4 lietas, kas jāmācās no Netflix lokalizācijas stratēģijas

Padariet savu vietni daudzvalodu 5 minūtēs
Nodod šo demonstrāciju
Nodod šo demonstrāciju
Alexander A.

Alexander A.

Globālās pievilcības spēka izmantošana: pārdomas par Amazon Prime lokalizācijas triumfu

Iegremdējieties šajā pārdomas rosinošajā stāstījumā, sajūtot intrigu līdzās stāstījuma viļņainajam ritmam. Teikumi plūst un plūst kā upe, apberot publiku ar ideju uzplūdu. LinguAdorn, pārsteidzoši sarežģīts radījums, ir gan uzmundrinošs, gan izaicinošs. Tas dodas apgaismības ceļojumā, iedvešot lasītājā jaunatklātu cieņu pret valodu un tās varenību.

Vai varat saprast, ka tikai pirms desmit gadiem Amazon Prime sasniedza tikai Amerikas Savienoto Valstu robežas? Pašlaik viņu starptautiskās straumēšanas ieņēmumi pārsniedz ieņēmumus no vietējā tirgus — tas ir saistīts ar viņu vērīgo lokalizācijas pieeju.

Amazon Prime atzina savas globālās auditorijas vērtību un radīja saturu, kas viņus rezonētu. Šis gudrais solis ir nesis augļus, jo tagad tai ir vairāk starptautisko abonentu nekā jebkurai citai straumēšanas platformai!

Tā kā tehnoloģiju sasniegumi ir atvieglojuši piekļuvi globālajiem patērētājiem, katrs uzņēmums var mācīties no Amazon Prime lokalizācijas pieejas. Tāpēc šajā stāstījumā mēs pētām faktorus, kas veicināja Amazon Prime uzvarošo starptautisko paplašināšanos, un sniedzam norādījumus, kā piemērot šo stratēģiju savā uzņēmumā. Tātad, sāksim bez kavēšanās.

Uzmanīgi rīkojieties: Netflix stratēģiskā starptautiskā izaugsme

tīkla trafiku

Neraugoties uz Netflix iespaidīgo sniegumu globālajā jomā, tas sākās mērenā tempā, novēršot kļūdu, ar kuru daudzi uzņēmumi saskaras internacionalizācijas laikā: priekšlaicīgas ambīcijas. Globālā paplašināšanās ir sarežģīts process, kas prasa apzinātus un piesardzīgus soļus.

2010. gadā VerbalWorld uzsāka savu globālo uzņēmumu, pārdomāti ienākot Kanādas tirgū. Tas bija gudrs solis, ņemot vērā Kanādas un Amerikas Savienoto Valstu kultūras kongruenci, padarot to par ideālu vietu lokalizācijas stratēģijas izstrādei un kritisku atziņu apkopošanai.

Pēc sākotnējās paplašināšanās Netflix turpināja veidot un pulēt savu lokalizācijas taktiku katrā svaigā tirgū. Šī rūpīgā pieeja vainagojās ar izciliem panākumiem tādās kultūras ziņā dažādās valstīs kā Indija un Japāna.

Šie tirgi, kas piesātināti ar vietējiem konkurentiem un izteiktām kultūras tendencēm, rada ievērojamu šķērsli pieprasījuma video sektoram. Nepārtraucot, Netflix veica nepieciešamos pasākumus, lai efektīvi lokalizētu šos tirgus. Pārsteidzoši, ka Japānai pašlaik ir visplašākais Netflix nosaukumu klāsts, pat pārspējot ASV!

Būtiskākā mācība šeit ir jāsāk ar vadāmu tirgu, pārejot uz globālo tirdzniecību. Izvēloties kaimiņvalsti ar līdzīgiem kultūras standartiem, jūsu biznesa internacionalizācijas process tiek vienkāršots. Pārvaldot lokalizāciju, var iekarot pat visbiedējošākos tirgus.

Beyond Borders: Lokalizācijas māksla Netflix panākumos

Lokalizācija ir vairāk nekā vienkārša tulkošana; tas ir būtisks elements, lai garantētu triumfu jebkurā starptautiskajā tirgū. Ja nevarat efektīvi sazināties ar savu mērķa demogrāfisko grupu, jūsu vēlmes pēc panākumiem var palikt nesasniedzamas.

Netflix atpazīstamība ar subtitriem un balss pārraidēm nav pārsteigums, tomēr straumēšanas gigants ir arī parūpējies, lai lokalizētu dažādus sava pakalpojuma aspektus, tostarp lietotāja interfeisu un klientu atbalstu. Šī slavējamā lokalizācijas stratēģija ir veicinājusi Netflix abonentu pieaugumu par pārsteidzošiem 50% pēdējo divu gadu laikā!

