Piecas jomas, kuras jūs nezināt, jums vajadzētu lokalizēt globālus panākumus

Atklājiet piecas jomas, par kurām nezināt, ka jums vajadzētu lokalizēties, lai gūtu globālus panākumus, uzlabojot savu starptautisko pievilcību ar ConveyThis.
Nodod šo demonstrāciju
Nodod šo demonstrāciju
Bez nosaukuma 11

Laiks bez skaitļiem, mēs to esam minējuši dažos mūsu emuāra ierakstos, ka ir iespējama vietņu lokalizācijas nepieciešamība. Patiesība ir tāda, ka ļoti svarīgs un būtisks elements, kas var palīdzēt jums apgūt daudzvalodu, ir lokalizācija. Jūs varēsiet sazināties ar vairākām personām visā pasaulē, ja jūsu saturs atspoguļos kultūras zināšanas.

Ir viegli atcerēties savas vietnes acīmredzamo aspektu lokalizāciju. Šīs acīmredzamās daļas ir formāti, stili, attēli, teksti utt., tomēr, iespējams, neesat tvēris kultūras nianses, ja ignorējat dažas šķietami "mazākas" detaļas.

Šīs mazās detaļas var būt smalkas un sarežģītas, tāpēc jums var būt grūti sākt tās lokalizēt. Šī iemesla dēļ šis raksts koncentrēsies uz piecām (5) jomām, kuras daudzi, tostarp jūs nezināt, tām vajadzētu lokalizēt. Rūpīgi izskatot šo rakstu un attiecīgi pielāgojoties visām tā detaļām, jūs redzēsit milzīgu izaugsmi globālā mērogā.

Tagad sāksim.

Pirmais apgabals: pieturzīmes

Ir viegli nepamanīt lokalizācijas pieturzīmes. Daži var pat domāt, ka nav nepieciešams apsvērt pieturzīmju lokalizāciju. Tomēr, lai palīdzētu jums saskatīt iemeslu, ilustrēsim to šādi: “Sveiki!” angļu valodā, kamēr “¡Hola!” ir spāņu valodā. Uzmanīgi aplūkojot divus vārdus, redzams, ka vārdu tulkojumā ir daudz vairāk nekā tikai alfabēts. Skaidra atšķirība no abiem vārdiem ir izsaukuma zīmes (!) izmantošana. Ir viegli domāt, ka visās valodās tiek izmantota viena un tā pati izsaukuma zīme, līdz redzat šo piemēru.

Neatkarīgi no rakstīšanas pieturzīmju nozīmi nevar pārāk uzsvērt, jo tās palīdz nodot ziņojumus skaidrā un saprotamākā veidā. Pieturzīmju lietojums aizsākās ļoti senā pagātnē, kad senajā Grieķijā un Romā tās tika izmantotas, lai norādītu runātājam apstāties vai pauzi runājot. Tomēr ar laiku jūs varat būt liecinieki būtiskām izmaiņām dažādās kultūrās un dažādās valodās mūsdienās. Lai to ilustrētu vēl vairāk, vai zinājāt, ka semikols mūsdienu grieķu valodā aizstāj jautājuma zīmi un ka tas ir rakstīts tā, ka semikols ir pacelts punkts? Vai zinājāt, ka japāņu valodā nepārtrauktais punkts (.) punktiem tiek aizstāts ar atvērto punktu (◦)? Vai jūs arī zinājāt, ka visas pieturzīmes angļu valodā ir apgrieztā veidā arābu, ebreju un urdu valodā, jo valodas parasti tiek rakstītas no labās uz kreiso pusi?

Bez nosaukuma 21 1

Lai gan ir taisnība, ka pieturzīmju lietošana dažādās vietās ir atšķirīga, tās ir būtiskas jēgpilnas komunikācijas sastāvdaļas. Tie palīdz jūsu teikumiem piešķirt lielāku nozīmi. Tāpēc esiet uzmanīgi un ievērojiet pieturzīmju lietošanu mērķa valodā. Ievērojot noteikumus, jūsu ziņojums tiks nosūtīts pareizi un efektīvi.

