Üksikasjad oma uue mitmekeelse veebisaidi kohta saate ConveyThis'i kaudu hea meelega teada

Avastage oma uue mitmekeelse veebisaidi üksikasju, mille kohta saate ConveyThis abil hea meelega teada, kasutades tehisintellekti suurepäraseks tõlkekogemuseks.
Edastage see demo
Edastage see demo
tõlkida

Võrreldes seda, kuidas me aastakümneid tagasi oma ideid ja uuendusi klientidele edastasime ja kuidas seda tänapäeval, on ilmne, et oleme leidnud tõhusaid viise klientide hankimiseks, nende rõõmustamiseks ja viimaste uudistega kursis hoidmiseks. Igapäevaselt ei ole ajaveebi veebisaitide ja sotsiaalmeediakanalite kasutamine mitte ainult tavalisem, vaid ka täiesti kasulik, kui arvate, milline on teie ettevõtte globaalne ulatus nendega.

Tehnoloogia areng on muutnud viisi, kuidas me äri alustame ja oma tooteid või teenuseid reklaamime. Algul oli edukaks ülemaailmseks ettevõtteks saamise võimaluste leidmine aja küsimus, usaldusväärsus ja püsikliendiks saanud inimestel oli oluline roll, et teised teid teavitaksid. Niipea kui tehnoloogiast sai kasulik suhtlusvahend, said ettevõtted jõuda laiem turg, laiem publik ja lõpuks täiesti uus maailm.

Selle uue turuga kaasnevad uued väljakutsed ja nagu olete ilmselt lugenud meie artiklitest oma uuenduste edastamise kohta, on veebisait üks levinumaid viise kogu maailmas, mis tähendab, et teie ettevõte on nähtav ka väljaspool piire.

Õige sihtturg

Head uurimisstrateegiad viivad paremate turundusstrateegiateni ja lõpuks suurema müügini. Kui räägime lõpuks globaalseks muutumisest, peame meeles pidama mitmeid asju.

  • Uus riik
  • Uus kultuur
  • Uus keel
  • Uued juriidilised aspektid
  • Uued kliendid

Kohanemisvõime on edu võti. Selgitan lühidalt, miks on minu mainitud aspektid teie veebisaidi ja ettevõtte jaoks nii olulised.

On ilmne, et uue sihtturu all peame silmas uut riiki, mis toob meie ärile uusi väljakutseid. Erineva kultuuriga potentsiaalsed kliendid reageerivad teie algsele turundusmaterjalile erinevalt, kultuurilistel, isegi religioossetel põhjustel peab teie ettevõte kohandama sisu, imagot ilma kaubamärgi olemust kaotamata.

Veenduge, et teete ulatuslikku uurimistööd, mis on seotud juriidiliste aspektidega, mis võimaldaksid teil sellel uuel sihtturul ettevõtet juhtida ja kuidas mitmes hüpoteetilises olukorras edasi toimida.

Väga eriline ja oluline aspekt, millest tahaksin rääkida, on sihtkeel. Jah, teie turundusstrateegiate osana tuleb teie veebisait sellesse uude keelde tõlkida, kuid kuidas kohandada oma veebisaidi kujundust? Lubage mul tuua teile mõned põhjused, miks kaaluda mitmekeelse veebisaidi loomist.

veebisaidi tõlge

Esiteks, mis on mitmekeelne veebisait?

Teeme selle lihtsaks või vähemalt proovime.
Kui teie ettevõte on asutatud Ameerika Ühendriikides, võib teie veebisait olla inglise keeles, mis tähendab, et enamik teie kliente võib mõista, mida te sellel avaldate. Mis juhtub nendega, kes teie sisust aru ei saa? Siin võib olla vaja teist ja kolmandat keelt, et laiendada silmaringi ja muuta potentsiaalsete klientide jaoks teie kaubamärgiga suhtlemine lihtsamaks.

Mitmekeelne veebisaidi kujundus

Nüüd, kui mõistate, kui tähtis on oma vaatajaskonnaga nende emakeeles rääkida, on siin mõned näpunäited oma veebisaidi optimeerimiseks.

Järjepidev bränding – kui teie kliendid teie veebisaidile jõuavad, soovite, et nad navigeeriksid sellel täpselt samamoodi, olenemata valitud keelest, peavad teie Jaapani kliendid nägema sama, mis selle ingliskeelne versioon. Kuigi kasutajad jõuavad teie veebisaidi ühte või teise versiooni, saate veenduda, et nad leiavad nupud üles ja lülituvad hõlpsalt vaikekeelelt üle.

Näiteks inglise- ja hispaaniakeelsel veebisaidil ConveyThis on mõlemal sihtlehel täpselt sama kujundus ja igaüks, kes satub kummalegi neist, teaks, kuhu minna, et keelt vahetada.

Keelevahetaja

Nagu eelmises näites nägite, mainisin, kui oluline on teie klientide jaoks keele vahetaja leidmine. Selle nupu paigutamiseks kasutatakse alati teie kodulehte, päise ja jaluse vidinaid. Kui kuvatakse kõik keelevalikud, veenduge, et see oleks kirjutatud sihtkeeles, et nad leiaksid sõna "saksa" asemel "saksa" või "hispaania" asemel "español".

Kui leiate teabe oma keeles, tunnevad teie kliendid end teie veebisaidile sattudes koduselt, seega veenduge, et lülitit oleks lihtne leida ja see vastaks õigele keelele.

Klientide aitamine veebisaidil oma keele leidmisel ei ole ainus oluline detail, vaid oluline on ka lasta neil valida oma eelistatud keel.

Mida see tähendab?

