4 strateegiat rahvusvahelise publiku köitmiseks köitva sisuga

Muutke oma veebisait 5 minutiga mitmekeelseks
Edastage see demo
Edastage see demo
My Khanh Pham

My Khanh Pham

Oma kaubamärgi globaliseerimine: olulised strateegiad mitmekultuurilisele turule jõudmiseks

Laienemine väljapoole kohalikke piire ja oma kaubamärgi juurutamine rahvusvahelises sfääris on paljude ettevõtete ja üksuste soov. Kui teie eesmärk on laiendada oma mõjusfääri või suurendada püsiklientide arvu, on ülioluline ära tunda komponendid, mis panevad teie sisu erinevate etniliste ja kultuuriliste gruppidega kokku kõlama.

Uutele turgudele tungimine esitab aga ainulaadseid väljakutseid. On konkreetseid kultuurilisi nüansse, mida peate mõistma ja oma sisu vastavalt kohandama. Globaalne turg on erinevate vajaduste ja ootuste lapikivi.

Selles kirjutises käsitleme nelja võimsat taktikat, mis võivad muuta teie sisu ülemaailmsele vaatajaskonnale vastupandamatuks, viies teie brändi tuntuse senitundmatutele kõrgustele. Alates polügloti sisust kuni multimeediumifunktsioonide integreerimiseni uurime põhiaspekte, mis moodustavad võiduka rahvusvahelise turunduse lähenemisviisi.

Niisiis, ilma pikema jututa, sukeldugem sellesse teekonda.

Rahvusvaheline publik 1

Keeletõkete ületamine: sisu globaalse ulatuse suurendamine

Rahvusvaheline publik 2

Kuigi see võib tunduda ilmne, alahinnatakse sageli vaataja emakeeles sisu esitamise olulisust. Common Sense Advisory uuringuaruandest selgub, et hämmastavalt 72,1% võrgukasutajatest kalduvad nende emakeeles esitatud veebisaitide poole. Ilmselt võib teie sisu mitmekeelne kohandamine pakkuda teie ettevõttele tohutuid eeliseid.

Mõelge sellele vaatenurgale: kui teie sihtvaatajad ei tunne teie sisus kasutatavat keelt, võib neil esineda raskusi selle mõistmisega, mis võib põhjustada segadust või huvitust. See võib väljenduda potentsiaalsete klientide kaotuses ja teie sisu üldise mõju vähenemises.

Näiteks mõelge ettevõttele, mis püüab kaasata kliente Hispaanias, kuid selle veebisait on ainult inglise keeles. Teie veebilehti ei jäeta teie sihitud riigi otsingumootoritest mitte ainult välja, vaid ka Hispaania veebikülastajad ei pruugi teie reklaamitavatest pakkumistest aru saada, isegi kui nad teie veebisaidile komistavad.

Kokkuvõtteks võib öelda, et sisu erinevatesse keeltesse tõlkimise olulisust ei saa ülehinnata, kui on vaja tõhusalt sihtida ülemaailmset vaatajaskonda ja tagada, et teie sisu hinnatakse.

Bradery koduleht

Seda saab teha tõlke- ja lokaliseerimisabi abil. Veebisaidi tõlkimisega alustamine on strateegiline samm, kuna see on tõenäoliselt üks teie potentsiaalsete uute klientide esmaseid suhtluspunkte, eriti kui tegutsete e-kaubanduse valdkonnas.

Kultuuri kaasava sisu meisterdamine: juhend rahvusvaheliseks laienemiseks

Ülemaailmselt kõlava sisu loomisel on oluline oma sõnumi kohandamine teie sihtrühma kohaliku kultuuri, keele ja kontekstiga.

Lokaliseerimisprotsess hõlmab kohalike kultuuriliste nüansside ja kõnekeele integreerimist tõlkesisu, suurendades selle suhestatavust sihtpiirkonna lugejate jaoks.

Siin on mõned pöördelised punktid, mida oma sisu erinevatele kultuuridele ja kontekstidele kohandamisel arvesse võtta.

Uurige selle riigi kohalikke traditsioone ja kultuurilist struktuuri, mille jaoks sisu loote:

Sukelduge välisriigi ainulaadsetesse suhtlusmeetoditesse, suhtlustesse, uskumustesse, väärtustesse, sotsiaalsetesse normidesse ja pidustustesse. See keelekümblus aitab mõista kohaliku kultuuri ja konteksti ainulaadseid peensusi, mis võivad mõjutada teie sisu vastuvõtmist.

Kasutage lokaliseeritud keelt:

Sisu mustandid, kasutades keelt, mis kajastub erinevatest riikidest pärit lugejatele. See võib hõlmata kohalikku kõnekeelt, grammatikat, õigekirja, idioome, metafoore või muid keelelisi valikuid. Need nüansid muudavad teie sisu autentsemaks ja rahvusvahelistele lugejatele arusaadavamaks, mistõttu on oluline, et teie uut turgu tunneks asjatundlik sisukirjutaja.

Tehke turu-uuring:

Sihtpubliku eelistuste, huvide ja murede tundmine on neile sobiva sisu loomisel ülioluline. Turu-uuring võib pakkuda hindamatut teavet selle kohta, kuidas oma sisu kõige paremini lokaliseerida, muutes selle rahvusvaheliste lugejate jaoks asjakohaseks ja atraktiivseks.

