Google'i tõlke lisamine oma WordPressi veebisaidile

Muutke oma veebisait 5 minutiga mitmekeelseks
Edastage see demo
Edastage see demo
Alexander A.

Alexander A.

Mitmekeelse WordPressi veebisaidi loomise strateegiad

Tänapäeva globaalsel digimaastikul peavad WordPressi veebisaidid teenindama eri keeli kõnelevat vaatajaskonda üle maailma. Uuringud näitavad, et üle poole veebikasutajatest eelistab sirvida saite oma emakeeles. WordPressi saidi lokaliseerimine avab uksed uutele turgudele ja klientidele.

See põhjalik juhend uurib tõestatud tehnikaid WordPressi tõlkimiseks automaatse ja inimtõlke abil. Lugege edasi, et õppida strateegiaid, mida iga ettevõte saab järgida, et kohandada oma WordPressi saiti ülemaailmse edu saavutamiseks.

Mitmekeelse WordPressi saidi väärtus

Mitmekeelne veebisait pakub peamisi eeliseid:

Laiendatud haardeulatus – kasutage kohalikku sisu pakkudes tulusat välismaiste külastajate nõudlust. Suurendage orgaanilist liiklust.

Suurem konversioon – külastajad veedavad rohkem aega oma emakeeles saitidel. Lokaliseeritud kogemused suurendavad kaasatust ja müüki.

Tulevikukindlus – veebi tulevik viitab globaalsele pluralismile. Ainult ingliskeelne sait piirab kasvu.

Positiivne bränding – mitme keele toetamine väljendab kultuurilist austust ja progressiivset mõtlemist.

Õige lahenduse korral on tõlgitud WordPressi saidi loomine lihtne, kuid muutev. See avab uued globaalsed võimalused, pakkudes paremat vastukaja erinevatele vaatajaskondadele kogu maailmas.

bebf21db 8963 4a5b 8dea 524a1bf5e08b
a3769595 3ea3 4084 a0c0 d1cdab1b83f5

Ideaalse tõlkemeetodi valimine

WordPressi saidi tõlkimisel on kaks peamist võimalust – käsitsi inimtõlge või automaatne masintõlge. Kuidas ettevõtted valivad?

Käsitsi inimtõlge hõlmab keeleteadlaste palkamist, et tõlkida sisu osade kaupa. See tagab kõrge kvaliteedi, kuid sellel on ka puudusi:

  • Väga ajamahukas ja mastaapselt kallis
  • Suurel saidil on raske järjepidevust säilitada
  • Tõlgete ajakohastamine saidi arenedes on keeruline
  • Ei kasuta konteksti jaoks täielikult kogu saidi sisu

Seevastu automatiseeritud masintõlge kasutab täiustatud tehisintellekti, et tõlkida teksti koheselt murdosa kuludega. Kuigi kvaliteet oli ajalooliselt kahtlane, on kaasaegsed süsteemid, nagu Google'i tõlge, teinud närvimasinõppe kaudu suuri edusamme.

Masintõlke piirangud hõlmavad keeruka teksti ebatäpsusi, nüansirikka terminoloogia puudumist ja ebaõiget grammatikat. Neid lünki saab aga lahendada hübriidmudelite abil, mis ühendavad automatiseerimise ja professionaalide inimeste toimetamise.

Ideaalne lahendus: segamudel

Kõige tõhusam meetod ühendab automaatse masintõlke hulgitaotluste käsitlemiseks võtmesisu valikulise professionaalse inimtõlkega.

See hübriidne lähenemine tasakaalustab kulusid, kiirust ja kvaliteeti. Automatiseerimine tõlgib tõhusalt suurema osa saidi sisust. Seejärel täiustab ja kinnitab inimjärelevalve väärtuslikke lehti terviklikkuse säilitamiseks.

Täiustatud tõlkeplatvormid muudavad selle kombineeritud mudeli võimalikuks järgmiste funktsioonide kaudu:

  • Integratsioon CMS-i platvormidega nagu WordPress
  • API ühendused masintõlkemootoritega, nagu Google ja DeepL, et võimaldada automatiseerimist
  • Masintõlke väljundite haldamise tööriistad
  • Võimalus märgistada konkreetsed lehed inimtõlke jaoks
  • Teenused professionaalsete inimtõlgete sujuvaks tellimiseks
  • Toetus koostööks välistõlkijatega
  • Pidev tõlkemälu, et tagada terminoloogia järjepidevus

Hübriidstrateegia pakub mõlemast maailmast parimat. WordPressi saitide puhul näitavad seda kombineeritud lähenemisviisi platvormid, nagu ConveyThis.

