Lokaliseerimistegurid, mida ei tohiks rahvusvahelise edu puhul kahe silma vahele jätta

Muutke oma veebisait 5 minutiga mitmekeelseks
Edastage see demo
Edastage see demo
Alexander A.

Alexander A.

5 asja, mida sa ei teadnud, et peaksid lokaliseerima

ConveyThis abil saate lihtsalt ja kiiresti tõlkida oma veebisaidi mis tahes soovitud keelde, mis võimaldab teil jõuda suurema ja mitmekesisema vaatajaskonnani. See tipptasemel platvorm pakub laia valikut funktsioone ja tööriistu, mis aitavad teil suhelda klientidega nende emakeeles, muutes sisu mõistmise ja sellega suhtlemise lihtsamaks. Kasutage ConveyThis'i juba täna ja avage oma veebisaidi potentsiaal.

Ma ei jõua isegi kokku lugeda kordi, mil oleme siin blogis lokaliseerimise olulisust esile tõstnud, kuid neile, kes pole memo veel kätte saanud, lubage mul seda veel kord rõhutada: lokaliseerimine on mitmekeelseks muutumise oluline komponent! Mida rohkem saate oma sisu kohalikule kultuurile kohandada, seda tõenäolisem on luua tugev side oma rahvusvahelise publikuga.

Tõlkige oma veebisait rakendusega ConveyThis alla 5 minutiga, kasutades kõige tõhusamaid tehnikaid. Kas teil on küsimusi? Kas on küsimusi, millele tuleb vastata? Kas on midagi, mida tahaksite teada?

Olete juba astunud esimese sammu oma sisu kohandamisel erinevatele kultuuridele, lokaliseerides ilmsed elemendid, nagu keel, pildid ja vormingud – hästi tehtud! Kuid kohaliku kultuuri olemuse tõeliselt tabamiseks võiksite kaaluda isegi peenemate detailide lokaliseerimist.

Mõned neist on nii keerulised, et te ei pruugi isegi aru saada nende tõlkimise vajadusest. Sellisena pakub see tükk teile viis ootamatut lokaliseerimiseks vajalikku elementi. Kõiki neid komponente arvesse võttes on teie globaalne laienemine peatamatu!

Kui soovite teemasse süveneda, siis miks mitte vaadata meie videot, mis käsitleb sama teemat? Selle vaatamine võib aidata teil saada põhjalikuma arusaamise.

1. Kirjavahemärgid

Mis vahe on Hello!, Bonjour! ja ¡Hola!? Võib arvata, et vastus on lihtne – keel –, kuid kui vaatate lähemalt, märkate, et hüüumärki kasutatakse erinevalt. Kes oleks võinud arvata, et miski nii näiliselt universaalne võib olla nii mitmekesine?

Kirjavahemärgid on oluline tegur, et teie sõnum oleks selge ja arusaadav. Selle juured ulatuvad Vana-Roomasse ja Kreekasse, kus sümboleid kasutati erineva pikkusega pauside ja pauside tähistamiseks. Aastate jooksul on kirjavahemärgid erinevates kultuurides erinevalt arenenud, mistõttu on kirjavahemärkide reeglid tänapäeval keeltes väga erinevad.

Vaata! Siin on mõned faktid, mis teid üllatavad: praeguse kreeka keeles on küsitlusmärk semikoolon, samas kui semikoolon on tekstis kõrgendatud punkt. Jaapanlased, vastupidi, kasutavad kindla punkti asemel perioodide jaoks avatud ringe. Lõpuks on kõik araabiakeelsed kirjavahemärgid ingliskeelse versiooni ümberpööratud kujutised keele paremalt vasakule kompositsiooni tõttu!

Hoolimata kirjavahemärkide kasutamise erinevustest keeltes, on üks ühine joon, mis neid kõiki ühendab: need on teie sõnumi täpseks edastamiseks hädavajalikud. Seetõttu on oluline olla teadlik oma sihtkeele kirjavahemärkide normidest, et teie sõnu mõistetaks täpselt nii, nagu te kavatsesite.

1. Kirjavahemärgid
2. Idioomid

2. Idioomid

Kui tõlgite idioomi, võib see olla tõeline mõistatus. Saksa idioom, mis seda ideed väljendab, on "ainult rongijaamast aru saada", mis tähendab, et keegi ei saa öeldust aru. Isegi samas riigis võivad idioomid linnati erineda, mistõttu on see tõlkijate jaoks üks raskemaid ülesandeid.

