DeepL vs. Google Translate: masintõlketeenuste võrdlemine

Muutke oma veebisait 5 minutiga mitmekeelseks
Edastage see demo
Edastage see demo
Alexander A.

Alexander A.

Neuraalse masintõlke tõus

Viimastel aastatel on masintõlke võimalused kiiresti arenenud, kusjuures närvisüsteemi masintõlge on kujunenud kõige keerukamaks tehnikaks. See kasutab keerulisi süvaõppe algoritme ja tehisintellekti, et pakkuda märkimisväärselt kvaliteetseid automatiseeritud tõlkeid, mis sageli vastavad inimese tasemele või ületavad seda.

Närvi masintõlge töötab mitmekihiliste närvivõrkude väljaõppel kakskeelse teksti massiivsetel andmekogumitel. Analüüsides tohutul hulgal professionaalseid inimtõlkeid, saavad masinõppemudelid tuletada mustreid, mõista reegleid, mõista keelelisi nüansse ja määrata optimaalsed viisid teksti tõlkimiseks mis tahes keelepaari vahel.

Kaks juhtivat teenust, mis kasutavad tipptasemel närvivõrke, on Google Translate ja DeepL. Google'i tõlge kasutab Google'i patenteeritud närvimootorit, et tõlkida teksti muljetavaldava täpsusega enam kui 100 keelde. DeepL keskendub intensiivselt täppistõlkele kui konkurentsieelisele. See treenib kõrgelt optimeeritud närvivõrke hiiglaslikes kakskeelse teksti andmebaasides, mis on pärit sellistest institutsioonidest nagu ÜRO, võimaldades DeepL-il täpselt käsitleda isegi peeneid nüansse.

Masinõppealgoritmide pidev arendamine ja koolitusandmete kasv soodustavad jätkuvalt automatiseeritud tõlkevõimaluste kiiret paranemist. Närvivõrgud võimaldavad nüüd ettevõtetel tasuvalt tõlkida sisu mastaapselt, säilitades samal ajal kõrge kvaliteedi. See avab organisatsioonidele uusi võimalusi osaleda globaalsetel turgudel, lokaliseerides oma kohaloleku veebis.

Peamised erinevused DeepL-i ja Google'i tõlke vahel

Kõrgel tasemel, kuigi Google'i tõlge pakub laiemat keeletuge ja suuremat avalikkust, seab DeepL oma maine tõlke üldise täpsuse ja kvaliteedi pakkumisele. Sõltumatud kolmandate osapoolte hinnangud on leidnud, et DeepL ületab märkimisväärselt Google'i tõlke testides, mille käigus hinnati tõlkeid inglise keelest sellistesse keeltesse nagu saksa, prantsuse ja hispaania keel.

See eelis tuleneb tõenäoliselt DeepLi ainsast keskendumisest täiuslikkusele, mitte ulatusele. Näib, et ettevõte on optimeerinud oma närvivõrkude kõiki aspekte, et saada toetatavate keelepaaride jaoks kõrgeima kvaliteediga tulemused, selle asemel, et järgida suuremat, kuid potentsiaalselt lahjendatud koolitusmeetodit 100+ keeles, nagu Google.

Nii DeepL kui ka Google pakuvad laias laastus sarnaseid klienditoe võimalusi, nagu veebipõhised teadmistebaasid, kogukonnafoorumid ja täiustatud võimalustega tasulised ettevõtteplaanid. DeepL-il on tarbijaruumis väike eelis, pakkudes Windowsi ja Maci jaoks eraldiseisvat töölauarakendust, samas kui Google'i tõlge on peamiselt veebi- ja mobiilipõhine. Kuid enamikul juhtudel näivad kaks turuliidri valikut funktsioonide ja funktsionaalsuse poolest üldjoontes võrreldavad, kusjuures DeepL on pühendanud optimeerimistöö spetsiaalselt täpse masintõlke kvaliteedi saavutamiseks. See annab eelise kasutajatele, kes keskenduvad peamiselt täpsusele.

b6caf641 9166 4e69 ade0 5b9fa2d29d47
3915161f 27d8 4d4a b9d0 8803251afca6

Õige masintõlke lähenemisviisi valimine

Konkreetse ettevõtte jaoks ideaalse masintõlkelahenduse leidmine sõltub suuresti nende konkreetsetest vajadustest ja prioriteetidest. Levinud keelepaaride puhul, nagu inglise ja hispaania, prantsuse või saksa keel, näib DeepL läbiviidud uuringute põhjal kindlasti täpsuse eelist. Ent rohkemate nišikeelepaaride puhul annab Google’i tugi enam kui 100 keelele üle.