Olge täpsemate detailide osas hoolikas:

Sellised elemendid nagu paigutus, värviskeem ja fondivalik võivad teie sisu mõju oluliselt mõjutada. Seetõttu veenduge, et need elemendid oleksid kooskõlas kohalike kultuurikonventsioonide ja -kontekstiga. Kui tõlkite oma sisu paremalt vasakule kirjutatavatesse keeltesse, näiteks araabia keelde, peate arvestama konkreetsemate kujunduskaalutlustega.

Rahvusvaheline publik 3

Multimeedia kasutamine: võimas tööriist ülemaailmse publiku kaasamiseks

Rahvusvaheline publik 4

Multimeediumielementide, nagu visuaalid, heli ja video, kaasamine oma sisusse on võimas strateegia rahvusvahelise publiku köitmiseks.

Need komponendid soodustavad sügavamat, emotsionaalset sidet, mis ulatub kaugemale kirjaliku teksti piirangutest, mis võivad mõnikord tõlkes kaduda erinevate kultuuriliste tõlgenduste ja keeletakistuste tõttu.

Nike'i kampaania "Never Too Far Down" on selle lähenemisviisi tõhus näide. Tuntud sportlaste, nagu LeBron James ja Cristiano Ronaldo, dünaamilise graafika ja heli kõrval edastasid nad võimsa ja unustamatu sõnumi.

Lisaks visuaalselt kütkestavale multimeediavarale, nagu Nike’i kasutusel olevad vahendid, suudavad nad ületada keelebarjääre, meelitades laiemat demograafilist rühma erinevatel turgudel, kes ei pruugi inglise keelt rääkida või eelistavad digitaalmeedia tarbimisel visuaale teksti asemel. See muudab nende kampaaniad globaalselt kommunikatiivsemaks, võrreldes ainult traditsiooniliste turundusstrateegiatega.

Lisaks suurendab multimeedia ja visuaalne sisu tõenäosust, et teie sisu loetakse, levitatakse ja sellega tegeletakse. Visuaalid, nagu fotod ja videod, infograafika, graafikud ja diagrammid, võivad teksti jaotada ja teavet kiiremini ja tõhusamalt edastada. Lisaks suurendavad heli, animatsioonid ja interaktiivsed funktsioonid kasutajate seotust ja sisu meeldejäävust.

Arvestades sotsiaalmeedia keskset rolli multimeediavarade reklaamimisel, kaaluge uue sisu loomist, et kasutada ära võimalusi, mida teie laienev rahvusvaheline vaatajaskond pakub.

Seda silmas pidades arvestage uute visuaalide loomisel järgmisega.

  1. Valige visuaalid ja multimeediumielemendid, mis vastavad teie sihtdemograafilistele näitajatele.
  2. Olge teadlik oma visuaalide ja graafika värviskeemist.
  3. Veenduge, et teie visuaalid ja multimeediumielemendid oleksid kõigile, sealhulgas puuetega inimestele, juurdepääsetavad. Seda on võimalik saavutada, lisades videote pealdised, helikirjeldused ja piltidele alternatiivsed tekstid.
  4. Optimeerige oma visuaale ja multimeediumielemente väiksema ekraaniga seadmete jaoks.
  5. Kui lisate oma piltidele teksti, looge kindlasti oma globaalsete turgude jaoks tõlgitud versioon.

Globaalne SEO navigeerimine: näpunäited rahvusvahelisele vaatajaskonnale nähtavuse suurendamiseks

Otsingumootori optimeerimise (SEO) kasutamine on teie digitaalse kohaloleku ja juurdepääsetavuse parandamiseks ülioluline. Andmed näitavad, et üle 93% veebiliiklusest juhivad otsingumootorid, nagu Google, mis kasutavad veebisaitide ja nende lehtede hindamiseks asjakohasuse, kvaliteedi ja kasutajakogemuse põhjal algoritme.

Rahvusvahelise vaatajaskonnaga muutub SEO eriti oluliseks, kuna nad võivad sarnase sisu otsimiseks kasutada oma emakeeles erinevaid märksõnu või väljendeid. Märksõna optimeerimise puudumine võib takistada sisu ilmumist otsingutulemustes, mõjutades negatiivselt selle nähtavust ja seotust.

Siin on teie sisu tõhusa SEO juhend:

  1. Alustage märksõnade ja fraaside uurimist, mida tavaliselt kasutatakse sihtkeeles või -piirkonnas. Sellised tööriistad nagu Google'i märksõnade plaanija, SEMrush või Ahrefs võivad aidata tuvastada teie sisuga seotud populaarseid ja asjakohaseid märksõnu ja fraase.
  2. Jätkake oma veebisaidi sisu tõlkimisega ja rahvusvaheliste märksõnade uurimisega, et leida oma sihtturgudele sobivad märksõnad.
Globaalne SEO navigeerimine: näpunäited rahvusvahelisele vaatajaskonnale nähtavuse suurendamiseks
Kas olete valmis alustama?

Tõlge, palju enamat kui lihtsalt keelte tundmine, on keeruline protsess.

Meie näpunäiteid järgides ja ConveyThis'i kasutades resoneerivad teie tõlgitud lehed teie vaatajaskonnaga, tundes, et sihtkeel on emakeel.

Kuigi see nõuab pingutust, on tulemus rahuldust pakkuv. Kui tõlgite veebisaiti, võib ConveyThis automaatse masintõlke abil tunde säästa.

Proovige ConveyThis'i 7 päeva tasuta!

gradient 2