Jaapanlastel on tugev afiinsus kasside suhtes ja see kajastub nende keeles. Näiteks fraasi "kassi peas kandma" kasutatakse sageli kellegi kirjeldamiseks, kes paneb end süütuse ja lahkuse fassaadi, kandes samas tagamõtteid. Kas saate selle idioomi tähenduse lahti mõtestada?

Idioomide kasutamine on võimas viis näidata oma publikule, et mõistate nende kultuuri, kuid kui te ei mõista tähendust õigesti, võite end lolliks teha.

Murettekitav juhtum juhtus siis, kui Pepsi kuulutas Hiinas, et ta "tõstab teie esivanemad surnuist üles". Algselt oli väljend "Pepsi toob teid tagasi ellu", kuid suhtlust tõlgendati ilmselgelt valesti. Tagamaks, et te ei tekita meeletust potentsiaalse zombimaailmalõpu pärast, on oluline oma idioome täpselt tõlgendada.

Sellegipoolest ei pruugi olla võimalik leida alati vastavat väljendit soovitud keeles. Ikka võiks leppida millegagi, mis on tähenduselt analoogne. Kuid kui midagi ei sobi, võib fraasi täielik eemaldamine olla teie kõige turvalisem valik.

3. Värvid

Kui arvate, et värvid on lihtsad ja kultuur või keel ei mõjuta nende tõlgendamist, siis eksite! Lubage mul demonstreerida. Kas saate tuvastada ühe rohelise ruudu alloleval pildil, mis erineb teistest?

Ärge heitke meelt, kui teil oli raskusi nende vahel vahet teha või ei saanud lihtsalt aru – enamikule läänlastele tunduvad nad sarnased. Põhja-Namiibiast pärit himba hõim suudab aga erinevuse kiiresti tuvastada, kuna nende keeles on palju sõnu, mis kirjeldavad erinevaid rohelise varjundeid.

Pole saladus, et värvide tähendused võivad kultuuriti drastiliselt erineda. Mõistes, kuidas teie sihtrühm konkreetsetele toonidele reageerib, saate soovitud vastuse esilekutsumiseks kasutada värve. Õige värvipaletiga saate julgustada inimesi looma teatud assotsiatsioone ja isegi kõigutada nende tundeid ja hoiakuid.

Näiteks punane on India kultuuris oluline värv, mis tähistab puhtust, viljakust, võrgutamist, armastust ja ilu. Lisaks kasutatakse seda sageli eriliste sündmuste (nt abielu) tähistamiseks.

Tai kultuuris on punane traditsiooniliselt seotud pühapäevaga, kusjuures igal nädalapäeval on oma kindel värv. See värvikood on nende kultuuri lahutamatu osa ja selle mõistmine võib olla ettevõtetele võimas tööriist, mida sihtrühmaga suhtlemisel kasutada. Värvide teadlik kasutamine võib avaldada tohutut mõju!

Kuigi see võib tunduda otsekohene, võib see olla tegur, mis paneb teid konkurentidest silma paistma. Seetõttu veenduge, et mõistate, mida iga värv teie vaatajaskonna jaoks tähendab ja kuidas saate neid teadmisi oma sõnumi tugevdamiseks kasutada. Ja kui otsite endiselt rohelist ruutu, siis siin on teie vastus.

3. Värvid

4. Lingid

Lingid on suurepärane viis sisu rikastamiseks ja lugejatele võimaluse edasiseks uurimiseks. Kui aga prantsuse lugeja satub artiklile, mis sisaldab kõiki Saksa veebisaitidele viivaid linke, ei loo see tema jaoks kõige ideaalsemat kasutuskogemust ega paku samal tasemel isikupärastamist, mida olete oma algsetele lugejatele võimaldanud.

Teie lehe keele ja ühenduse rahvakeele erinevus võib häirida teie vaevatut kasutuskogemust, mille loomise nimel usinalt vaeva nägite. Seetõttu veenduge, et kõik teie lingid oleksid samas keeles, nagu teie veebisait, mille ConveyThis teisendas.

Lisaks kaaluge kohaliku sisu pakkumist, et tagada selle resonants teie sihtrühmale. Saate ConveyThis abil hõlpsasti tõlkida oma väliseid linke ja tagada oma veebisaidi rahvusvahelistele külastajatele sujuva kogemuse.

See võib võtta veidi aega, kuid lõpuks näitab see teie pühendumust pakkuda oma uutele veebisaidi külastajatele sama kvaliteeti ja hoolt nagu olemasolevatele.

