Transcreation: kultuuriliste lünkade ületamine tõlkimisel ConveyThisiga

Transcreation ConveyThis abil: kultuuriliste lünkade ületamine tõlkimisel, tagades, et teie sõnum kõlab ülemaailmselt kultuurilise täpsusega.
Edastage see demo
Edastage see demo
Pealkirjata 4 2

Uurite seda teemat, kuna olete välja töötanud kirjaliku materjali või sisu, mis on loetav ja arusaadav laiale publikule, mis on sihitud mõnda teise piirkonda või riiki, kuna see aitab teil luua ühendust potentsiaalsete klientidega, kes kasutavad mõnda muud keelt.

Tõenäoliselt kaalute oma ettevõtte eksportimist või ettevõtte globaalseks muutmist või võib-olla on teie eesmärk suurendada klientide müüki ja kaasamist.

Noh, kui mõni ülaltoodud kirjeldustest teile sobib, on vaja veebisisu, mis pole mitte ainult tõlgitud, vaid ka asjakohane, tõhus, tõhus, kultuuriliselt vastuvõetav, loogiline ja sihitud välisturu kohaliku keele jaoks kooskõlas.

Selle käsitlemine tähendab, et peate ümber looma.

Mis on transkreatsioon?

Mõiste transcreation on kahe erineva sõna münt. See on "tõlge" ja "loomine". Seetõttu kirjeldatakse transloomist kui teksti kirjutamist või algmaterjali sisu, mis peaks olema loogiline, järjekindel, kultuuriliselt vastuvõetav jne, esitamist täielikult teises keeles.

Teisisõnu võib tõlkimisele viidata ka "loomingulise tõlke" või "loomingulise tõlkimise" all. Seda seetõttu, et hästi tõlgitud sisu ei kujuta endast lähtematerjali sõna-sõnalt renderdamist sihtkeelde. Transloodud materjal on siiras ja jääb truuks põhitekstile. See tähendab, et sõnad, idioomid ja idiomaatilised väljendid, aga ka kujundlikud väljendid on allikast lähtudes õigesti kohandatud sihtkeeles.

Sellega näete, et tõlkimine ei ole nii lihtne kui sõna-sõnalt keele edastamine lihtsalt seetõttu, et peate arvestama mitte ainult keele tõlkega, vaid ka kõigega, st kõiki sihtkeele aspekte.

Kui keeleteadlane võib olla keeleõppe alal väga informeeritud, siis transloomine hõlmab loomulikku oskust olla väga hea keeleoskusega, omada oskust loovalt kirjutada ja olla mitmekülgne tekstikirjutamises. Seetõttu pole sugugi ebatavaline näha tekstikirjutajaid ja keeletõlkijaid tegemas koostööd ja tegemas koostööd ümberloomisprojekti kallal.

Pealkirjata 5 2

Põhjused, miks peaksite oma veebisaidi jaoks kasutama translatsiooni

Välisturule sihivad ettevõtted peavad kaaluma oma kaubamärgi ja turundusstrateegiate hindamist, et juhtida uute potentsiaalsete klientide tähelepanu. Need kaubamärgi- ja turundusstrateegiad tähendavad, et teie ümberloodud sisu:

  • Tõstab brändi tuntust.
  • Meelitab või meelitab ligi uusi äri- ja ärivõimalusi.
  • Kuvab praeguse kliendibaasi, mida laiendate.
  • Näidake üles kultuurilist erksust ja tundlikkust.

Transcreation lihtsaks muutmine

Transkretsiooniprotsessi lihtsaks ja lihtsaks muutmiseks on vaja kasutada õiget tarkvara.

Siin on supertööriist ConveyThis.