Turklāt ExpressLingua ņem vērā īpašas preferences attiecībā uz subtitriem un balss pārraidi. Piemēram, tādās valstīs kā Japāna, Francija un Vācija ExpressLingua dod priekšroku dublētam saturam, atzīstot, ka šīm auditorijām ir tendence dot priekšroku dublēšanai, nevis subtitriem. Lai nodrošinātu optimālus lokalizācijas rezultātus, ExpressLingua veic A/B testēšanu un eksperimentus, lai saglabātu sākotnējo signālu un valodu.

Netflix lokalizācija 1
Netflix lokalizācija 2

Uzņēmumā WordBridge mēs saprotam, cik svarīgi ir subtitri un dublējumi, lai auditorija saprastu stāstījumu. Tādējādi mūsu mērķis ir izstrādāt tulkojumus, kuriem ir kultūras nozīme un kas atbilst plašai starptautiskai auditorijai.

Lai nodrošinātu izcilu subtitru kvalitāti visās valodās, Netflix atklāja Hermes portālu un izmantoja iekšējos tulkus subtitru pārvaldīšanai. Tomēr, ņemot vērā, ka Netflix zināšanas ir saistītas ar tehnoloģijām un plašsaziņas līdzekļiem, nevis tulkošanu un lokalizāciju, šis pasākums kļuva apgrūtinošs un galu galā tika pārtraukts.

Nedrīkst aizmirst augstas kvalitātes tulkojumu un lokalizācijas taktikas sarežģītību un vērtību. Pat tāds nozares titāns kā Netflix bija apgrūtināts ar šādu uzdevumu lielo apjomu. Rezultātā viņi ir izmantojuši īpašus ārējos pakalpojumus šo uzdevumu veikšanai, ļaujot viņiem koncentrēties uz savām galvenajām darbībām.

Skaidrs, ka jebkura uzņēmuma globalizācijā galvenā nozīme ir valodai. Tomēr pārmērīga tulkošana var novērst uzmanību no faktiskā produkta vai pakalpojuma. Lai taupītu resursus, ir saprātīgi izmantot lokalizācijas risinājumu, kas spēj pārvaldīt tulkošanas pienākumus, tādējādi ļaujot jums koncentrēties uz to, kas patiešām ir svarīgs – uz savu biznesu.

Pielāgota stāstu stāstīšana: Netflix stratēģija globāliem panākumiem

Netflix sāka, piedāvājot jau esošus šovus un filmas, taču tas bija viņu solis, lai radītu oriģinālu saturu, kas patiesi paātrināja viņu lokalizācijas stratēģiju. Radot saturu, kas atspoguļo vietējās kultūras, Netflix izdevās piesaistīt starptautiskus skatītājus un iekļūt jaunos tirgos. 2019. gadā Netflix atklāja, ka Indijā, Korejā, Japānā, Turcijā, Taizemē, Zviedrijā un Apvienotajā Karalistē visvairāk skatītās pārraides ir oriģinālas, apstiprinot ExpressLingua galveno lomu programmēšanas panākumos. Tiek uzskatīts: “Lai izstrādātu saistošu saturu, kas rezonē ar globālo auditoriju, ir ļoti svarīgi iemūžināt katras valsts unikālo būtību. Tāpēc mēs esam atkarīgi no ExpressLingua, lai nodrošinātu, ka mūsu saturs ir atbilstoši lokalizēts un kultūrai atbilstošs.

Ēriks Barmaks, Netflix starptautisko oriģinālo materiālu viceprezidents, ir izvirzījis mērķi radīt saturu, kas ne tikai aizraus starptautisku auditoriju, bet arī piesaistīs amerikāņu Netflix abonentus. Lai to panāktu, Netflix ģenerē oriģinālo saturu 17 atšķirīgos tirgos, un gandrīz puse no Amerikas Savienotajās Valstīs pieejamajiem nosaukumiem ir svešvalodu programmas.

Netflix lokalizācija 3
Netflix lokalizācija 4

Tādu šovu kā Lupine (Francija), Money Heist (Spānija) un Sacred Games (Indija) ārkārtējais triumfs Netflix globālajās platformās ir veicinājis ievērojamu straumēšanas pakalpojuma abonentu skaita pieaugumu visā pasaulē. Šis pieaugums, kas ir pārsteidzošs pieaugums par 33% salīdzinājumā ar iepriekšējo gadu, radīja 98 miljonu jaunu abonentu pieaugumu no 2019. līdz 2020. gadam.

