Mitmekeelne veebisait teeb ConveyThis abil oma kasutajate töö lihtsamaks

Mitmekeelne veebisait teeb ConveyThis abil oma kasutajate asjad lihtsamaks, kasutades sujuva kasutajakogemuse pakkumiseks tehisintellekti.
Edastage see demo
Edastage see demo
mitmekeelne veebisait

Kui olete oma veebisaidi loonud, teate, et see on teie klientide jaoks parim koht teie toodete või teenuste kohta värskenduste leidmiseks. Mis saab aga siis, kui tahame luua rahvusvahelist mõju? Kasutajad vaatavad teie veebisaiti selle algkeeles, mõnikord seetõttu, et see on nende eelistustes, kuid kuidas on lood nendega, kes eelistavad oma emakeelt? just siis kõlavad mitmekeelsed veebisaidid suurepärase lahendusena.

Veebisaidi tõlkimiseks ühte paljudest teie sihtmärgiks olevatest keeltest on mitu võimalust. Tõlkeprotsess ja tulemused võivad erineda, kuid eesmärk on sama.

- Professionaalsed tõlkijad

– masintõlge

– Masina- ja inimtõlge

– tasuta tõlketarkvara teenused

Tahaksin peatuda ja keskenduda kahele viimasele lahendusele. Miks? Lihtsalt sellepärast, et kui masintõlge on tehtud, teame, et on üksikasju, nagu grammatika, toon, kontekst, mis võivad erineda ja tõenäoliselt ei kõla need sihtkeeles loomulikult, seetõttu on tõlge, professionaalne tõlkija ja isegi need tõlked. Inimtõlget kasutavad tarkvarateenused oleksid meie veebisaidi tõlkimisel meie parim valik.

Mõned üksikasjad, mida peame oma veebisaidi tõlkimisel meeles pidama, on järgmised:

– Keelevahetaja

- Plaan

– Sobivad värvid, märgid, ikoonid

– RTL keelele lülitumine

Need neli detaili on palju seotud sellega, kuidas teie veebisait on kujundatud, kus kõik asjad ilmuvad, mida ja kuidas avaldatakse ning loomulikult on mitmekeelse veebisaidi loomise idee lihtne ühest keelest teise liikuda. kuid säilitades sama paigutuse.

Järjepidev bränding

Kui tava- või potentsiaalne klient satub teie veebisaidile, peab ta nägema sama kaubamärki, olenemata sellest, mis keelt nad räägivad. Sama kaubamärgi all pean silmas teie veebisaidi sama versiooni mis tahes saadaolevas keeles. Selle võimaldamiseks oleks ConveyThis pistikprogramm või tasuta veebisaidi tõlkija tõesti abiks.

Kui olete ConveyThis veebisaidile jõudnud, leiate tõlketeenuste menüü ja muud huvitavad leheküljed. Kui võrdlete seda teiste teenustega, näete, et see pakub teile rohkem võimalusi odavamalt, peate lihtsalt hoolikalt läbi lugema, konto looma ja ConveyThisi pakutavaid teenuseid uurima.

Keelevahetaja

See kõlab ilmselge detailina, kuid mitte kõik ei mõtle sellele, kui on vaja seda veebisaidile paigutada. Siin kutsun teid täitma kliendirolli ja külastama oma veebisaiti, kus see keelevahetaja parem välja näeks? Kui praktiline, funktsionaalne see saab olema? Kus seda esimesena nähakse? Ja veel, tehke lihtsalt leidmine lihtsaks, mõnel veebisaidil on see päise või jaluse vidinatel.

Veel üks hea nõuanne, mida võin teile anda, on see, et keele viide näeb oma keeles parem välja, näiteks: "saksa" asemel "Deutsch" või "hispaania" asemel "español". Tänu sellele detailile tunnevad külastajad, et nad on nende emakeeles teie veebisaidil teretulnud.