Selle asemel, et lukustada ainult ühte teenusepakkujat, on kõige mõistlikum strateegia kasutada paindlikku hübriidset lähenemisviisi, mis ühendab mitu tehnoloogiat. Veebisaitide tõlkimisel ilmestavad platvormid, nagu ConveyThis, seda filosoofiat, integreerides sujuvalt erinevaid juhtivaid närvitõlkemootoreid, sealhulgas nii DeepL-i kui ka Google'i tõlke, lisaks Microsoft Translatorile ja Yandexile. Iga keelepaari ja sisutüübi ainulaadsete nõuete põhjal määrab ConveyThis dünaamiliselt ja valib optimaalse mootori, mis tagab kõige tõenäolisemalt parima võimaliku tõlketäpsuse ja -tulemuse. See kohandatav tingimuslik lähenemisviis võimaldab saada kasu iga tehnoloogia suhtelistest tugevustest, minimeerides samal ajal nõrkusi spetsialiseerumise kaudu.

ConveyThisi peamised eelised veebisaitidele

Veebisaitide automatiseeritud tõlkeplatvormina pakub ConveyThis mitmeid ainulaadseid eeliseid: sujuv integratsioon kõigi suuremate sisuhaldussüsteemide ja platvormidega, sealhulgas WordPress, Shopify, Wix ja palju muud. See väldib keerukat kohandatud tarkvaraarendust. Tervete veebisaitide automaattõlge, mitte ainult eraldiseisev tekst. Lahendus roomab ja ekstraheerib lehtedelt kogu tekstisisu lokaliseerimiseks. Vaadake üle ja redigeerige võimalusi, et täpsustada masina töötlemata väljundeid prioriteetide alusel inimliku järelredigeerimise abil. API juurdepääs professionaalsetele inimtõlketeenustele nii automatiseerimise kui ka spetsialistide vajaduste jaoks. Mitmekeelse SEO parimate tavade, sealhulgas URL-i struktuuri, hreflang-märgendite ja otsingumootori indekseerimise automatiseeritud rakendamine. Võimalus platvormi armatuurlaual visuaalselt vaadata tõlgitud lehti, et kinnitada sisu terviklikkust. Koostöötööriistad, nagu kasutajarollid ja load, et hõlbustada meeskondi ja välistõlkijaid, kes aitavad hallata veebisaitide lokaliseerimist. Pidev mootori täiustamise jälgimine ja tõlkekvaliteedi testimine, et tagada aja jooksul optimaalsed tulemused.

See erinevate närvisüsteemi masintõlketehnoloogiate strateegiline suland, mida täiendab inimtõlge, võimaldab pakkuda professionaalseid, kuid kuluefektiivseid veebisaitide lokaliseerimisvõimalusi.

5292e4dd f158 4202 9454 7cf85e074840

ConveyThisi edulood ja kasutusjuhtumid

Siin on mõned näited tegelikust maailmast, mis tõstavad esile mõju, mida ConveyThis on oma veebisaite tõlkivatele klientidele avaldanud: Euroopa luksusrõivaid ja aksessuaare müüv e-kaubanduse sait kasutas ConveyThis'i oma enam kui 150 keeruka toote kataloogi tõlkimiseks kolme keelde. Kogu protsess võttis integreerimisest kasutuselevõtuni vähem kui 15 päeva. Rahvusvaheliste veebisaitide külastused kasvasid seejärel üle 400%. Ülemaailmne SaaS-i ettevõte, millel on põhjalik teadmistebaas tehnilise toe sisu ja iganädalaste ajaveebivärskenduste kohta teemaekspertidelt, kulutas artiklite käsitsi tõlkimisele 4+ tundi nädalas. ConveyThis'i rakendamisega vähendasid nad tõlkeprotsessi aega 30 minutini, suurendades samal ajal väljundmahtu. Juhtiv Euroopa luksusmoebränd soovis suurendada oma Saksamaa lugejaskonnale suunatud veebiajakirja liiklust. Pärast ConveyThisi integreerimist ja uute artiklite tõlke automatiseerimist suurenes Saksa ajaveebi liiklus kahe kuuga 120%.

Erinevad kasutusjuhtumid ja vertikaalid rõhutavad, kuidas veebisaitide lokaliseerimine automaatse masintõlke abil võib välismaiste vaatajaskondadega ühenduse loomisel eri tööstusharudes pakkuda tohutut väärtust.