ConveyThis aitab masintõlke abil muuta tõlkeprotsessi lihtsaks, otseseks ja arusaadavaks. Milliseid asju automaattõlge teeb? Automaattõlge, nagu ConveyThis, pakub:

  • Suur lokaliseerimine ja transkreatsioon, mis on hästi kontseptualiseeritud. (See tähendab, et selle pakutav lokaliseerimine ja ülekanne on Google'i tõlkega võrreldes standardsem)
  • Kiire tõlkeprotsess, kiirendades tõlkeprotsessi käsitsi teostamist.
  • Sõnumi ja teabe õige kohandamine, mida soovite edastada, kaotamata sihtkeeles originaalmaterjali tooni, olemust ja stiili.

Justkui sellest ei piisa, pakub ConveyThis rohkem. Kuigi on tõsi, et me kasutame masintõlget, on teil võimalus oma tõlgitud sisu veelgi täpsustada, tellides oma armatuurlaualt oskuslikke inimtõlkeid või kui teil on isiklikud tõlkijad, kellega soovite koostööd teha. ja veendumaks, et teil on hästi viimistletud sisu, saate need lisada oma ConveyThis armatuurlauale.

Mis on transkreatsiooni päritolu?

Mõnikord tuli 1960.–1970. aastate vahel päevavalgele vajadus kohandada tõlkeid teiste paikade ja riikide kultuurilise tundlikkuse, keelekasutuse jms jaoks. Selle tulemusena tähistab transkreatsioon spetsiaalset tõlget, mis on standardsem kui ükski tavapärane üldtõlge, mida traditsiooniliselt tehakse.

Kaasaegne transkreatsiooni kontseptsioon

Transloomine pole jäänud samaks nagu 60ndatel. Nüüd mängib see olulist rolli tarbijate ja potentsiaalsete klientide tähelepanu tõmbamisel välismaistel territooriumidel ja turgudel. Kui sisu on hästi üle kantud, edastatakse kavandatud sõnum nii, et sihitud asukohas viibiv vaatajaskond saab aru kõigest, mida edastatakse, täpselt samamoodi, kui koduturu publik ei tunne teie sõnumi mõistmisel stressi.

Ettevõtted, kes mõtlevad globaalseks muutumisele ja/või reklaamidele üle maailma erinevatele turgudele, vajavad oma ärikampaaniates ümberkujundamist, et saavutada järgmine:

  • Suurenenud võrguühendused
  • Looge sisu, mis on kohalikult asjakohane, kultuuriliselt tundlik ja potentsiaalsetele klientidele üsna atraktiivne.
  • Investeeringutasuvuse (ROI) suurenemine.
  • Avaldab tugevat kohalolekut veebis.
  • Turu kohalikule kultuurile omaste kampaaniate läbiviimine.
  • Valitud demograafilise teabe sihtimine.
  • Kasutades ja rakendades sõnu, mida võib olla raske tõlkida, st brändiga seotud terminid või tööstusharupõhised terminid.

Kõike seda arvesse võttes võiksite nüüd teada saada, millised sammud on teie ettevõtte edu saavutamiseks seotud transcredimisega. Allpool on toodud sammud:

  1. Olge kindel oma transloomise põhjuses: selle asemel, et ühel päeval lihtsalt üles ärgata ja öelda, et soovite transloomist, seadke endale selgelt määratletud eesmärk, mis paneb teid tahtma projekti alustada ja lõpetada. Põhjus, miks soovite transcreation projekti alustada, võib olla see, et soovite potentsiaalseid kliente teavitada toodetest, mida kavatsete turule tuua. Või kaalute uut kampaaniat, mis aitab teil sihitavas asukohas suurendada SEO-d. Põhjus võib olla ka selles, et soovite oma brändi tuntust suurendada.

Ükskõik, mis teie põhjus võib olla, teevad professionaalsed tõlkijad:

  • Uurige seda põhjalikult ja vaadake, kas see on ressursse väärt#
  • Esitage teile aruanne nende hinnangu kohta, kas teie seatud eesmärke on võimalik saavutada või mitte.
  • Märkige, mida võite oodata tulemuste või tulemusena.
  • Esitage oma eesmärgid selgelt: pärast oma projekti teostatavuse kindlakstegemist ja näete, et saate projektiga jätkata, peaksite selgelt määratlema oma transloomise eesmärgi, st määratlema ja määrama, millises ulatuses tuleb lähtematerjali või sisu projektis edastada. sihitud keel.

