärjestelmiin ja -alustoihin, mukaan lukien WordPress, Shopify, Wix ja monet muut. Tämä välttää monimutkaisen mukautetun ohjelmistokehityksen. Kokonaisten verkkosivustojen automaattinen käännös, ei vain yksittäisen tekstin. Ratkaisu indeksoi ja poimii kaiken tekstisisällön sivuilta lokalisointia varten. Tarkastele ja editoi ominaisuuksia ja tarkenna koneen raakatulosteita ihmisen tekemällä jälkimuokkauksella prioriteettien perusteella. API-pääsy ammattimaisiin ihmisen käännöspalveluihin sekä automaation yhdistämiseen että asiantuntijatarpeisiin. Monikielisten hakukoneoptimoinnin parhaiden käytäntöjen automaattinen käyttöönotto, mukaan lukien URL-rakenne, hreflang-tunnisteet ja hakukoneen indeksointi. Mahdollisuus visuaalisesti esikatsella käännettyjä sivuja alustan kojelaudassa sisällön eheyden vahvistamiseksi. Yhteistyötyökalut, kuten käyttäjäroolit ja käyttöoikeudet, jotka helpottavat tiimejä ja ulkoisia kääntäjiä, jotka auttavat hallitsemaan verkkosivustojen lokalisointia. Jatkuva moottorin parantamisen seuranta ja käännösten laadun testaus varmistaakseen optimaaliset tulokset ajan mittaan.

Tämä erilaisten hermoston konekäännösteknologioiden strateginen yhdistelmä, jota täydennetään ihmisen käännöksellä, mahdollistaa ammattimaisten mutta kustannustehokkaiden verkkosivustojen lokalisointiominaisuuksien tarjoamisen.

5292e4dd f158 4202 9454 7cf85e074840

ConveyThisn menestystarinoita ja käyttötapauksia

Tässä on muutamia todellisia esimerkkejä, jotka korostavat ConveyThisin verkkosivustojaan kääntäville asiakkaille: Eurooppalainen verkkokauppasivusto, joka myy luksusvaatteita ja asusteita, käytti ConveyThis-ohjelmaa kääntääkseen yli 150 monimutkaisen tuotteen luettelonsa kolmelle kielelle. Koko prosessi kesti alle 15 päivää integroinnista käyttöönottoon. Kansainvälisten verkkosivujen käynnit lisääntyivät sittemmin yli 400 %. Maailmanlaajuinen SaaS-yritys, jolla oli laaja tietopohja teknisen tuen sisällöstä ja viikoittaisista blogipäivityksistä aiheasiantuntijoilta, käytti yli 4 tuntia viikossa artikkeleiden manuaaliseen kääntämiseen. ConveyThis-sovelluksen avulla he lyhensivät käännösprosessin aikaa 30 minuuttiin ja lisäsivät tulosteen määrää. Johtava eurooppalainen luksusmuotibrändi halusi laajentaa saksalaiselle lukijakunnalle suunnatun verkkolehtensä liikennettä. ConveyThis-integroinnin ja uusien artikkeleiden kääntämisen automatisoinnin jälkeen he havaitsivat 120 %:n kasvun saksankielisessä blogiliikenteessä kahdessa kuukaudessa.

Monipuoliset käyttötapaukset ja toimialat korostavat, kuinka verkkosivustojen lokalisointi automaattisen konekäännöksen avulla voi tuottaa valtavaa arvoa eri toimialoilla yhdistämällä ulkomaisiin yleisöihin.