Mis keelt sa eelistad?

Kas olete külastanud neid veebisaite, mis sunnivad teid keele vahetamiseks piirkonda vahetama? Noh, need veebisaidid ei lase teil kindlasti valida eelistatud keelt ilma piirkonda muutmata. Eelistatud keele valimine on teie ettevõtte jaoks positiivne, kuna mitte kõik sakslased ei asu Saksamaal ega Jaapanis jaapani keeles ning nad võivad teie veebisaidil navigeerimiseks eelistada inglise keelt.

Hea näide eelistatud keele valimisest on Uber, lüliti on nende jaluses ja saate piirkondi või keelt vahetada ilma, et üksteist mõjutaks, kui klõpsate nupul „Inglise”, kuvatakse keelte loend, mille vahel valida.

uberlang

Keelte automaatne tuvastamine

Tänapäeval suudavad mitmekeelsed veebisaidid tuvastada veebibrauseri keele, mis teoreetiliselt tähendab, et keel võib automaatselt lülituda, kuid see pole kunagi nii täpne, sest kuigi Portugalis elav jaapanlane võib sattuda teie veebisaidile portugali keeles, kui ta seda saab. ei saa tegelikult keelest aru. Selle ebamugavuse lahendamiseks pakkuge ka keelevahetusvõimalust.

Teine keelevahetaja versioon võiks olla lipud.
Enne kui otsustate oma veebisaidil lippe kasutada, kaaluge järgmisi probleeme.

  • Lipud tähistavad riike, mitte keeli.
  • Riigis võib olla rohkem kui üks ametlik keel.
  • Ühte keelt saab rääkida rohkem kui ühes riigis.
  • Külastajad ei pruugi lippu ära tunda või võivad sarnased lipud neid segadusse ajada.

Teksti laiendamine

See on väga lihtne detail. See ei ole meile saladus, et alati, kui me keelt vahetame, võivad teatud sõnad, fraasid või laused nende laienduse võimaluse olla, peame seda oma veebisaidi tõlkimisel meeles pidama. Sama sõna jaapani ja saksa keeles võib olla erinev.

trans1

W3C juhend teksti suuruse kohta tõlkes

„Laske tekstil ümber voogada ja vältige võimaluse korral väikseid fikseeritud laiusega konteinereid või tihedaid pigistusi. Olge eriti ettevaatlik teksti sobitamisel graafiliste kujundustega. Eraldi esitlus ja sisu, et fondi suurust, ridade kõrgust jms saaks hõlpsasti tõlgitud teksti jaoks kohandada. Peaksite neid ideid silmas pidama ka andmebaasiväljade laiuste kujundamisel tähemärkide pikkuses.

W3C tõstab esile ka kasutajaliidese elementide (nt nuppude, sisestusväljade ja kirjeldava teksti) kohandatavust. Selle näiteks võib olla Flickr, kui nad tõlkisid oma veebisaidi, sõna "vaatamised" viitab pildi vaatamiste arvule.

trans2

Fontide ühilduvus ja kodeerimine

W3C soovitab kasutada kodeerimisel UTF-8 ainult selleks, et erimärgid ilmuksid õigesti olenemata kasutatavast keelest.


Fontide puhul on hea meeles pidada, et see, mille valime, peab ühilduma keeltes, millesse meie veebisaiti tõlgime. Kui tõlkete mitte-ladinakeelsesse keelde, peavad erimärgid olema teie fondi osa vali. Fondi allalaadimisel veenduge, et see toetaks RTL-i ja kirillitsat.

Nüüd, kui mainin RLT (Right to Left) keeli, on see veel üks väljakutse, millega peate silmitsi seisma, kui teie sihtturg räägib mõnda neist keeltest või lisate selle lihtsalt oma veebisaidi tõlgete loendisse, et nende tähelepanu köita. Nendel juhtudel peate peegeldama kujundust, sealhulgas kõike, sõna otseses mõttes kõike veebisaidil.