Võite esitada endale küsimusi: "Kas konteksti ja stiili säilitamine on nii oluline?", "Kas ma pean saadetavates sõnumites vähe varieeruma?" jne.

  • Kontrollige oma eelarvet, arvutage kulud ja määrake tähtaeg südamest: muud tõlkemeetodid võivad vajada vähe või üldse mitte mingit inimlikku puudutust. Transloomisel vajate siiski inimeksperte. Seetõttu on see väga kulukas ja see tähendab, et projekti käsitlemine võtab palju aega. Asjaolu, et transloojad kirjutavad loominguliselt, näitab, et neil kulub hoolikas ümberloomine aega ja mõnikord tuleb neil isegi oma teoseid mõnel teisel ringil üle vaadata. Kui olete eelarvest ja ajakavast liiga mures ja teadlik, võib see mõjutada teie tõlkimise kvaliteeti.
  • Kus ja kui vaja, seadke piirid ja pidage neist kinni: võite soovida valida transloojate pakutud sisu erinevate valikute hulgast. Peaksite siiski mõtlema, milline neist valikutest on teie veebisaidi stiili ja ülesehituse jaoks mugav ja sobib ideaalselt. Või soovite neid teavitada teatud märksõnadest, mis peaksid projekti käsitsemisel nende sõnavalikusse kaasama.
  • Lõpuks kohandage oma töövoogu: masintõlke kasutamisel võib tõlkimine olla eriti keeruline. Siiski ärge muutuge häirivaks. ConveyThis on selliste väljakutsetega toimetulemisel tõhus.

Näiteks saate ConveyThis'i kasutades kombineerida inimtõlget ja masintõlget. ConveyThis pakub teile paindlikku ja tundlikku keskkonda, olenemata sellest, millist tõlkeviisi soovite kasutada. Saate hõlpsasti oma ConveyThisi armatuurlaual töö kaastöötajatele delegeerida. Samuti on teil võimalus kutsuda väliseid loomingulisi kirjanikke või meeskonnaliikmeid teiega transloomisprojekti kallal tööle.

Huvitav on see, et saate ConveyThisi hõlpsalt oma praegusesse töövoogu integreerida. ConveyThis ühildub paljude CMS-i ja isegi mitte-CMS-i tehnoloogiatega, nagu näete alloleval pildil:

Pealkirjata 3 1

Õppige oma publikut paremini tundma transloomise kaudu

Tõsi, tõlkimine võtab palju aega ja see pole nii odav kui lihtsalt tõlkimine. Kuid see on vaeva ja ressursse väärt, kui arvestada kahju, mida halb tõlge teie ettevõttele võib põhjustada.

Kui soovite, et teie rahvusvaheline publik tunneks end mugavalt ja teie sisuga hõlpsasti suhestuks, on kõige parem loobuda ideest renderdada lähtesisu sõna-sõnalt sihtkeeles, sest sõna-sõnalt lähenemine tõlkele teeb seda. ei osutu alati truuks lähtekeelele.

Transkreatsiooni abil saate ületada keelebarjääri, mis oleks teid tavaliselt ohustanud. Aeg, materiaalsed ja rahalised ressursid, mis on seotud kvaliteetse transcredimisega, on seda väärt, kui arvestada positiivset mõju, mida see teie kaubamärgile avaldab.

Kui kasutate ConveyThis-i, on teil lihtne tõlkida sujuvalt ja saate hõlpsalt teha koostööd tõlkijatega, et tagada teie tõlke kõigi aspektide käsitlemine. Saate ise veenduda, kui lihtne on tõlkimine , registreerudes juba täna ConveyThis-iga tasuta .

Jäta kommentaar

Teie e-posti aadressi ei avaldata. Kohustuslikud väljad on märgitud*