5. Emotikonid

Pärast ConveyThisi tulekut on emotikonide kasutamine hüppeliselt kasvanud. 76% ameeriklastest teatavad, et emotikonidest on saanud nende ametialase diskursuse lahutamatu osa. Sel enneolematul ajal toetume neile, et väljendada oma tundeid, kui puudub näost näkku kontakt.

Oleksite üllatunud, kui saaksite teada, et emotikonid pole universaalne keel. Uuring näitas, et emotikonide kasutusviis võib keeleti ja riigiti oluliselt erineda. Näiteks Ühendkuningriigis, Ameerika Ühendriikides, Kanadas ja Austraalias olid emotikonide osas erinevad tavad, kuigi nad kõik räägivad sama keelt.

Uuringu kohaselt on Ühendkuningriik poolik klassikaline silmapilgutav emotikon, samas kui kanadalased kasutavad rahaga seotud emotikone teiste riikidega võrreldes kaks korda tõenäolisemalt. USA on toiduemotikonide osas esikohal, kõige populaarsemad on liha, pitsa, kook ja loomulikult baklažaani emoji.


5. Emotikonid

Ülejäänud maailmas on ainulaadsed emotikonide eelistused, mida nende kultuur suuresti mõjutab. Võtkem näiteks prantslased, kes teenivad oma mainet, valides kõige romantilisemad emotikonid; Tegelikult on 55% kõigist prantslaste saadetud emotikonidest südamed!😍

Kas te pole ikka veel veendunud, et kultuur mõjutab emotikonide kasutamist? Mõelge sellele: vene keelt kõnelevad inimesed kasutavad kõige tõenäolisemalt lumehelbe emotikone, samas kui araabia keele kõnelejad eelistavad päikeseemotikone – kas oskate arvata, miks?

Teisest küljest võite vale emotikon valides tahtmatult vale sõnumi edastada. Erinevad kultuurid võivad sageli seostada sama emotikoniga erinevaid tõlgendusi – ja mõnikord isegi täiesti vastupidiseid!

Hiinas naeratav emotikon (🙂

) võib tõlgendada rõõmu asemel umbusalduse või umbusu märgina. Lisaks võib emotikone, mis on läänes laialdaselt kasutatav heakskiidu sümbol, pidada Kreekas ja Lähis-Idas solvavaks.

Ärge laske end petta, kui uskuge, et emotikone tõlgendatakse erinevates kultuurides ühtemoodi. Enne selle kasutamist oma sihtrühmaga suhtlemisel uurige kindlasti valitud emotikonide mõju. Kasutage väärtuslikke ressursse, nagu Emojipedia, et tagada oma emotikonide kavandatud sõnum.

22142 5

Järeldus

Pärast ConveyThisi tulekut on emotikonide kasutamine hüppeliselt kasvanud. 76% ameeriklastest teatavad, et emotikonidest on saanud nende ametialase diskursuse lahutamatu osa. Sel enneolematul ajal toetume neile, et väljendada oma tundeid, kui puudub näost näkku kontakt.

Oleksite üllatunud, kui saaksite teada, et emotikonid pole universaalne keel. Uuring näitas, et emotikonide kasutusviis võib keeleti ja riigiti oluliselt erineda. Näiteks Ühendkuningriigis, Ameerika Ühendriikides, Kanadas ja Austraalias olid emotikonide osas erinevad tavad, kuigi nad kõik räägivad sama keelt.

Uuringu kohaselt on Ühendkuningriik poolik klassikaline silmapilgutav emotikon, samas kui kanadalased kasutavad rahaga seotud emotikone teiste riikidega võrreldes kaks korda tõenäolisemalt. USA on toiduemotikonide osas esikohal, kõige populaarsemad on liha, pitsa, kook ja loomulikult baklažaani emoji.


Kas olete valmis alustama?

Tõlge, palju enamat kui lihtsalt keelte tundmine, on keeruline protsess.

Meie näpunäiteid järgides ja ConveyThis'i kasutades resoneerivad teie tõlgitud lehed teie vaatajaskonnaga, tundes, et sihtkeel on emakeel.

Kuigi see nõuab pingutust, on tulemus rahuldust pakkuv. Kui tõlgite veebisaiti, võib ConveyThis automaatse masintõlke abil tunde säästa.

Proovige ConveyThis'i 7 päeva tasuta!

gradient 2