Masintõlked: ConveyThis abil suurendage täpsust ja tõhusust

Parandage masintõlgete täpsust ja tõhusust rakendusega ConveyThis, kasutades tehisintellekti parima tõlkekvaliteedi tagamiseks.
Edastage see demo
Edastage see demo
Pealkirjata 2 2

Sõna-sõnalt tõlge ei ole lähtekeelele truu!

Halb tõlge!

Milline ebatäpne tõlge!

Need on mõned negatiivsed kommentaarid masintõlke kohta.

Nagu kõik teised inimesed, võite ka teie masintõlke abil tehtud töö mingil ajal hukka mõista. Tegelikult võite olla rohkem pettunud, kui avastate, et kehv töö tuleb mõnest tõlkelahendusteenusest. Kehv töö maksab palju varandust, eriti kui ühendate oma toodete ja teenuste jaoks uue riigi.

Siiski on meil ConveyThis masintõlke vastu teatud usaldus. Tegelikult kasutab ConveyThis masintõlget keerukamate tõlkeülesannete (nt üksikisiku või kaubamärgi veebisaidi tõlkimise ühest keelest teise) käsitlemisel. Võite küsida, mis on põhjus. Samuti võite küsida, miks ConveyThis võimaldab veebisaidi lokaliseerimisel masintõlget kasutada.

Kõigepealt käsitleme mõningaid väljamõeldisi või väärarusaamu masintõlketeenuse kasutamise kohta. Vaatleme vähemalt kuut (6) valet, mida inimesed masina kohta räägivad. Ja pärast seda arutleme masintõlke rolli üle mitmekeelse veebisaidi väljatöötamisel. Ilma pikemalt aega raiskamata arutleme allpool iga alamrubriigi all.

1. eksiarvamus: masintõlkel puudub täpsus

Esimene asi, mis lokaliseerimise ja tõlkimise osas igaühele mõelda võib, on täpsus. Nüüd on küsimus selles, kui täpne on masintõlge? Lihtsamalt öeldes sõltub teie tõlgitud materjali täpsus täielikult sihtkeelest. Masinal on lihtne kena tõlke renderdamine, kui sihitud keel on sageli kasutatav keel, kuid see võib tekitada raskusi keele puhul, mida inimesed peaaegu ei kasuta.

Samuti tuleks tähelepanu pöörata teatud teksti konteksti kasutamisele. Masintõlke puhul on üsna lihtne luua täiuslik või peaaegu täiuslik tõlge tekstile, mis lihtsalt kirjeldab kaupu, tooteid või teenuseid. Keerulisem tekst, mis on teie veebisaidi sisemine osa, võib vajada korrektuuri pärast masintõlke kasutamist. Näiteks võib teid, kedagi teie meeskonnast või professionaali vaja minna selliste tööde jaoks nagu teie kodulehe tõlkimine.

Igatahes, kui tegemist on masintõlkega, ei pea te täpsuse pärast muretsema. Peamine põhjus on see, et tõlkelahendusi pakkuvad teenused nagu ConveyThis annavad võimaluse tõlkeid redigeerida pärast masintõlke läbimist. Kui alustate oma tõlketööd masintõlkega, on teil oma veebisaidi tõlkimiseks ja lokaliseerimiseks parem tee.

2. eksiarvamus: masintõlge on sama asi, mis Google'i tõlge Inimesed ütlevad seda sageli. Aja jooksul on inimesed valesti osutanud Google'i tõlkele kui masintõlkele. Põhjuseks võib olla see, et Google'i tõlge on masintõlkelahendus, millele inimesed mõtlevad, ja see on kõige laiemalt tuntud tõlketööriist.

Veel üks asi, milles mõned isegi eksivad, on arvamine, et ConveyThis sarnaneb enam-vähem Google'i tõlkega. Tead mida? ConveyThis erineb Google'i tõlkest palju. Kuigi on tõsi, et ConveyThis kasutab veebisaidi tõlkimise aluseks masintõlketeenuseid, ei ole Google'i tõlge see, mida me kasutame.

Et aidata meil pakkuda parimaid veebisaitide tõlketeenuseid, uurime sageli masintõlketeenuse pakkujaid, nagu Yandex, Google'i tõlge, DeepL, Bing Translate jne, ja testime neid. Võrdleme tõlketulemusi mis tahes kasutatavas keelepaaris. tagamaks, et pakume oma kasutajatele kõige loomulikumaid, uusimaid ja ajakohastatud tõlkeid.

Samuti ärge unustage, et tõlkimine ei ole sama mis veebisaidi lokaliseerimine. See on vaid veebisaidi lokaliseerimise tahk. Seega võib ConveyThis aidata teil ka seda, kuidas teie veebisait välja näeb. Ja mitte ainult seda, on teil võimalus tõlke mis tahes osa käsitsi muuta, kui tõlgitud sisu on vaja kohandada.

Valearvamus 3: masin pole dünaamiline, kuna nad ei suuda mõelda

Kuigi on tõsi, et arvuti ei suuda sõna otseses mõttes mõelda, on tähelepanuväärne, et nad saavad õppida. Masintõlketeenuseid juhib tohutu hulk andmeid. Sellest sõltuvad masintõlke pakkujad. See tähendab, et nad kasutavad oma eeliseid igapäevaselt lugematul hulgal suhtlust ja suhtlust, mis hõlmab nende platvormil erinevaid keeli. Seetõttu on nende pakutavad tõlked standardsed, kuna nad saavad oma platvormil reaalajas toimuvast arutelust välja tulla, selle asemel et põhineda oma tegevuses ainult programmeeritud terminisõnastikel. Tõde on see, et sõnaraamatute omamine on osa nende protsessist, kuid süsteem on hakanud õppima vestlustest uusi termineid, konteksti ja tähendusi. See jätab mulje, et masin suudab mõelda .