570a2bb8 2d22 4e2b 8c39 92dddb561a58

Ekspertide soovitused masintõlke edukuse suurendamiseks

Kuigi tänapäeva tipptasemel masintõlketeenused võimaldavad saavutada suuremahulist kvaliteeti, on läbimõeldud protsessid ja strateegia mõju maksimeerimiseks endiselt olulised. Siin on peamised ekspertide soovitused automaattõlke rakendamisel. Alustage kvaliteetsete inimtõlgete kindla aluse tagamisega vähemalt 30–50 veebisaidi põhilehele keele kohta. See pakub närvimootoritele olulisi koolitusandmeid teie saidi terminoloogia ja stiiliga kohanemiseks. Keelte järkjärguline levitamine põhineb andmepõhistel äriprioriteetidel ja inimeste poolt tõlgitud lehtede mahul. Teatud turud võivad väärida keskendumist. Tutvuge mitmekeelse SEO parimate tavadega ja rakendage indekseerimisel algusest peale olulisi optimeerimisi, nagu hreflang-sildid. Laiendage pidevalt inimeste poolt tõlgitud lehti sihitud keeltes, et pideva koolituse abil parandada masina täpsust. Investeeringute suunamiseks jälgige analüütikat, et tuvastada kaasamistasemed ja investeeringutasuvus keele järgi. Laske andmetel prioriteete teavitada. Täiustage inimtõlke taotlemise ja haldamise protsesse, et keskenduda suure väärtusega lehtedele. Otsige optimeerimist. Kasutage väljundi kinnitamiseks nii inimeste kui ka automatiseeritud kvaliteedikontrolli. Rakenda paranduste silmus.

Õige strateegilise aluse ja töövoogude korral muutub masintõlge skaleeritavaks varaks, mis kiirendab oluliselt lokaliseeritud veebisaitide ja sisu käivitamist.

Masintõlketehnoloogia tulevik

Kuigi masintõlkelahendused on juba täna väga võimekad, jätkavad need teadustöö edenedes paratamatult järgmistel aastatel edasiminekut ja täiustamist. Mõned olulised uuendused silmapiiril on järgmised: Suurenenud kontekstuaalne teadlikkus väljaspool teksti. Selle asemel, et lihtsalt dokumente analüüsida, võivad mootorid mõistmise parandamiseks lisada tegelikke teadmisi ja metaandmeid. Keeleliste nüansside (nt sentiment, toon ja kaudne tähendus) veelgi täpsem käsitlemine läbi suurema keerukuse.

Laiendatud tugi vähemlevinud nišikeeltele, koolitades süsteeme laiemate andmete kohta, mis on saadud sellistest allikatest nagu Vikipeedia vabatahtlikud tõlked. Suurem jõudlus ja erioskus kõrge väärtusega valdkondades, nagu juriidiline, meditsiiniline ja tehniline kirjutamine, keskendunud andmekogumite kaudu. Tihedam integratsioon multimeediumisisu, vestlusliideste ja kõnetõlkega, mis on tingitud nõudluse kasvust video-, kõne- ja asjade Interneti alal. Täiustatud integreerimine loomingulistesse töövoogudesse hõlpsasti kasutatavate redigeerimistööriistade kaudu, mis võimaldavad kiiremat inimhübriidülevaatust.

Enamiku praeguste praktiliste äriliste kasutusjuhtude jaoks on närvimasintõlge aga juba piisavalt arenenud, et pakkuda erakordset väärtust ja investeeringutasuvust mitmekeelse veebisaidi lokaliseerimiseks. Nõuetekohase rakendamise korral on tehnoloogia välismaiste vaatajaskondadega suhtlemise kaudu täielikult võimeline juhtima märkimisväärset rahvusvahelist kasvu ja võimalusi.

d8fe66d1 dd38 40f4 bc2e fd3027dccacd
b54df1e8 d4ed 4be6 acf3 642db804c546

Järeldus

Kokkuvõtteks võib öelda, et tänapäeva parimad närvisüsteemi masintõlketeenused, nagu DeepL ja Google Translate, pakuvad ettevõtetele tõestatud vahendit veebisaitide kuluefektiivseks lokaliseerimiseks olulisel määral. Automaattõlke kasutuselevõtuga saavad organisatsioonid lõpuks ära kasutada mitteingliskeelsete Interneti-kasutajate tohutut potentsiaalset nõudlust kogu maailmas.

Kas olete valmis alustama?

Tõlge, palju enamat kui lihtsalt keelte tundmine, on keeruline protsess.

Meie näpunäiteid järgides ja ConveyThis'i kasutades resoneerivad teie tõlgitud lehed teie vaatajaskonnaga, tundes, et sihtkeel on emakeel.

Kuigi see nõuab pingutust, on tulemus rahuldust pakkuv. Kui tõlgite veebisaiti, võib ConveyThis automaatse masintõlke abil tunde säästa.

Proovige ConveyThis'i 7 päeva tasuta!

gradient 2