1c8a8d0c b229 42ce 9c31 8b8a8cec68fa

WordPressi tõlgitud saitide optimeerimine mitmekeelse SEO jaoks

Kvalifitseeritud liikluse suunamine tõlgitud WordPressi saitidele nõuab korralikku lehel olevat ja tehnilist optimeerimist. Järgige neid parimaid tavasid.

  • Kaasake lokaliseeritud lehtede pealkirjad ja metakirjeldused, et tõsta edetabelit välismaistes otsingumootorites, nagu Baidu või Yandex.
  • Kohandage sisu nii, et see sisaldaks asjakohaseid märksõnu ja fraase, mis on kohandatud iga keele otsinguharjumuste ja spetsiifikaga.
  • Rakendage hreflang-märkusi, et näidata lehtede alternatiivsete keelte versioone otsingumootori roomamiseks.
  • Kasutage keeleversioonide jaoks alamkataloogi struktuure, näiteks example.com/es, mitte eraldi domeenide jaoks.
  • Sisu dubleerimise vältimiseks veenduge, et tõlgitud URL-id järgiksid ühtset struktuuri ja mustrit.
  • Kontrollige, et XML-saidikaardid sisaldavad indekseerimise hõlbustamiseks viiteid kõigile tõlgitud lehtedele.
  • Lisage igas keeles alternatiivteksti ja pildiallkirjad, et kirjeldada pilte kohalikele kasutajatele.

Õigete SEO alustega kasutavad tõlgitud WordPressi saidid kogu oma liikluspotentsiaali kogu maailmas.

342484b9 0553 4e3e a3a3 e189504a3278

Peamised näpunäited uue mitmekeelse WordPressi saidi käivitamiseks

Ettevõtted, kes käivitavad uusi veebisaite, saavad eeliseid, kui nad kavandavad algusest peale mitmekeelset:

  • Uurige, milliseid keeli teie sihtturud kaasamiseks ja konversioonideks nõuavad.
  • Eelarve vähemalt teie põhilehtede professionaalseks inimtõlkeks esialgu põhikeeltesse.
  • Kaasake algusest peale disaini ja arendusse mitmekeelse SEO parimad tavad.
  • Täiendava madalama prioriteediga sisu masintõlke jaoks järjekorda seadmiseks kasutage automatiseerimisvõimalustega tõlkeplatvormi.
  • Täiendavate keelte levitamine aja jooksul toimub liikluse ja tulupotentsiaali alusel.
  • Analüüsige analüütikat, et tuvastada konkreetsete riikide kasvavat külastajate nõudlust, et suunata keele prioriteete.

Eelnevalt mitmekeelsete võimaluste loomine vähendab pikaajalisi kulusid ja skrambleerimist võrreldes tõlkefunktsioonide hilisemale saidile lisamisega.

Olemasolevate WordPressi saitide tõlkimine viie sammuga

Kas teil on juba elav WordPressi sait? Pole probleemi. Olemasoleva sisu tõlkimisel järgige neid parimaid tavasid.

  1. Installige tõlkeplugin nagu ConveyThis ja seadistage keeled.
  2. Lubage automatiseerimine, et tõlkida kogu olemasolev sisu soovitud keeltesse.
  3. Vaadake üle masina väljundid vigade suhtes ja täpsustage neid sisseehitatud redigeerimistööriistade abil.
  4. Märgistage olulised lehed ja tellige platvormi kaudu professionaalseid inimtõlkeid.
  5. Looge edasi SEO optimeerimise ja pideva lokaliseerimise töövood.

See lihtsustatud protsess muudab suurte juba olemasolevate WordPressi saitide tõlkimise saavutatavaks.

ff9f0afe 6834 4474 8841 887f8bd735f6
b87ae9e4 2652 4a0c 82b4 b0507948b728

Näited mitmekeelse WordPressi edust maailmas

Juhtivad kaubamärgid on kasutanud mitmekeelset WordPressi tõlget, et suurendada kaasatust ja müüki välismaal:

  • Kanada e-kaubandusega tegelev ettevõte nägi pärast oma WooCommerce'i saidi saksa- ja prantsuskeelsete tõlkeversioonide käivitamist rahvusvaheliste konversioonide arvu 2x kasvu.
  • Austraalia B2B idufirma vähendas soome keele tõlkekulusid üle 80%, ühendades masintõlke professionaalse toimetamise ja kogu saidi allhankega.
  • Ühendkuningriigi moemüüja suurendas Hispaania ja Itaalia veebisaitide külastusi enam kui 90% pärast oma WordPressi saidi sisu nendesse keeltesse lokaliseerimist.
  • Üks USA tarkvaraettevõte lühendas automatiseerimise abil uute abikeskuse artiklite ja dokumentide tõlkimiseks 8 keelde kuluvat aega 20 tunnilt nädalas vaid 5-le.