Otrā joma: idiomas

Vārds pa vārdam pieeja tulkošanai ir ļoti slikta, ja runa ir par idiomu un idiomātisku izteicienu tulkošanu. Idiomātiskie izteicieni ir tik kulturāli noslieci, ka dažādās pilsētās vienā un tajā pašā ģeogrāfiskajā vietā tas var nozīmēt atšķirīgu lietu. Tā rezultātā ir ļoti grūti tos iztulkot.

Piemēram, izteiciens “ēst vistas kājas” noteiktā Āfrikas apgabalā nozīmē būt nemierīgam. Ēdienu tirdzniecības vietām šādā apgabalā var būt jābūt uzmanīgiem ar savām reklāmām, un viņu vietnei var būt jābūt jutīgai pret šādu idiomātisku izteicienu.

Pareizi lietojot idiomas, jūs sakāt auditorijai, ka pārzināt viņu valodu. Ir ļoti efektīvi iegūt plašas zināšanas par kultūru, lai efektīvi izmantotu idiomas. Tomēr, ja tas netiek pareizi apstrādāts, tas var kļūt netīrs un neparādīs jūs auditorijas priekšā.

Viens populārs piemērs, ko daudzi ir dzirdējuši, ir par Pepsi moto nepareizu tulkojumu ķīniešu valodā. “Pepsi atgriež tevi uz dzīvi” nenozīmē “Pepsi atgriež tavus senčus no kapa”, kā tas parādījās Ķīnas tirgū. Tāpēc vislabāk ir rūpīgi pārtulkot idiomas pareizi, pirms tas nozīmē nepatikšanas ārpus tās.

Dažreiz mērķa valodā būs ļoti grūti atrast precīzu vai kaut ko tuvāku idiomai. Ja tas notiek, nevis piespiest to, kas nav piemērots, labāk to izmest vai noņemt pavisam.

Trešā zona: krāsas

Krāsas ir vairāk nekā tikai skaists izskats. Dažādās pasaules daļās to var uztvert atšķirīgi.

Pirmais piemērs, ko mēs aplūkosim zem krāsas, ir Namībijas iedzīvotāji. Ja krāsa, piemēram, zaļa, izskatās vienādi, Himba cilvēki joprojām var pamanīt šīs pašas krāsas variācijas. Kāpēc? Tas ir tāpēc, ka tiem jau ir vairāki zaļo krāsu nosaukumi ar dažādiem toņiem.

Bez nosaukuma 221

Otrs piemērs ir sarkanās krāsas izmantošana indiešu vidū. Viņiem tā ir mīlestības, skaistuma, tīrības, vilinājuma un auglības zīme. Un dažreiz viņi to izmanto, lai attēlotu tādus dzīves notikumus kā laulība. Lai gan indiāņiem tā ir, taizemiešiem sarkanā krāsa asociējas ar svētdienu. Tas ir tāpēc, ka tiem ir īpaša krāsa katrai nedēļas dienai.

Krāsu atšifrēšanas veids ir atkarīgs no valodas un kultūras. Ja apzināsieties, kā viņi uztver krāsas, tas palīdzēs jums pareizi izmantot krāsas.

Tagad padomājiet, cik iespaidīgs būs jūsu vēstījums, rūpīgi atlasot satura krāsas. Jums var šķist, ka tas ir kaut kas diezgan viegls un vienkāršs, un tas īsti neskaitās, taču, rūpīgi apsverot to un rīkojoties saskaņā ar to, tas padarīs jūs izcilu konkurentu vidū. Pārliecinieties, ka esat pieradis pie tā, ko katra krāsa nozīmē atlasītajā vietā un mērķauditorijai. Izmantojiet to, un jūs būsiet pārsteigts par to, kā tas uzlabos jūsu nodoto vēstījumu.