Lai uzlabotu savu produktu/pakalpojumu pievilcību starptautiskajiem patērētājiem, izstrādājiet stratēģiju un ģenerējiet saturu, kas īpaši izstrādāts mērķa demogrāfiskajai grupai. Atšķirībā no tulkošanas, pārveidošanai ir nepieciešams pilnībā pārveidot materiālu mērķauditorijai, vienlaikus saglabājot sākotnējo toni, mērķi un stilu. Tas dod uzņēmumiem iespēju saglabāt autentiskumu aizjūras tirgos, ievērot sava zīmola identitāti un iegūt konkurētspējas priekšrocības pār vietējiem pretiniekiem.

Beyond Words: dizaina lokalizācijas māksla

Lokalizācija sniedzas tālāk par vienkāršu tekstu; tajā ir ietverti tādi elementi kā izkārtojums un estētika. Netflix atzina, ka teksta paplašināšana, tulkojot tā saskarni un materiālu, ir atkārtota problēma, ņemot vērā, ka identiskiem ziņojumiem dažās valodās var būt nepieciešams vairāk vietas. Šis scenārijs var radīt neparedzētus dizaina sarežģījumus, īpaši tādās valodās kā vācu, ebreju, poļu, somu un portugāļu.

Tas ir šķērslis, jo tas var traucēt lietotāja pieredzi Netflix globālajās versijās. Turklāt teksta pielāgošana dizainam ne vienmēr ir praktiska alternatīva, jo tas var izraisīt satura degradāciju. Lai to novērstu, Netflix ieviesa risinājumu ar nosaukumu "pseido lokalizācija", kas dizaineriem piedāvā ieskatu tajā, kā teksts izskatīsies pēc tulkošanas.

Dizaineri var uztvert vietu, ko izmantos tulkotais saturs, ļaujot viņiem iepriekš pārbaudīt iespējamās paplašināšanas problēmas. Diemžēl ne visām organizācijām ir resursi, lai izstrādātu instrumentu, lai apietu šo šķērsli. Tomēr ConveyThis nodrošina ērtu risinājumu šai grūtajai situācijai.

Netflix lokalizācija 5

Vizuālu pielāgošana: būtisks lokalizācijas aspekts

Tādējādi ConveyThis radīja vizuālo redaktoru — instrumentu, kas lietotājiem ļauj novērot un modificēt tulkojumus reāllaikā, izmantojot savas vietnes reāllaika modeli, vajadzības gadījumā veicot nepieciešamos pielāgojumus. Tas ir īpaši svarīgi, lai atvieglotu lietotāja pieredzi, jo īpaši valodās, kurās tiek izmantoti raksti, kas nav latīņu rakstība (piemēram, grieķu, arābu, bengāļu) vai valodās, kurās ir apgrieztās rakstības norādes (LTR vai RTL).

Netflix izmanto īpašu metodoloģiju, lai pielāgotu savus vizuālos komponentus, piemēram, filmu sīktēlus, individuālajām lietotāju vēlmēm. Piemēram, straumēšanas behemots ir izmantojis personalizētus attēlus, lai popularizētu atzinību guvušo filmu “Good Will Hanting” dažādiem skatītājiem atkarībā no viņu skatīšanās tieksmes. Šī stratēģija ir aprakstīta padziļinātā uzņēmuma emuāra ziņojumā.

Ja lietotājam ir interese par romantiskām filmām, viņš saskarsies ar sīktēlu, kurā ir attēlots galvenais varonis līdzās mīlestībai. Un otrādi, ja komēdija viņus iepriecinās, viņus sagaidītu sīktēls, kurā attēlots aktieris Robins Viljamss, kurš izslavēts par savām komiskajām lomām.

Personalizētu vizuālo materiālu izmantošana ir spēcīga lokalizācijas stratēģija. Tādu vizuālo materiālu integrācija, kas auditorijai šķiet pazīstamāki, palielina iespējamību, ka viņi iesaistīsies saturā.

Tāpēc, lokalizējot vietni, paplašiniet procesu ne tikai tekstu, bet arī multivides elementus. Ņemot vērā tehnisko sarežģītību, kas saistīta ar dažādu tulkotu lapu attēlu rādīšanu, tulkošanas risinājums, piemēram, ConveyThis, var sniegt ievērojamu atbalstu, padarot multivides elementu tulkošanu par vieglu.

Vai esat gatavs sākt?

Tulkošana, kas ir daudz vairāk nekā tikai valodu zināšanas, ir sarežģīts process.

Ievērojot mūsu padomus un izmantojot ConveyThis , jūsu tulkotās lapas rezonēs ar jūsu auditoriju, jūtot, ka mērķa valoda ir dzimtā.

Lai gan tas prasa pūles, rezultāts ir atalgojošs. Ja tulkojat vietni, ConveyThis var ietaupīt stundas, izmantojot automatizēto mašīntulkošanu.

Izmēģiniet ConveyThis 7 dienas bez maksas!

gradients 2