Selle nii-öelda "mõtlemise" võimega võime nüüd öelda, et masina täpsus sõltub funktsionaalselt õppimisvõimest. See tähendab, et rohkem õppimist osutub täpsemaks. Aastaid tagasi kuni selle hetkeni on masinõpe arenenud . Kuna statistika on näidanud, et masin õpib nüüd kiiremini, on mõistlik kasutada seda võimalust veebisaitide tõlkimisel ja lokaliseerimisel.

Kas tead, et masinal on mälu? Jah on vastus. Masina keerukuse tõttu hoiab ConveyThis taktitundeliselt teie veebisaidil sarnased laused salvestuskohas ja aitab need teie veebisaidi vastavasse ossa meelde tuletada, et järgmisel korral poleks vaja neid käsitsi redigeerida. osa.

4. eksiarvamus: masintõlge on ajaraiskamine

Masina määratlus aitab meil paremini mõista, et ka see on vale. Masin on seade, mis muudab teie töö lihtsamaks ja kiiremaks. Tõde on see, et masintõlget tutvustati tõlketööde kõrgetasemelise kiirusega. Tegelikult kasutavad professionaalsed tõlkijad mõnikord tõlkeprojektide ajal masinat.

Professionaalsel inimtõlgil kulub dokumendi tõlkimiseks rohkem aega, kui masinal sama tegemiseks. Näiteks öeldakse, et professionaalne tõlkija suudab keskmiselt tõlkida umbes 2000 sõna päevas. Ühe miljoni sõna tõlkimiseks päevas on vaja umbes 500 sadat inimtõlkijat. Miljon sõna, mille masin tõlgib mõne minutiga.

See ei tähenda, et masintõlketööd ei soovitaks toimetada. Pigem on rõhk sellel, et kasutades masintõlke puhul kiiruse võimalust, kasutate professionaalseid tõlkijaid paremini masintõlke korrektuuride ja toimetajatena.

5. eksiarvamus: masintõlkel puuduvad teadmised

Kuigi on tõsi, et täpse ja usaldusväärse tõlke saamiseks on vaja rohkem, võib masintõlge anda tõhusa tulemuse. Kui see tulemus on inimekspertide ja professionaalsete tõlkijate abiga õigesti kohandatud, võib see tähendada suurt asjatundlikkust. Teatud sisu, mida soovite tõlkida, võib kõige paremini reserveerida inimestest tõlkijatele. Näiteks võidakse teie veebisaidi tehniline aspekt olla antud valdkonnaga tegelevatele tõlkijatele.

Hea teada, et kui kasutate veebisaidi lokaliseerimislahendusena ConveyThis-i, ei pea te oma veebisaidi lokaliseerimisele masintõlke abil vundamenti panema. Saate tuua oma juba tõlgitud materjali. Teine funktsioon on see, et ConveyThis võimaldab teil ConveyThisi armatuurlaua kaudu lisada tõlkeeksperdi. Selle lisafunktsiooniga saate masintõlke täiustada tõeliste teadmisteni.

6. eksiarvamus: masintõlkel puudub kontekstuaalne mõistmine

Tõesti, inimesed on tuntud oma emotsionaalse võimekuse poolest. See emotsionaalne võime aitab inimestel mõista teksti, sõnarühma või lause kontekstuaalset tähendust. Masinal on raske huumorit tõsisest jutust eristada. Masin ei suuda öelda, kas sõna on teatud asukoha jaoks solvav või tunnustav.

Siiski on selles artiklis varem öeldud, et masinal on õppimisvõime. Ja õpitu põhjal saavad nad aru mõnest, mitte kõigist kontekstidest, milles teatud sõnu kasutatakse.

Veebisaidi üldotstarbelise ala tõlkimisel saate kasutada masintõlget, samas kui tundlikud jaotised võib jätta professionaalsetele tõlkijatele. Seetõttu on väga hea mõte tellida tõlkelahendus, mis pakub teile masintõlget, tõlke käsitsi muutmist ja veebisaidi lokaliseerimise funktsioone.

Mida me saame öelda masintõlke ja veebisaidi lokaliseerimise kombinatsiooni kohta?

Kombinatsioon on võimalik ConveyThis-ga. Ärge mõistke masintõlget hukka, vaid proovige seda meie teenuste tellimisega. Pidage meeles, et masin ei tea, mis nali on tõsidusest, ei saa öelda, et lause on vanasõna või idioomid. Seega, et saaksite oma veebisaidi tõlke ja lokaliseerimise probleemideta, kuluefektiivselt ja suurepäraselt teha, proovige ConveyThis'i, kus saate kombineerida masintõlke ja professionaalse inimtõlki , kes tegeleb teie veebisaidi lahendustega. Kui soovite algatada veebisaidi lokaliseerimisplaani, on parim, mida saate teha, alustada seda masintõlkega.

 

Jäta kommentaar

Teie e-posti aadressi ei avaldata. Kohustuslikud väljad on märgitud*