Колико кошта превођење веб странице помоћу ЦонвеиТхис

Колико кошта превођење веб локације помоћу ЦонвеиТхис: Разумевање улагања за проширење вашег досега професионалним превођењем.
Пренесите овај демо
Пренесите овај демо
колико кошта превођење веб странице

Колико кошта превођење веб странице?

Трошкови превођења веб-сајта могу значајно да варирају у зависности од величине и сложености веб-сајта, као и од језичких парова који су укључени. Обично преводилачке агенције и професионални преводиоци наплаћују по речи, а цене се крећу од неколико центи до неколико долара по речи. На пример, веб локација са 10.000 речи на енглеском може коштати од 500 до 5.000 долара или више за превод на други језик. Поред тога, неке компаније могу наплатити додатну накнаду за локализацију веб локације, што може укључивати ствари као што су прилагођавање слика и видео записа, форматирање текста и тестирање веб локације на различитим уређајима и претраживачима.

Генерално, постоје две врсте трошкова повезаних са превођењем веб сајта:

  • Трошкови превода
  • Трошкови инфраструктуре

Професионални превод веб сајта се генерално обрачунава на основу речи, а додатним накнадама као што су лектура, транскреација и мултимедијална прилагодљивост приступа се као додаци. На основу броја речи у изворном изворном садржају, цена за посао би варирала. За професионални превод преко преводилачке агенције као што је Транслатион Сервицес УСА , можете очекивати трошкове између 0,15 и 0,30 УСД у зависности од језика, времена обраде, специјализованог садржаја итд. Обично професионални превод укључује једног или више преводилаца плус уредника/рецензента. Можда ћете такође пронаћи додатне трошкове за писање водича за стил за превођење ваше веб локације, за развој речника стандардизованих термина и за лингвистички КА да бисте прегледали финални производ.

Међутим, са ЦонвеиТхис Транслате-ом , цена превода веб-сајта драстично пада јер ЦонвеиТхис користи мешавину модерних технологија да обезбеди основни слој превода са неуронским машинским преводом (најбољим од доступних!), а затим постоји опција за даље лекторисање и уређивање. преводи како би их прилагодили циљном тржишту и публици; на тај начин драматично смањујући ваше цене које падају негде око 0,09 долара по речи за најпопуларније језике као што су шпански, француски, енглески, руски, немачки, јапански, кинески, корејски, италијански, португалски и тако даље. То је смањење трошкова за 50% у поређењу са застарелим начином превођења преко онлине преводилачке агенције!

Постоје неки начини за смањење укупних трошкова превода. Можете радити са једним преводиоцем, без уредника. Или, можда ваш сајт има заједницу ангажованих корисника и можете затражити помоћ од своје заједнице, било у вези са почетним преводом или коначним прегледом; ово мора бити обављено пажљиво, са правим алатима и правим приступом. А у неким ограниченим случајевима, машински преводи (МТ) могу бити корисни. Уопштено говорећи, квалитет машинског превода није ни близу квалитету људског превођења, али компаније попут Гугла и Амазона добро напредују са услугама неуронског МТ-а.

Али пре него што се појави прва реч превода, трошкови веб технологије су традиционално најизазовнији. Ако нисте дизајнирали своју веб локацију од самог почетка тако да подржава вишејезично искуство, могли бисте бити изненађени ако касније покушате да је поново направите за више језика. Неки типични изазови:

  • Да ли правилно кодирате своју веб локацију и податке како бисте подржали сваки језик?
  • Да ли ваш оквир апликације и/или ЦМС могу да чувају низове више језика?
  • Може ли ваша архитектура подржати представљање вишејезичног искуства?
  • Да ли имате много текста уграђеног у слике?
  • Како можете издвојити све текстуалне низове на вашој веб локацији да бисте их послали на превод?
  • Како можете вратити те преведене низове *назад* у своју апликацију?
  • Да ли ће ваше вишејезичне странице бити компатибилне са СЕО-ом?
  • Да ли треба да редизајнирате било који део ваше визуелне презентације да бисте подржали различите језике (на пример, француски и шпански могу да заузму 30% више простора од енглеског; кинески обично захтева већи размак од енглеског итд.). Дугмад, картице, ознаке и навигација ће можда морати да се подесе.
  • Да ли је ваш сајт заснован на Фласх-у (срећно са тим!)
  • Да ли треба да успоставите центар података у Европи, Азији, Јужној Америци, итд?
  • Да ли треба да локализујете пратећу мобилну апликацију?

Неке организације са једноставним сајтовима бирају пут прављења више различитих сајтова, по једну за сваки језик. Генерално, ово је још увек скупо и обично постаје ноћна мора за одржавање; даље губите предности консолидоване аналитике, СЕО, УГЦ итд.

