Инспиративни вишејезични сајтови на Скуареспаце-у: чист и модеран дизајн

Учините своју веб локацију вишејезичном за 5 минута
Пренесите овај демо
Пренесите овај демо
My Khanh Pham

My Khanh Pham

Ослобађање моћи Скуареспаце-а са ЦонвеиТхис за вишејезичне сајтове

Скуареспаце нуди бројне предности које га чине врхунским избором за креирање веб страница. Његов кориснички интерфејс, задивљујући шаблони и процес прављења сајта без напора стекли су признање. Штавише, Скуареспаце је еволуирао да подржава е-трговину и стекао је популарност међу предузећима свих величина.

За оне који су нови у свету дигиталног дизајна или траже брзо покретање веб странице, Скуареспаце представља одрживо решење. Међутим, постоји један аспект који можда неће бити тако брз или лак на Скуареспаце-у: учинити ваш сајт вишејезичним.

Осим ако не користите апликацију као што је ЦонвеиТхис , процес проширења досега вашег сајта на више језика може потрајати. Са ЦонвеиТхис , превођење вашег Скуареспаце сајта постаје лако као АБЦ. У року од неколико минута и неколико кликова, можете побољшати глобалну привлачност свог сајта и задовољити вишејезичну публику, како локално тако и у иностранству.

Штавише, Скуареспаце-ови минималистички и визуелно задивљујући шаблони неприметно прилагођавају преведене верзије вашег сајта. Ово осигурава хармонично и упечатљиво корисничко искуство на различитим језицима.

Дакле, ко су међународно фокусиране компаније и предузетници који прихватају Скуареспаце као своју платформу за лансирање и користе ЦонвеиТхис за креирање вишејезичних Скуареспаце сајтова?

Хајде да истражимо примере из различитих индустрија.

925

Истраживање вишејезичних уметничких веб локација на Скуареспаце-у помоћу ЦонвеиТхис

927

На први поглед, Аулт-ова почетна страница може вас оставити да се запитате о њеној природи, а то је намерно. У њиховом уводу стоји: „Ми смо креатори, занатлије, често стварамо више него што схватамо.

Након даљег истраживања, Аулт-ов сајт се показао интуитивним и води посетиоце кроз њихове разноврсне креативне подухвате, укључујући простор париске галерије, продавницу дизајна и уметнички часопис.

Оно што Аултов садржај издваја од других уметничких колектива и онлајн часописа јесте двојезични превод свих њихових чланака. Читаоци који говоре француски и енглески могу да се упусте у фасцинантно читање попут приче о Лајки, првом псећем астронауту, посебно релевантном за приближавање 50. годишњице слетања Апола на Месец.

Едвард Гудал Донели, амерички наставник и истраживач климе, осмислио је задивљујуће „мултимедијално путовање“ које прати европске путеве прекограничног транспорта угља, са циљем да подигне свест о утицају угља на животну средину.

Иако се ова Скуареспаце локација можда не уклапа у типичне категорије портфеља, пословних сајтова, локација за догађаје или личних сајтова, истиче се као естетски интригантан пример колико значајни блокови текста могу бити визуелно привлачни на страници.

Оснаживање глобалног пословања помоћу вишејезичних решења ЦонвеиТхис

Ремцом, користећи један од Скуареспаце-ових модерних шаблона прилагођених пословању, ефективно представља обиље информација на једном сајту.

С обзиром на високо техничку природу њиховог софтверског производа за електромагнетну симулацију, Ремцом у своје описе производа и странице „о“ уграђује терминологију специфичну за подручје. Изрази попут „побуђења таласовода“ и „предвиђања диелектричног квара“ већини могу звучати непознато, али захваљујући њиховој посвећености међународним клијентима, ови текстови су пажљиво преведени на пет језика.

928

Откључавање вишејезичног успеха на Скуареспаце-у помоћу ЦонвеиТхис

926

Један од кључних аспеката је коришћење шаблона за осветљење текста Скуареспаце-а. Смањењем густине текста на страници уз задржавање суштине садржаја, сајтови могу постићи визуелно привлачан изглед. На пример, сајт пројекта од Париза до Катовице паметно користи велики фонт и великодушне размаке између блокова текста како би створио привлачно искуство. Овај приступ такође обезбеђује беспрекоран превод, спречавајући преклапање оквира за текст и одржавајући чист изглед странице на различитим језицима.

Други кључни фактор је превођење сваког корака на путу корисника, посебно на сајтовима за е-трговину. Неопходно је локализовати описе производа, дугмад за плаћање и друге интерактивне елементе са којима се купци сусрећу током процеса куповине. Ово може бити тешко запамтити, али са ЦонвеиТхис, свеобухватном апликацијом за превођење, ниједан од ових елемената није заостао.

Одабир правих језика је подједнако важан. Утврђени играчи у децентрализованим индустријама, као што је Ремцом у инжењерском софтверу, имају користи од понуде својих сајтова на више језика. С друге стране, лични пројекти и мања предузећа, као што су Аулт или Кирк Студио, могу дати приоритет ужем онлајн досегу.

Међутим, кључно је запамтити да додавање личне ноте вашим преводима напредује кроз директну интеракцију на одговарајућим језицима. Давање приоритета језицима који се најчешће говоре ваших клијената је мудра стратегија која вашем вишејезичном сајту додаје лични штих.

Спремни да почнете?

Превођење, много више од само познавања језика, је сложен процес.

Пратећи наше савете и користећи ЦонвеиТхис , ваше преведене странице ће имати одјек код ваше публике, осећајући се као матерњи за циљни језик.

Иако захтева труд, резултат се награђује. Ако преводите веб локацију, ЦонвеиТхис може да вам уштеди сате помоћу аутоматског машинског превођења.

Испробајте ЦонвеиТхис бесплатно 7 дана!

градијент 2