Ceturtā joma: saites

Veids, kā varat iegūt uzlabotu saturu un veiksmīgi novirzīt savas vietnes apmeklētājus uz citiem resursiem, ko viņi, visticamāk, vēlēsies izpētīt, ir izmantot saites.

Piemēram, jūs lasāt noteiktu informāciju spāņu valodā un vēlaties pārbaudīt citus resursus, jo saites jau ir norādītas jūsu lapā. Bet jums par pārsteigumu tas aizvedīs uz japāņu lapu. kā tu jutīsies? Tā ir sajūta, kad nepersonalizē un nelokalizē saites savā vietnē.

Lietotāju pieredze nebūs iepriecinoša, ja jūsu vietne neatspoguļos personalizāciju. Ja jūsu lapas valodai un saistīto lapu valodai nav konsekvences, lietotāju pieredze var nebūt patīkama un tas izskatīsies kā velti pūliņi. Tāpēc nodrošiniet, lai jūsu tīmekļa lapu saitēm būtu tāda pati valoda kā tulkotās vietnes valodai.

To darot, jūs sniedzat vietējo saturu, kas būs atbilstošs jūsu auditorijai. To var izdarīt vienkārši, tulkojot savas ārējās saites ar ConveyThis palīdzību, un jūsu globālajai auditorijai būs brīnišķīga lietotāja pieredze, pārlūkojot jūsu vietni.

Piektais apgabals: emocijzīmes

Atšķirībā no iepriekš, kad emocijzīmes netika bieži izmantotas, mūsdienās emocijzīmes ir pieejamas gandrīz visur. Tā ir kļuvusi par daļu no interneta lietotāju leksikas tā, ka daudzi nevar iztikt nevienu dienu, neizmantojot to pat savā profesionālajā saziņā. Ir viegli izteikt emocijas, ja nav iespējas sazināties aci pret aci.

Tomēr emocijzīmju izmantošana nav universāla prakse. Faktiski dažādiem lietotājiem ir atšķirīga attieksme pret tā lietošanu.

Piemēram, pētījums liecina, ka Apvienotajā Karalistē vairāk priekšroku dod vecajam emocijzīmju stilam, savukārt kanādieši parasti izmanto ar naudu saistītas emocijzīmes, patiesībā, divkāršās locījumos nekā citas valstis. Kā ar pārtiku saistītās emocijzīmes? Tas ir izplatīts starp ASV. Franči ir pazīstami ar ar romantiku saistītām emocijzīmēm. Arābi vairāk nekā jebkurš cits izmanto saules emocijzīmes, kad krievi dod priekšroku sniegpārslām.

Izvēloties emocijzīmes, jums vajadzētu būt uzmanīgiem, tulkojot un lokalizējot saturu. Piemēram, cilvēki no Tuvajiem Austrumiem un Grieķijas īkšķi var uzskatīt par aizskarošu, savukārt smaidoša emocijzīme Ķīnas teritorijā nenozīmē laimi.

Tāpēc, pirms izvēlaties emocijzīmes, veiciet plašu izpēti un apzinieties vēstījumu, ko mēģināt nodot savai mērķauditorijai. Lai uzzinātu, ko apzīmē katra no emocijzīmēm, apmeklējiet emojipedia, lai uzzinātu par tām .

Šīs jomas, par kurām mēs runājām, var nebūt svarīgas jūsu vietnes lokalizācijai, ņemot vērā, ka citiem var nebūt laika to darīt. Šajā rakstā ir apskatītas piecas (5) jomas, kuras daudzas, tostarp jūs nezināt, tām vajadzētu lokalizēt. Ja rūpīgi izskatīsit šo rakstu un attiecīgi pielāgojat visām tā detaļām, jūs redzēsit milzīgu izaugsmi globālā mērogā.Nodod šoir efektīva, lai apstrādātu visus aspektus, kas ir jālokalizē jūsu vietnēs.

Atstāt komentāru

Jūsu e-pasta adrese netiks publicēta. Obligātie lauki ir atzīmēti*