Hea võimalus seda teha on veebisaidi tõlkija veebisaidil ConveyThis. See pole mitte ainult tasuta, vaid kui olete oma tasuta konto aktiveerinud, saate tõlkida vähemalt oma emakeelest sihtkeelesse.

trans3

Pildid ja ikoonid

Siinkohal tahaksin rõhutada, et me teame, et kui tõlgime oma veebisaiti, et jõuda uue vaatajaskonnani, saada rohkem kliente ja näidata neile oma toodet/teenust, peame kohandama oma sisu nende klientidega, on aeg kaasata nende kultuur. , mis oleks kultuuriliselt sobiv? Seetõttu võime külastada veebisaiti erinevates keeltes ja mõned inimeste kujutised, ikoonid ja graafika on erinevad. Teatud pildid, riided, eelistused võivad olenevalt riigist, kus neid nähakse, solvavad.

Ka värvid on olulised, kuna neil on erinev tähendus olenevalt piirkondadest, kus neid kasutatakse, veenduge, et otsiksite õiget teavet värvide ja nende tähenduse kohta oma sihtturul, enne kui see solvav on.

Kuupäevad ja vormingud

Kuupäevade vorming on kogu maailmas erinev, samas kui Ameerika Ühendriikides on kuupäev kirjutatud “kuu/kuupäev/aasta”, siis sellistes riikides nagu Venezuela “kuupäev/kuu/aasta” on see täiesti erinev. Mõõdikusüsteem võib teatud riikides samuti erineda.

WordPress ja õige tõlkeplugin

Kuigi teie WordPressi jaoks on mitu pistikprogrammi, tahaksin täna kutsuda teid kontrollima seda, mida pakub ConveyThis. Teie veebisaiti saab närvimasin mõne minutiga tõlkida vähemalt 92 keelde, sealhulgas RTL-i keeltesse, keelevahetaja on kohandatav ja rohkem funktsioone, mis vastavad selles artiklis selgitatud põhimõtetele.

Pärast ConveyThisi pistikprogrammi installimist saate lasta oma veebisaidi tõlkida oma sihtkeelde masinal, kasutades inimese korrektori eeliseid, kes toimetab ja muudab teie tõlke sihtkeeles loomulikumaks. Teie veebisait on SEO-sõbralik, kuna Google roomab uutes kataloogides, nagu /es/, /de/, /ar/.

Kuidas installida ConveyThis plugin oma WordPressi?

- Minge oma WordPressi juhtpaneelile, klõpsake " Pluginad " ja " Lisa uus ".

– Tippige otsingusse " ConveyThis ", seejärel " Installi kohe " ja " Aktiveeri ".

– Kui värskendate lehte, näete, et see on aktiveeritud, kuid pole veel konfigureeritud, nii et klõpsake nuppu Konfigureeri leht .

– Näete konfiguratsiooni ConveyThis, selleks peate looma konto aadressil www.conveythis.com .

– Kui olete registreerimise kinnitanud, kontrollige armatuurlauda, kopeerige kordumatu API võti ja minge tagasi oma konfiguratsioonilehele.

– Kleepige API võti sobivasse kohta, valige lähte- ja sihtkeel ning klõpsake nuppu " Salvesta konfiguratsioon "

– Kui olete lõpetanud, peate lihtsalt lehte värskendama ja keele vahetaja peaks töötama, selle või lisaseadete kohandamiseks klõpsake nuppu „ kuva rohkem valikuid ” ja tõlkeliidese kohta lisateabe saamiseks külastage veebisaiti ConveyThis, minge jaotisse Integratsioonid > WordPress > pärast installiprotsessi selgitamist leiate selle lehe lõpust lisateabe saamiseks " palun jätkake siit ".

Jäta kommentaar

Teie e-posti aadressi ei avaldata. Kohustuslikud väljad on märgitud*