Aeg-ajalt, kui külastate veebisaiti ja peate keelt vahetama, sunnivad need teid piirkonda vahetama, muutes keele valimise veidi keeruliseks. Mõned inimesed migreeruvad oma algselt veebisaidilt erineva URL-iga veebisaidile lihtsalt keele vahetamise tõttu. võib USA-s hispaania keelt kõnelevale inimesele probleemiks osutuda, kuna isik ei ela teie hispaaniakeelse versiooni veebisaidile jõudmise hetkel tingimata hispaania keelt kõnelevas riigis.

Soovitus : laske neil valida eelistatud keel, ärge sundige neid selleks piirkondi vahetama. Kaaluge nende konfiguratsiooni "mäletamist", et nad näeksid veebisaiti alati valitud keeles automaatselt.

Samuti on olemas keelte automaattuvastusvalik, mis seab emakeele põhikeeleks, kuid see võib tuua kaasa probleeme, kuna kõik konkreetses riigis ei räägi tingimata selle riigi emakeelt ja tegelikult võivad nad vajada teistsugust keelt. Selle valiku puhul veenduge, et oleksite ka keelelüliti sisse lülitatud.

Mõned inimesed arvavad, et oleks loominguline kasutada oma veebisaidil keelte nimede asemel lippe, võib-olla lahedama kujundusena. Tõde on see, et enne, kui otsustate seda teha, võiksite meeles pidada järgmised aspektid:

  • Lipud ei tähista keeli.
  • Riigis võib olla rohkem kui üks ametlik keel.
  • Konkreetset keelt saab rääkida erinevates riikides.
  • Lipud võivad ikooni suuruse tõttu segaduses olla.

Iga kord, kui teie veebisait tõlgitakse uude sihtkeelde, erineb iga sõna, fraasi või lõigu pikkus lihtsalt algkeelest, mis võib teie paigutuse jaoks olla pisut keeruline.

Mõnes keeles võib sama kavatsuse väljendamiseks kasutada vähem märke kui teistes. Kui mõtlete jaapani keelele erinevalt inglise või hispaania keelest, leiate, et otsite oma veebisaidil oma sõnadele rohkem või vähem ruumi.

Ärgem unustagem, et meil on keeli, millel on erinevad tähemärgid ja mis on kirjutatud paremalt vasakule. Kui mõni neist on teie sihtkeelte loendis, võetakse arvesse ka neid, mille tähemärkide laius või kõrgus võtaks rohkem ruumi. Sellel on palju pistmist teie fontide ühilduvuse ja kodeeringuga.

artiklit

W3C soovitab kasutada UTF-8, et tagada erimärkide õige kuvamine olenemata kasutatavast keelest. Teie fondid peavad ühilduma mitte-inglise keelte ja mitte-ladinakeelsete keeltega, mida tavaliselt soovitatakse WordPressi platvormil loodud veebisaitidel.

Olen maininud RTL- ja LTR-keeli, kuid ma ei ole rõhutanud teie veebisaidi kujunduse peegeldamise tähtsust, vaid viis, kuidas ma teie sisu esitlemise või avaldamise kohta kirjutasin, peaks olema sama, olenemata sellest, millise keele kasutajad valivad.

Nagu olete ilmselt mõnest meie varasemast artiklist lugenud, on ConveyThis pühendunud veebisaitide tõlgete täpsusele ja tõhususele, mis tähendab, et kui otsustate proovida meie veebisaidi tõlkijat, saate mitte ainult masintõlke, vaid ka inimtõlke. Teie veebisaidi tõlkimine on protsess, mis võib olla lihtne ja kiire.

Ma tahan oma veebisaiti tõlkida, kuidas see ConveyThis'iga teoks teha?

Kui olete konto loonud ja selle aktiveerinud, võimaldab teie tasuta tellimus tõlkida oma veebisaidi teistesse keeltesse. Mõned turu parimad plaanid võimaldavad teil lisada rohkem keelevalikuid.

Olulised üksikasjad

Pildid, ikoonid, graafika : veenduge, et mõistate nende aspektide tähtsust teie uutele klientidele, kuna täiesti uue turuna, mida soovite vallutada, on see uus riik uus väljakutse, eriti kui tegemist on erinevate väärtuste ja kultuuriga. Teie veebisait ei tohiks kunagi kliente solvata, sobiva sisu kasutamine aitab teid sihtturul märgata ja aktsepteerida.

Värvid : võite küsida, miks võiksid värvid teie kaubamärki välisriigis mõjutada. Tõde on see, et üks kultuuriaspekte, mida peame oma turunduskampaaniate ja veebisaitide kujundamisel arvesse võtma, on värvid.

Sõltuvalt teie sihtturust võidakse sellist värvi nagu punane tõlgendada õnne, ohu või agressioonina, sinist võib tajuda rahumeelse, usalduse, autoriteedi, depressiooni ja kurbusena, olenemata sellest, milline on teie otsus, pidage meeles oma sõnumi kavatsust ja konteksti. oleks teises riigis. Lisateabe saamiseks värvide ja selle kohta, kuidas need teie plaani mõjutavad, klõpsake siin .

Vormingud : õigesti tõlgitud kuupäevad ja mõõtühikud on võti, mis aitab teie uutel klientidel teie brändi, toodet või teenust mõista.

Veebisaidi tõlkeplugin: igal veebisaidi kujundusel võib tõlgete jaoks olla parem või soovitatavam pistikprogramm. ConveyThis pakub pistikprogrammi, mis aitab teil veebisaidi mitmesse keelde tõlkida. WordPressi pistikprogrammi kohta lisateabe saamiseks klõpsake siin .

Jäta kommentaar

Teie e-posti aadressi ei avaldata. Kohustuslikud väljad on märgitud*