570a2bb8 2d22 4e2b 8c39 92dddb561a58

Asiantuntijan suosituksia konekäännösten menestyksen maksimoimiseksi

Vaikka nykypäivän huippuluokan konekäännöspalvelut mahdollistavat laadun saavuttamisen suuressa mittakaavassa, harkitut prosessit ja strategia ovat edelleen tärkeitä vaikutuksen maksimoimiseksi. Tässä ovat tärkeimmät asiantuntijasuositukset automaattisten käännösten käyttöönotossa: Aloita varmistamalla vankka perusta korkealaatuisille ihmiskäännöksille vähintään 30–50 verkkosivuston ydinsivulle kielellä. Tämä tarjoaa hermomoottoreille tärkeitä koulutustietoja sivustosi terminologiaan ja tyyliin mukautumiseen. Vaiheittainen kielijulkaisu asteittain perustuen tietovetoisiin liiketoimintaprioriteettiin ja valmiiden ihmisten kääntämien sivujen määrään. Tietyt markkinat saattavat ansaita kohdennetun aloituksen. Tutustu monikielisten hakukoneoptimoinnin parhaisiin käytäntöihin ja ota käyttöön tärkeimmät optimoinnit, kuten hreflang-tunnisteet, indeksoinnin alusta alkaen. Laajenna jatkuvasti ihmisten kääntämiä sivuja kohdistetuilla kielillä parantaaksesi koneen tarkkuutta jatkuvan koulutuksen avulla. Seuraa analytiikkaa tunnistaaksesi sitoutumistasot ja sijoitetun pääoman tuottoprosenttia kielen mukaan ohjataksesi investointeja. Anna tietojen kertoa prioriteeteista. Tarkenna ihmisen käännöksen pyytämiseen ja hallintaan liittyviä prosesseja keskittyäksesi arvokkaisiin sivuihin. Etsi optimointia. Käytä sekä inhimillisiä että automaattisia laaduntarkistuksia tulosten vahvistamiseen. Toteuta korjaussilmukka.

Kun oikea strateginen perusta ja työnkulut ovat kunnossa, konekäännöksestä tulee skaalautuva voimavara, joka nopeuttaa radikaalisti lokalisoitujen verkkosivustojen ja sisällön käynnistämistä.

Konekäännöstekniikan tulevaisuus

Vaikka konekäännösratkaisut ovat jo nyt erittäin päteviä, ne väistämättä jatkavat kehitystä ja paranemista tulevina vuosina tutkimuksen edetessä. Joitakin tärkeitä innovaatioita horisontissa ovat: Lisääntynyt kontekstuaalinen tietoisuus tekstin ulkopuolella. Sen sijaan, että vain analysoisivat asiakirjoja, koneet voivat sisällyttää todellista tietoa ja metatietoja ymmärtämisen parantamiseksi. Kielellisten vivahteiden, kuten tunteiden, sävyn ja implisiittisten merkityksien, entistä tarkempi käsittely hienostuneemmalla.

Laajennettu tuki vähemmän yleisille niche-kielille kouluttamalla järjestelmät laajemmista tiedoista, jotka on johdettu lähteistä, kuten Wikipedian vapaaehtoisista käännöksistä. Vahvempi suorituskyky ja erikoistunut pätevyys arvokkailla aloilla, kuten laki-, lääketieteellinen ja tekninen kirjoittaminen kohdistettujen tietojoukkojen avulla. Tiukemmat integraatiot multimediasisällön, keskustelurajapintojen ja puheen kääntämisen kanssa videon, äänen ja IoT:n kysynnän kasvun vetämänä. Parannettu integrointi luoviin työnkulkuihin helppokäyttöisten muokkaustyökalujen avulla nopeuttaa ihmisen hybriditarkistusta.

Useimmissa nykypäivän käytännön yrityskäyttötapauksissa hermosolujen konekäännös on kuitenkin jo kypsynyt tarpeeksi tuottamaan poikkeuksellista arvoa ja sijoitetun pääoman tuottoprosenttia monikielisten verkkosivustojen lokalisoinnissa. Oikealla toteutuksella teknologia pystyy täysin edistämään merkittävää kansainvälistä kasvua ja mahdollisuuksia sitoutumalla ulkomaisiin yleisöihin.

d8fe66d1 dd38 40f4 bc2e fd3027dccacd
b54df1e8 d4ed 4be6 acf3 642db804c546

Johtopäätös

Yhteenvetona voidaan todeta, että nykypäivän parhaat hermoston konekäännöspalvelut, kuten DeepL ja Google Translate, tarjoavat yrityksille todistetun tavan paikallistaa verkkosivustoja kustannustehokkaasti suuressa mittakaavassa. Ottamalla käyttöön automaattisen käännöksen organisaatiot voivat vihdoin hyödyntää ei-englanninkielisten Internetin käyttäjien valtavaa kysyntää maailmanlaajuisesti.

Oletko valmis aloittamaan?

Kääntäminen, paljon enemmän kuin pelkkä kielten osaaminen, on monimutkainen prosessi.

Vinkkejämme noudattamalla ja ConveyThis-palvelun avulla käännetyt sivusi resonoivat yleisösi kanssa ja tuntevat, että kohdekieli on syntyperäinen.

Vaikka se vaatii vaivaa, tulos on palkitseva. Jos käännät verkkosivustoa, ConveyThis voi säästää tunteja automaattisen konekäännöksen avulla.

Kokeile ConveyThis-sovellusta ilmaiseksi 7 päivää!

gradientti 2