Tõestus on selge. Õige strateegia ja lahendustega tagab mitmekeelse WordPressi veebisaidi loomine käegakatsutava ülemaailmse kasvu ja tulu.

Levinud tõlkeprobleemide ületamine

Vaatamata eelistele võivad ettevõtted WordPressi mitmekeelse täitmisega kokku puutuda takistustega:

Maksumus: eelarvepiirangud võivad piirata tõlkemahtusid. Optimeerige kulutusi automatiseeritud segamise abil.

Ressursid: Lean-meeskondadel võib olla raskusi suurte tõlkeprojektide haldamisega paljudes keeltes ilma tähelepanu tühjendamata. Otsige allhanke tuge.

Kvaliteet: kulude ja kvaliteedi tasakaalustamine nii masintõlke kui ka inimtõlke puhul nõuab hoolsust. Kasutage valideerimise töövooge.

Hooldus: tõlgitud sisu sünkroonis hoidmine keset WordPressi muudatusi nõuab distsipliini. Abiks on tõlkehaldustööriistad.

Õige lähenemisviisi ja partneritega on need tõkked igas suuruses ja eelarvega organisatsioonide jaoks ületatavad.

Mitmekeelsete kogemuste tulevik

Kuigi masintõlketehnoloogia on juba praegu elujõuline, jätkab see edasiminekut teadusuuringute ja andmete kasvu kaudu, et käsitleda rohkemate nüanssidega keeli.

Samal ajal kasvab globaalne digitaalne kasutuselevõtt kiiresti, eriti mobiilseadmetes. See laiendab adresseeritavat vaatajaskonda kogu maailmas.

Selle tulemusena suureneb mitmekeelsete veebisaitide edukas käivitamine ja käitamine ainult strateegilise vajaduse ja keerukusega. Tugevad mitmekeelsed võimalused ja protsessid kujunevad peamiseks konkurentsieeliseks.

Mitmekeelsete veebisaitide alaste teadmiste ennetav arendamine – nii tehnoloogia kui ka inimestevahelise koostöö raames – on tark investeering tulevikuvõimalustesse.

b492a046 da59 4dc8 9f10 bd88870777a8
4727ab2d 0b72 44c4 aee5 38f2e6dd186d

Järeldus

Mitmekeelse veebisaidi loomine on tõestatud viis uute ülemaailmsete võimaluste avamiseks. WordPressi saitide jaoks muudavad kaasaegsed tõlkelahendused protsessi igas suuruses ja ressurssidega organisatsioonide jaoks saavutatavaks.

Õige strateegiaga, mis ühendab automatiseerimist ja inimteadmisi, saab iga ettevõte kulutõhusalt lokaliseerida oma veebipõhise kohaloleku rahvusvahelise kaasamise ja tulude kasvu eesmärgil.

Ettevõtted, kes võtavad omaks veebisaitide tõlke, positsioneerivad end pikaajalise mõju ja liidripositsiooni saavutamiseks meie üha enam omavahel seotud maailmas. Aeg globaalsete digitaalsete võimete arendamiseks on käes.

Andke mulle teada, kui vajate selgitusi või soovite, et ma seda juhendit ja WordPressi saitide tõlkimise ülevaadet mingil viisil muudaksin. Vajadusel annan hea meelega täiendavaid üksikasju.

Kas olete valmis alustama?

Tõlge, palju enamat kui lihtsalt keelte tundmine, on keeruline protsess.

Meie näpunäiteid järgides ja ConveyThis'i kasutades resoneerivad teie tõlgitud lehed teie vaatajaskonnaga, tundes, et sihtkeel on emakeel.

Kuigi see nõuab pingutust, on tulemus rahuldust pakkuv. Kui tõlgite veebisaiti, võib ConveyThis automaatse masintõlke abil tunde säästa.

Proovige ConveyThis'i 7 päeva tasuta!

gradient 2