Ако имате софистицирану веб апликацију, креирање више копија генерално није могуће, нити се препоручује. Нека предузећа прегризу метак и упијају значајно време и трошак за преуређење за вишејезичну; други могу на крају да не раде ништа једноставно зато што је превише сложен или скуп и могу пропустити прилику за глобалну експанзију.

Дакле, „Колико заиста кошта превођење моје веб странице?“ и „Која је цена вишејезичне веб странице“ .

Да бисте израчунали цену колико ће коштати превођење/локализација ваше веб странице, прибавите укупан приближан број речи на вашој веб локацији. Користите бесплатни онлајн алат: ВебситеВордЦалцулатор.цом

Када сазнате број речи, можете га помножити на основу речи да бисте добили цену машинског превода.

Што се тиче ЦонвеиТхис цена, цена 2500 речи преведених на један додатни језик коштала би 10 долара, или 0,004 долара по речи. То је неуронско машинско превођење. За лекторисање са људима, коштаће 0,09 долара по речи.

Корак 1. Аутоматско превођење веб странице

Захваљујући напретку у неуронском машинском учењу, данас је могуће брзо превести читаву веб локацију уз помоћ виџета за аутоматско превођење као што је Гоогле Транслате. Овај алат је брз и лак, али не нуди СЕО опције. Преведени садржај неће бити могуће уређивати или побољшати, нити ће га претраживачи кеширати и неће привући органски саобраћај.

веб сајт преводи
Виџет за веб локацију Гоогле преводиоца

ЦонвеиТхис нуди бољу опцију машинског превођења. Способност памћења ваших исправки и привлачења саобраћаја са претраживача. Подешавање од 5 минута да би ваша веб локација почела да ради на више језика што је брже могуће.

Корак 2. Људски превод

Када се садржај аутоматски преведе, време је да се исправе огромне грешке уз помоћ људских преводилаца. Ако говорите двојезично, можете да унесете измене у Висуал Едитор и исправите све преводе.

ЦонвеиТхис Висуал Едитор

Ако нисте стручњак за све људске језике као што су: арапски, немачки, јапански, корејски, руски, француски и тагалошки. Можда ћете желети да унајмите професионалног лингвисту користећи ЦонвеиТхис функцију наручивања на мрежи:

ЦонвеиТхис Профессионал Транслатион
ЦонвеиТхис Профессионал Транслатион

Треба да искључите одређене странице из превода? ЦонвеиТхис нуди различите начине за то.

Када тестирате платформу, можете укључити и искључити аутоматске преводе притиском на дугме.

домени заустављају преводе

Ако користите ЦонвеиТхис ВордПресс додатак, онда ћете имати користи од СЕО-а. Гоогле ће моћи да открије ваше преведене странице преко ХРЕФЛАНГ функције. Такође имамо омогућену исту функцију за Схопифи, Веебли, Вик, Скуареспаце и друге платформе.

Са плановима претплате који почињу од БЕСПЛАТНО, можете да примените вишејезични виџет на својој веб локацији и да га лекторишете како бисте побољшали продају.

Надамо се да смо одговорили на ваше питање: „ Колико кошта превођење веб странице “. Ако сте и даље збуњени бројевима, слободно нас контактирајте да бисте добили бесплатну процену цене. Не стиди се. Ми смо пријатељски људи))

Коментари (4)

  1. Морпхи
    25. децембар 2020 Одговор

    Питање 1 – Цена: За сваки план постоје преведене речи, на пример, Пословни план са 50 000 речи, што значи да овај план може да преведе само до 50 000 речи месечно, шта се дешава ако прекорачимо то ограничење?
    Питање 2 – Виџет, да ли имате виџет као што је гоогле транслате, у којем можете да изаберете циљне језике из падајућег менија?
    Питање 3 – Ако имате виџет, и сваки пут када мој клијент преведе мој сајт, реч ће се рачунати, чак и да су то иста реч и исти сајт, зар не?

  • Алек Буран
    28. децембар 2020 Одговор

    Здраво Морфи,

    Хвала на повратним информацијама.

    Хајде да одговоримо на ваша питања обрнутим редоследом:

    3. Сваки пут када се преведена страница учита и нема промена, неће бити поново преведена.
    2. Да, можете изабрати било који језик из падајућег менија.
    3. Када се прекорачи број речи, мораћете да надоградите на следећи план пошто је ваша веб локација већа од онога што нуди пословни план.

  • Валлаце Силва Пинхеиро
    10. март 2021 Одговор

    Здраво,

    шта ако постоји јавасцрипт текст који се стално ажурира? рачунаће се као преведена реч? текст није преведен, зар не?

    • Алек Буран
      18. марта 2021. године Одговор

      Да, ако се нове речи појаве на вашој веб страници, оне ће такође бити пребројане и преведене ако користите апликацију ЦонвеиТхис

    Оставите коментар

    Ваша емаил адреса неће бити објављена. Обавезна поља су означена*